Cthuvian, auch R’lyehian genannt, ist eine fiktive Sprache, die von H.P. Lovecraft in „The Call of Cthulhu“ erschaffen und von verschiedenen Autoren weiterentwickelt wurde.
Einleitung
Diese Sprache hat eine im Vergleich zur menschlichen Sprache ungewohnte Phonologie.
Phonologie
Bilabial | Alveolar | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | /ŋ/ <ng> | |
Stops | p b | t d | k g | |
Frikative | f v | s /ʃ/ <sch> /θ/ <th> | h | |
Ansätzen | /ɹ / <r> l /j/ <y> | w |
Vordere | Mitte | Hintere | |
---|---|---|---|
Hoch | i | ‚ | u |
Mitte | e | a | u |
Niedrig | ä |
Da R’lyehian eine fremde Sprache ist, hat sie eine seltsame Silbenstruktur, CCCCVCC.
Das ‚h‘ kann auf zwei Arten verwendet werden:
- Wenn es einem Konsonanten folgt, macht es dessen Aussprache weicher. So klingt „ph“ wie „f“.
- Es kann auch für sich alleine stehen und wie „ha“, „hu“ usw. klingen.
Grammatik
R’lyehische Substantive, Verben und andere Teile der Sprache sind nicht voneinander zu unterscheiden. Diese Sprache ist eine Fusionssprache, d.h., dass die Konstruktion von Präfix+Nomen+Suffix üblich ist. Präpositionen werden auch vorangestellt, „ph-“ ist eine Vorsilbe für „jenseits“. „ph’shugg“ bedeutet „jenseits der Erde“. Es gibt weitere Präfixe wie „ng-“ (und dann), „mg-“ (noch), usw. Die letzte wiederholte Silbe verwandelt das Substantiv vom Singular in den Plural. So bedeutet „n’gha“ „Tod“ und „n’gha-ghaa“ bedeutet „Tode“. Die Vergangenheitsform wird durch Anhängen der Vorsilbe „nafl-“ an das Verb gebildet. So bedeutet „sll’ha“ „du gibst (Angebot)“ und „nafl’sll’ha“ bedeutet „du hast (Angebot)“. Obwohl die Wortstellung frei ist, wird manchmal das Objekt dem Verb vorangestellt, was umständlich ist.
Analyse
„ | ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn In seinem Haus in R’lyeh liegt der tote Cthulhu träumend. |
„ | |
~ HPL , „The Call of Cthulhu“ |
Wörtlich übersetzt als:
„ | Über der Grenze (tot), noch träumend, liegt Cthulhu, (in) R’lyeh, (in) der Wohnstätte (Palast),. | „ |
Der Cthulhu-Mythos unterscheidet sich von unserer Welt, daher ist eine Wort-zu-Wort-Übersetzung vom Englischen ins R’lyehische nicht möglich.
Sätze
„ | Ya na kadishtu nilgh’ri stell’bsna Nyogtha, K’yarnak phlegethor l’ebumna syha’h n’ghft, Ya hai kadishtu ep r’luh-eeh Nyogtha eeh, s’uhn-ngh athg li’hee orr’e syha’h. |
„ | |
~ The Burrowers Beneath |
Die vorgelegte Übersetzung ist:
„ | Ich wusste gar nichts, ich bat Nyogtha, Wir teilten unsere Gedanken neben der dunkelsten Grube, Ich kenne jetzt die dunkle Weisheit, die Nyogtha vermittelt, Dieses dunkle Versprechen besiege ich mit meiner unsterblichen Seele. |
„ |
„ | ph’nglui mglw’nafh Cthugha Fomalhaut n’gha-ghaa naf’lthagn. | „ | |
~ EXP: „Dead of Night“ |
übersetzt zu
„ | Over the limit (dead), still dreaming, Cthugha, (at) Fomalhaut, (wanting) deaths, lied. | „ |
„ | Y’ai ’ng’ngah, Yog-Sothoth h’ee – l’geb f’ai throdog uaaah. | „ | |
~ HPL , „The Case of Charles Dexter Ward“ |
Die Übersetzung des obigen Textes ist unbekannt. Er sagt etwas über Yog-Sothoth aus.
Wörter und Sätze
Wort/Phrase | Typ | Bedeutung |
---|---|---|
shugg | Nomen | Erde |
c- | Vorsilbe | e, unser, uns |
f- | Vorsilbe | sie, ihr, sie |
ph’nglui | Adjektiv, Adverb | tot, gelähmt |
mg- | Präfix | noch, aber, noch |
cthulhu fhtagn | Satz | cthulhu wartet |
ftaghu | Nomen | bedeckend |
nafl- | Präfix | Subjunktivmarker |
syha’h | Adverb | für immer, immer |
Käfer | Verb | gehen, gehen für |
k’yarnak | verb | teilen |
hai | adverb | zurzeit |
ilyaa | verb | erwarten |
-agl/agr | Suffix | |
ron | Nomen | Kult |
wgah’n | Verb | sein in |
-agn | Suffix | |
uaaah | Interjektion | verwendet, um den Spruch zu beenden |