EXEGESIS:
INTRODUCTION:
Ce psaume a beaucoup en commun avec les prophètes, en ce sens qu’il prononce un jugement sur ceux qui ont été nommés par Dieu à des postes de pouvoir, qui ont « fait preuve de partialité envers les méchants » (v. 2) et n’ont pas su « défendre les faibles, les pauvres et les orphelins » (v. 3).
Le psaume prononce un jugement sévère : Même si Dieu a créé ces êtres comme des « dieux » et des « fils du Très-Haut » (v. 6), ils « mourront comme des hommes, et tomberont comme un des chefs » (v. 7).
Qui sont ces « dieux » et ces « fils du Très-Haut » ?
- L’opinion traditionnelle est qu’il s’agit des juges, des hommes (et une femme, Déborah) désignés par Dieu pour diriger Israël après l’époque de Moïse et Josué et avant l’avènement des rois israélites (voir le livre des Juges). Les juges ont été nommés pour administrer la justice, sans favoriser les riches ou les pauvres et sans succomber à l’intérêt personnel. Les versets 2-4 sonnent comme s’ils étaient destinés à de tels juges.
Mais ce point de vue traditionnel n’a plus la faveur de la plupart des chercheurs contemporains, à cause du verset 1b (« Il juge parmi les dieux ») et du verset 6-7 où Dieu leur dit qu’ils sont des « dieux » et des « fils du Très-Haut », mais « mourront comme des hommes, et tomberont comme un des chefs. »
Si les juges étaient parfois désignés comme des élohim (Exode 21:6 ; 22:8), ils n’étaient jamais exemptés de la mort humaine.
- Un autre point de vue est qu’il s’agissait d’êtres spirituels, tels que des anges – nommés par Dieu avec la responsabilité de surveiller la vie humaine.
Cela s’accorde mieux avec le fait qu’ils soient appelés « dieux » et « fils du Très-Haut » – et nous aide également à donner un sens au fait qu’ils « mourront comme des hommes, et tomberont comme un des chefs ». Les érudits que j’ai lus sur ce passage ont favorisé cette compréhension.
- Un autre point de vue – basé vaguement sur Deutéronome 32:8 – est que les autres nations ont été nommées anges patrons qui ont mal tourné. J’expliquerais ce point de vue plus clairement, mais j’ai été incapable de le comprendre – et je doute de sa validité.
Je crois donc que ces « dieux » et « fils du Très-Haut » sont très probablement des êtres spirituels (comme dans 2 ci-dessus)–mais j’admets qu’il pourrait plutôt s’agir de juges israélites.
Le message primordial de ce psaume est que Dieu condamne ceux qui sont au pouvoir et qui « jugent injustement, et font preuve de partialité envers les méchants » (v. 2)-et qui n’aident pas les faibles, les pauvres et les orphelins (v. 3).
Ce principe s’appliquerait également aux êtres spirituels et aux juges israélites. Il s’appliquerait également aux responsables gouvernementaux d’aujourd’hui – et aux officiers militaires – et aux PDG d’entreprises – et aux juges – et aux évêques – et même aux citoyens ordinaires qui exercent une sorte de pouvoir sur des personnes vulnérables.
SUPERSCRIPTION:
Un psaume d’Asaph.
Asaph, le fils de Berechiah, était un musicien lévite, nommé (avec Heman et Jeduthun) par David pour présider « au service des chants dans la maison de Yahvé » (1 Chroniques 6:31, 39).
David a également nommé Asaph comme chef d’un groupe de lévites « pour faire le service devant l’arche de Yahvé, et pour célébrer, remercier et louer Yahvé, le Dieu d’Israël » (1 Chroniques 16:4-6). Les fils d’Asaph sont devenus d’importants musiciens du temple (1 Chroniques 25:1).
Les superscriptions des Psaumes 50 et 73-83 identifient Asaph comme l’auteur.
PSALME 82:1-2. DIEU JUGE LES JUGES
1 Dieu préside dans la grande assemblée.
Il juge parmi les dieux.
2 « Jusqu’à quand jugeras-tu injustement,
et feras-tu preuve de partialité envers les méchants ? ».
Selah.
Ce sont les paroles du psalmiste.
De loin, le nom le plus commun pour Dieu dans l’Ancien Testament est Yahvé, qui signifie « Je suis qui je suis » (Exode 3:14)–mais ‘elohim est le deuxième plus commun. ‘El signifie dieu (notez le petit g), et peut être utilisé pour n’importe quel dieu. ‘Elohim est pluriel, donc il peut s’appliquer à n’importe quel dieu.
Toutefois, lorsqu’il est utilisé pour se référer à Yahvé, comme au début de ce verset, l’usage est appelé « le pluriel majestueux », reconnaissant que tout ce qui constitue la déité est résumé en Yahvé.
L’expression ‘el ‘edah (grande assemblée) pourrait mieux être traduite assemblée divine, car ‘el signifie dieu. Cela accrédite l’idée que les êtres que Yahvé amène à cette assemblée sont spirituels plutôt qu’humains (voir le point de vue 2 dans l’introduction ci-dessus).
Le mot sapat (juges) signifie juger ou gouverner. Nous verrons ce mot à nouveau dans le prochain verset.
L’utilisation finale de ‘elohim dans ce verset (« Il juge les ‘elohim) signifie clairement des puissances spirituelles ou des dieux (petit g). Yahvé (le seul vrai Dieu) a réuni des forces spirituelles de toute la création pour demander des comptes à ces puissances spirituelles.
« Jusques à quand jugeras-tu (hébreu : sapat) injustement,
et feras-tu preuve de partialité envers les méchants ? ». (v. 2).
Ce sont les paroles de Yahvé. Il est venu juger (sapat) les dieux (v. 1) parce qu’ils ont jugé (sapat) injustement en faisant preuve de partialité envers les méchants. Les juges sont jugés.
Un juge ferait typiquement preuve de partialité pour obtenir quelque chose en retour. Nous ne savons pas ce qu’une personne méchante aurait à offrir à un être spirituel corrompu, mais nous savons que les êtres démoniaques existent.
La question « Combien de temps » suggère que le jugement injuste dure depuis un certain temps – sans fin en vue. Yahvé a l’intention d’y mettre un terme.
« Selah. »
Le mot selah est utilisé 71 fois dans le livre des Psaumes et trois fois dans Habacuc.
Selah semble être une sorte de notation musicale, signalant peut-être une pause ou un changement de volume ou d’intensité.
PSALME 82:3-5. AIDEZ CEUX QUI SONT VULNERABLES
3 « Défendez les faibles, les pauvres et les orphelins.
Maintenez les droits des pauvres et des opprimés.
4 Sauvez les faibles et les nécessiteux.
Les délivrer de la main des méchants. »
5 Ils ne savent pas, ils ne comprennent pas non plus.
Ils marchent de long en large dans les ténèbres.
Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
« Défendez (hébreu : sapat) les faibles, les pauvres et les orphelins.
Maintenez les droits (hébreu : sadaq) des pauvres et des opprimés » (v. 3).
Les versets 3 à 5 offrent une instruction du juge (Yahweh) à ceux qui sont jugés. Yahvé leur dit de défendre ceux qui sont trop faibles pour se défendre eux-mêmes – de maintenir leurs droits – et de les secourir et les délivrer des méchants
Nous voyons ici à nouveau le mot sapat, qui est habituellement traduit par juge ou gouverner – mais dans cette traduction, c’est défendre. Il vaudrait mieux le traduire par « rendre justice aux faibles »
Notez le jeu de mots entre sapat (défendre ou rendre justice) et sadaq (maintenir les droits). Le psalmiste est un poète, et ceci est un exemple de son art.
« Sauvez (hébreu : palat) les faibles et les nécessiteux.
Livrez (hébreu : nasal) les de la main des méchants » (v. 4).
Le mot hébreu palat (sauvetage) signifie sauver ou délivrer.
Le mot hébreu nasal (délivrer) signifie délivrer.
La poésie hébraïque exprime souvent la même pensée avec des mots quelque peu différents à l’intérieur d’un vers, comme ici.
Sauvegarder (palat) et délivrer (nasal) sont les verbes les plus forts de cette série (défendre, maintenir, sauver, délivrer). Sauver/délivrer quelqu’un nécessite de passer à l’offensive – concevoir un plan – évaluer les forces et les faiblesses de l’ennemi – attaquer – libérer la personne qui a été liée – et s’échapper avant que l’ennemi ait le temps de se rétablir.
Les Israélites connaissent bien ces mots – sauver et délivrer. Yahvé les a délivrés de l’Égypte et d’une foule d’autres oppresseurs. Yahvé a fourni le modèle, et s’attend à ce que ces êtres spirituels le suivent.
Ce qui est intéressant ici, c’est que les versets 6-7 donnent l’impression que le sort de ces êtres spirituels a déjà été décidé – est coulé dans le béton. Cependant, les versets 3-4 donnent des ordres de marche, impliquant que, si les êtres spirituels se conforment, ils se sauveront du jugement déjà prononcé.
Cela devrait être instructif pour nous. À maintes reprises, nous entendons dire que » le Seigneur est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en amour inébranlable » (Psaume 103:8 ; Exode 34:6 ; Nombres 14:18 ; Néhémie 9:17 ; Psaume 86:5, 15 ; 145:8 ; Joël 2:13 ; Jonas 4:2). Comme le père du fils prodigue, le Seigneur guette un signe de repentance pour pouvoir nous pardonner et nous inviter au festin (Luc 15:11-32).
« Ils ne savent pas, ils ne comprennent pas non plus.
Ils marchent de long en large dans les ténèbres.
Tous les fondements de la terre sont ébranlés » (v. 5).
Yahvé passe de dire à ces juges spirituels ce qu’ils doivent faire (v. 3-4) à les aider à comprendre pourquoi cela est nécessaire (v. 5). Les personnes qu’ils jugent ou gouvernent ne comprennent pas. Ils vivent dans les ténèbres. Les fondements de leur monde ont été ébranlés.
J’entends presque Yahvé dire : » Allez, les gars. N’avez-vous pas au moins une once de compassion – une once de décence ? Suivez le programme ! »
PSALM 82:6-7. VOUS, DIEUX, MOURRAZ COMME DES HOMMES
6 J’ai dit : Vous êtes des dieux,
vous êtes tous des fils du Très-Haut.
7 Néanmoins, vous mourrez comme des hommes,
et vous tomberez comme un des chefs. »
Maintenant Yahvé prononce un jugement sur ces juges spirituels. Il leur rappelle qu’il les a créés comme des ‘elohim (dieux) – » fils du Très-Haut « . Ils avaient tant de potentiel, mais il a été gaspillé.
Le jugement est que, bien que Yahvé les ait créés comme des dieux, ils « mourront comme des hommes, et tomberont comme un des chefs. » Ayant été créés immortels, ils sont devenus mortels.
Mais nous devons garder à l’esprit la charge de Yahvé des versets 3-5 – une charge d’agir avec justice, de prendre soin des personnes vulnérables sous leur responsabilité – d’exercer la compassion. Vraisemblablement, s’ils font cela, le terrible jugement du verset 7 sera inversé.
PSALME 82:8. Lève-toi, DIEU, ET JUGE
8 Lève-toi, Dieu, juge la terre,
car tu hérites de toutes les nations.
« Lève-toi, Dieu, juge la terre,
car tu hérites de toutes les nations » (v. 8).
Ce verset et le verset 1 sont les paroles du psalmiste. Ayant entendu Yahvé parler, le psalmiste est encouragé – et encourage Yahvé à rester ferme dans ce qu’il vient de dire – car tout, toutes les nations, appartiennent à Yahvé.
Les citations sont tirées de la World English Bible (WEB), une traduction anglaise moderne de la Sainte Bible appartenant au domaine public (sans droits d’auteur). La World English Bible est basée sur l’American Standard Version (ASV) de la Bible, l’Ancien Testament de la Biblia Hebraica Stutgartensa et le Nouveau Testament du Texte majoritaire grec. L’ASV, qui est également dans le domaine public en raison de droits d’auteur expirés, était une très bonne traduction, mais comprenait de nombreux mots archaïques (hast, shineth, etc.), que le WEB a mis à jour.
BIBLIOGRAPHIE:
COMMENTAIRES:
Anderson, A.A., The New Century Bible Commentary : Psaumes 73-150 (Grand Rapids : Eerdmans, 1972)
Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary : Psaumes (Peabody, Massachusetts : Hendrickson Publishers, 1999
Brueggemann, Walter, The Message of the Psalms A Theological Commentary (Minneapolis : Augsburg Press, 1984)
Clifford, Richard J., Abingdon Old Testament Commentaries : Psaumes 73-150 (Nashville : Abingdon Press, 2003)
Gower, Ralph, The New Manners and Customs of Bible Times (Chicago : Moody Press, 1987)
Limburg, James, Westminster Bible Companion : Psaumes (Louisville : Westminster John Knox Press, 2000
Mays, James Luther, Interpretation : Psaumes (Louisville : John Knox, 1994)
McCann, J. Clinton, Jr, The New Interpreter’s Bible : Le livre des Psaumes, vol. 4 (Nashville : Abingdon Press, 1996)
Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 42-89, vol. 2 (Grand Rapids : Kregel Publications, 2013)
Tate, Marvin E., Word Biblical Commentary : Psaumes 51-100 (Dallas : Word Books, 1990)
Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary : Psaumes (Scottdale, Pennsylvanie : Herald Press, 2006)
DICTIONNAIRES, ENCYCLOPEDIES & LEXIQUE:
Baker, Warren (ed.), The Complete WordStudy Old Testament (Chattanooga ; AMG Publishers, 1994)
Baker, Warren et Carpenter, Eugene, The Complete WordStudy Dictionary : Ancien Testament (Chattanooga : AMG Publishers, 2003)
Bromiley, Geoffrey (éditeur général), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 vols. (Grand Rapids : William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)
Doniach, N.S. et Kahane, Ahuvia, The Oxford English-Hebrew Dictionary (Oxford University Press, 1998)
Fohrer, Georg, Hebrew & Aramaic Dictionary of the Old Testament (SCM Press, 2012)
Freedman, David Noel (ed.), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven : Yale University Press, 2007)
Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids : William B. Eerdmans Publishing Co, 2000)
Renn, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words : Word Studies for Key English Bible Words Based on the Hebrew and Greek Texts (Peabody, Massachusetts : Hendrickson Publishers, Inc., 2005)
Richards, Lawrence O., Encyclopedia of Bible Words (Zondervan, 1985, 1991)
Sakenfeld, Katharine Doob (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville : Abingdon Press, 2006-2009)