Commentaire biblique(étude biblique)

EXEGESTION:

LE CONTEXTE:

Pierre écrit aux chrétiens d’Asie Mineure (Turquie moderne) – de nouveaux chrétiens – principalement des chrétiens païens. Ils ont connu des épreuves (1:6), aussi les encourage-t-il en leur rappelant leurs perspectives de gloire et de salut (1:8-9).

Il les appelle à mener une vie sainte, « car il est écrit : « Vous serez saints, car je suis saint » ». (1:13-16 ; voir aussi Lévitique 11:44). Cette insistance sur la sainteté de la vie réapparaît en 2,1, qui ne figure pas dans notre lectionnaire, mais qui devrait probablement y figurer. Les vies saintes sont essentielles pour être « un sacerdoce saint, (capable) d’offrir des sacrifices spirituels, acceptables à Dieu par Jésus-Christ » (2:6).

Au chapitre un, Pierre a parlé de ces chrétiens ayant purifié leurs âmes (1:22). Cet accent sur la pureté revient au chapitre 2 avec l’appel à « désirer le lait pur de la Parole » (2:2).

Au chapitre un, il a parlé de leur « renaissance » (1:23). Cet accent sur la renaissance jette les bases de ses commentaires au chapitre deux sur le fait qu’ils sont des « nouveau-nés » qui ont besoin du « lait pur de la Parole » (2:2).

1 PIERRE 2:1-5. SOUHAITEZ LE LAIT PUR DE LA PAROLE

1 Dépouillez-vous donc de toute méchanceté, de toute tromperie, de toute hypocrisie, de toute envie, et de toute médisance, 2 comme des enfants nouveau-nés, aspirez au lait pur de la Parole, afin de croître par lui, 3 si vraiment vous avez goûté que le Seigneur est miséricordieux, 4 en venant à lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie par Dieu, précieuse. 5 Vous aussi, comme des pierres vivantes, vous êtes édifiés pour former une maison spirituelle, afin d’être un saint sacerdoce, pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus-Christ.

« Se défaisant donc de toute méchanceté (grec : kakia), de toute tromperie (grec : dolos), des hypocrisies (grec : hupokrisis), des envies (grec : phthonos), et de tout mauvais discours » (grec : katalalias) (v. 1).

Bien que ce verset ne soit pas dans la lecture du lectionnaire, il devrait probablement l’être. Il rend spécifique ce qui est impliqué dans l’appel précédent de Pierre à la sainteté (1:13-16). Il prépare également le terrain pour les versets 2-10 – notre lecture. Une personne qui s’efforce d’atteindre la sainteté évitera ces péchés :

– Kakia signifie méchanceté ou mal.

– Dolos signifie tromperie – toute sorte de fausse accusation, faux témoignage, faux serment, ou fausses transactions.

– Hypokrisis signifie hypocrisie, une forme particulière de tromperie – prétendre être quelque chose que vous n’êtes pas.

– Phthonos signifie envie ou jalousie – le genre d’esprit qui se hérisse devant la bonne fortune des autres – et qui leur arracherait cette bonne fortune si possible. L’envie est une menace pour la communauté en général, mais elle est une menace particulière pour la personne envieuse – un acide spirituel qui corrode l’âme.

– Katalalias signifie calomnie, dire du mal d’une autre personne. Ceci est spécifiquement interdit par l’un des dix commandements : « Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain » (Exode 20:16).

« comme des nouveau-nés, aspirent au lait pur de la Parole » (grec : adolos logikos gala) (v. 2a). Comme nous l’avons noté ci-dessus, le commentaire précédent de Pierre sur le fait qu’ils sont « nés de nouveau » (1:23) a jeté les bases de son commentaire maintenant sur le fait qu’ils sont des « bébés nouveau-nés » qui « aspirent au lait pur de la Parole. »

L’expression, adolos logikos gala, peut être traduite de diverses manières. Le mot adolos est une combinaison de a (sans) et dolos (ruse ou tromperie), donc il serait utilisé pour décrire quelque chose qui est « comme annoncé » – pur ou non altéré serait acceptable. Gala signifie lait. La signification de logikos dans ce contexte, cependant, nécessite une certaine réflexion. Logikos signifie le plus souvent logique ou raisonnable, mais ces mots n’ont aucun sens ici. Logikos est lié au mot logos, qui signifie mot, donc « le lait pur de la Parole » est une traduction possible.

« afin que vous grandissiez par là » (v. 2b). Une traduction littérale de ce verset serait « afin que vous grandissiez par (le lait pur) pour (ou vers) le salut. »

Bien que la World English Bible fasse un excellent travail de traduction pour la plupart, elle ignore les deux derniers mots grecs de ce verset, eis soteria (vers le salut). Le salut est le but ou la perspective ultime de la foi de ces chrétiens.

« si vraiment vous avez goûté que le Seigneur est miséricordieux » (v. 3). Cela fait allusion au Psaume 34:8, qui dit :  » Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon  » – mais dans le Nouveau Testament, le mot Seigneur est ambigu – il peut se référer soit à Jésus, soit à Dieu.

Les deux derniers mots grecs de ce verset sont kurios (Seigneur) et chrestos (bon). Le mot grec plus commun pour le bien serait agathos, mais Pierre choisit ici chrestos-peut-être à cause de sa similarité avec Christos, le mot grec pour Christ. Il pourrait avoir l’intention que ses lecteurs voient kurios chrestos et pensent kurios Christos – le Seigneur est le Christ.

« venant à lui, une pierre vivante » (grec : lithos) (v. 4a). Ce verset introduit une nouvelle métaphore. Au verset 2, ces personnes étaient des nouveau-nés. Maintenant, ils sont des pierres vivantes.

Nous ne connaissons pas de pierres vivantes – sauf, peut-être, pour un récif corallien encore en cours de formation. « L’eau vive » est une métaphore plus fréquente (Jérémie 2:13 ; 17:13 ; Jean 4:10-11 ; 7:38) – et plus facile à comprendre. Nous pouvons visualiser un torrent de montagne comme de l’eau vive qui s’écoule le long de la montagne. Cependant, les pierres restent généralement là où elles sont – inanimées.

Mais, comme nous le verrons dans les versets 6-8, Pierre fait allusion à un verset d’Esaïe 28:16, que Jésus a interprété pour se référer à lui-même (Matthieu 21:42).

Ce verset fait référence à Jésus comme une pierre vivante – une allusion à sa résurrection – il est vivant. Les lecteurs originaux de cette lettre – pour la plupart des païens – avaient auparavant adoré des idoles faites de pierres inanimées – mortes – sans vie – n’ayant aucun pouvoir pour les aider. Ils comprendraient certainement le contraste entre ces idoles mortes et leur Christ vivant.

Considérez cette ironie. Pierre, à qui Jésus a donné le nom grec Petros, qui signifie rocher (Matthieu 16:18), parle maintenant du Christ comme d’une pierre vivante – et, dans le verset suivant, il parlera de ses lecteurs comme de pierres vivantes. Cependant, Pierre utilise ici un autre mot pour désigner le rocher – lithos – le même mot que Jésus a utilisé en parlant de la pierre que les bâtisseurs ont rejetée (Matthieu 21:42 ; voir aussi Actes 4:11). Lithos serait le choix habituel quand on parle d’une pierre pour un bâtiment.

« rejeté certes par les hommes, mais choisi (grec : eklektos) par Dieu, précieux » (v. 4b). Jésus a été rejeté par les chefs religieux, dont le rejet a conduit directement à la croix de Jésus. Cependant, Dieu avait choisi (eklektos) Jésus afin que « quiconque croit en lui ne périsse pas, mais ait la vie éternelle » (Jean 3:16). Jésus était le « Fils bien-aimé » du Père (Matthieu 3:17 ; 17:5) – précieux aux yeux du Père. Nous reverrons le mot eklektos au verset 9.

« Vous aussi, comme des pierres vivantes, vous êtes édifiés comme une maison spirituelle » (grec : pneumatikos oikos) (v. 5a). En vertu de leur relation au Christ, ces nouveaux chrétiens sont aussi devenus des pierres vivantes – aptes à être incorporées dans une maison spirituelle – le temple de Dieu – l’église du Christ.

Le mot pneumatikos signifie spirituel par opposition à littéral. Dans sa première lettre à l’église de Corinthe, Paul a utilisé ce mot pour parler de nourriture et de boisson spirituelles (1 Corinthiens 10:3-4).

Le mot oikos signifie maison, mais il est souvent étendu pour signifier un foyer (famille) ou une dynastie (comme « la maison de David » 1 Samuel 20:16 ; 1 Rois 13:2) ou le tabernacle ou le temple (Matthieu 12:4 ; 21:13 ; Jean 2:16-17 ; Actes 7:47-49).

Pierre dit maintenant à ces nouveaux chrétiens que Dieu a choisi de les édifier  » comme une maison spirituelle  » – comme le temple de Dieu. Notez que chacun de ces chrétiens est une pierre vivante, ils sont donc nombreux. La maison spirituelle dans laquelle ils ont été édifiés est cependant unique – l’Église. Les nombreuses pierres vivantes constituent une seule maison spirituelle – une communauté.

« pour être un sacerdoce saint (grec : hagios) » (v. 5b). Le mot grec hagios signifie saint ou mis à part pour Dieu. Le tabernacle et le temple étaient saints, car ils étaient les lieux d’habitation de Dieu. Les animaux sacrifiés étaient saints, car ils étaient mis à part pour Dieu. Les prêtres et les lévites étaient saints, car ils étaient mis à part pour le service dans le tabernacle et le temple de Dieu. Maintenant Pierre dit à ces nouveaux chrétiens païens que Dieu les a mis à part pour être un sacerdoce saint.

Mais le mot hagios signifie aussi sans péché ou droit. Être saint, c’est être appelé à sortir du monde pécheur pour entrer dans une relation profonde et durable avec Dieu, de sorte que la personne devient plus semblable à Dieu – plus droite – moins semblable au monde pécheur en général.

« sacerdoce ». Les prêtres d’Israël étaient des descendants d’Aaron (Exode 28:1), chargés de la responsabilité des affaires religieuses de la nation. Présidant aux rituels religieux, pour inclure les sacrifices requis par la loi de la Torah, ils servaient d’intermédiaire entre Dieu et le peuple.

Dieu a dit à Moïse de parler aux Israélites en disant : « Vous serez pour moi un royaume de prêtres et une nation sainte » (Exode 19:6). L’expression « un royaume de prêtres » suggère qu’il y a un sens dans lequel la nation Israël constitue un sacerdoce. La question se pose alors : Pourquoi une nation possédant un corps substantiel de prêtres aurait-elle besoin d’être ordonnée à la prêtrise en tant que nation ? La réponse est que, tout comme les prêtres étaient chargés d’aider Israël à continuer à être une nation sainte – de même, Dieu a ordonné la nation d’Israël comme « un royaume de prêtres » pour qu’elle soit un modèle de vie sainte – pour qu’elle témoigne de la gloire, de la majesté et de la puissance de Yahvé – pour qu’elle attire les gens des autres nations dans une relation salvatrice avec Yahvé.

Pierre dit maintenant à ces nouveaux chrétiens païens qu’eux aussi ont été appelés à être de saints prêtres – mis à part pour le service de Dieu, sans péché (par la grâce de Dieu) et droits.

Leur sacerdoce contrasterait avec les sacerdoces avec lesquels ils étaient familiers avant de devenir chrétiens. Il s’agissait de prêtres choisis en raison de leur position familiale – ou simplement parce qu’ils étaient prêts à entretenir un temple et à faire les offrandes requises.

« pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus-Christ » (v. 5c). Les prêtres d’Israël offraient des sacrifices d’animaux au nom du peuple. Mais il y avait d’autres types de sacrifices, plus personnels:

– Dieu a également demandé « un sacrifice d’actions de grâces » (Psaume 50:14, 23).

– Le Psalmiste a déclaré : « Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé » (Psaume 51:17)-et a prié : « Que ma prière soit présentée devant toi comme l’encens, l’élévation de mes mains comme le sacrifice du soir » (Psaume 141:2).

– Paul a imploré les chrétiens de Rome « de présenter vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre service spirituel » (Romains 12:1).

– Paul a décrit les dons qu’il a reçus de l’église de Philippes comme « un parfum d’odeur agréable, un sacrifice acceptable et agréable à Dieu » (Philippiens 4:18).

– Le livre des Hébreux dit : « Par (Jésus), offrons donc continuellement à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui proclament l’allégeance à son nom. Mais n’oubliez pas de faire du bien et de partager, car de tels sacrifices plaisent à Dieu » (Hébreux 13:15-16).

Lorsque Pierre encourage ces chrétiens à offrir des sacrifices spirituels, il entend qu’ils offrent des sacrifices suscités par le Saint-Esprit – que leur vie soit remplie de l’Esprit de sorte que leur vie quotidienne constitue un sacrifice permanent pour honorer Dieu.

1 PIERRE 2:6-8. LA PIERRE REJETÉE EST DEVENUE LA PIERRE D’ANGLE

6 Parce qu’il est contenu dans l’Écriture,

« Voici que je pose en Sion une pierre d’angle principale, choisie et précieuse :
Celui qui croit en lui ne sera pas déçu. »

7 Pour vous qui croyez, c’est donc l’honneur, mais pour les désobéissants,

« La pierre que les bâtisseurs ont rejetée,
est devenue la principale pierre angulaire »

8 et,

« une pierre d’achoppement, et un rocher d’offense.

Parce qu’ils trébuchent sur la parole, étant désobéissants, à laquelle aussi ils ont été désignés.

« Parce qu’il est contenu dans l’Écriture : Voici que je pose (grec : tithemi-mettre en place, désigner) en Sion une pierre angulaire principale, choisie et précieuse : Celui qui croit en lui ne sera pas déçu » » (v. 6). Dans ce verset, Pierre utilise le mot grec tithemi pour signifier que Dieu a mis en place une pierre angulaire en Sion. Au verset 8, il utilisera le même mot pour signifier que Dieu a soit (1) désigné les désobéissants pour trébucher, soit (2) désigné certaines personnes pour être désobéissantes.

L’Écriture citée ici est tirée d’Ésaïe. Dieu a dit :  » Voici que je pose en Sion pour fondement une pierre, une pierre éprouvée, la pierre angulaire précieuse d’un fondement sûr  » (Ésaïe 28:16 ; voir aussi Psaume 118:22-23). Dans le contexte d’Esaïe, Dieu venait juste de condamner les prêtres et les prophètes de Jérusalem pour leur infidélité. Ils avaient construit leurs espoirs sur de fausses fondations – et allaient en subir les conséquences.

Mais dans notre contexte actuel, Dieu, pose un fondement ancré par une pierre angulaire principale qui est « choisie et précieuse. » Bien que Pierre ne le dise pas spécifiquement ici, il est évident qu’il veut dire que le Christ est cette pierre angulaire. Jésus, Pierre et Paul ont rendu ce lien explicite ailleurs :

– Jésus a interprété l’Écriture d’Ésaïe pour l’appliquer à lui-même en tant que pierre angulaire (Matthieu 21:42 ; voir aussi Marc 12:10 ; Luc 20:17).

– Peu après la Pentecôte, lorsqu’il a été confronté par les chefs religieux à Jérusalem, Pierre a dit que  » Jésus-Christ de Nazareth… est « la pierre que vous, les bâtisseurs, regardiez comme sans valeur, et qui est devenue la tête de l’angle » « . (Actes 4:10-11).

– Paul a dit aux chrétiens d’Éphèse qu’ils étaient « concitoyens des saints, et de la maison de Dieu, étant bâtis sur le fondement des apôtres et des prophètes, le Christ Jésus lui-même étant la pierre angulaire principale, dans laquelle tout l’édifice, ajusté ensemble, s’élève pour devenir un temple saint dans le Seigneur, dans lequel vous êtes aussi édifiés ensemble pour une habitation de Dieu dans l’Esprit » (Éphésiens 2:19-22).

« Celui qui croit en lui ne sera pas déçu » (grec : kataischuno) (v. 6b). Le mot grec kataischuno signifie « mettre à la honte ».

L’honneur et la honte sont des valeurs importantes dans toute culture, mais l’étaient particulièrement au Moyen-Orient. Aux temps bibliques, l’honneur était une vertu associée principalement aux hommes, définissant leur identité et leur valeur personnelle. Il avait moins à voir avec les sentiments et plus avec l’influence et le pouvoir. Les gens prêtaient attention quand un homme d’honneur parlait.

La honte était l’absence d’honneur – l’absence de bonne réputation, d’influence et de pouvoir. Un homme pouvait être honteux en agissant de manière honteuse, en ne respectant pas les siens dans une interaction avec un autre homme, en perdant une bataille ou en subissant d’autres types de pertes.

Pierre promet que ceux qui croient en Christ n’ont pas à craindre d’être couverts de honte. Cela ne signifie pas que les chrétiens à qui Pierre a adressé cette lettre ne seront pas rejetés par leurs familles pour avoir quitté la foi de leurs ancêtres. Cela ne signifie pas non plus que les chrétiens d’aujourd’hui ne connaîtront pas l’opposition ou même la persécution. Cela signifie que ceux d’entre nous qui croient en Jésus seront justifiés à la fin.

« Pour vous qui croyez (grec : pisteuo), c’est donc l’honneur » (v. 7a). Voir les commentaires du paragraphe précédent (v. 6b) sur l’honneur et la honte. Pierre promet que ceux qui croient en Christ trouveront l’honneur plutôt que la honte.

« mais pour ceux qui sont désobéissants » (grec : apisteo) (v. 7b). Notez la similitude entre pisteuo (croire) au verset 7a et apisteo au verset 7b. Tant pisteuo (croire) qu’apisteo (ne pas croire) sont liés au mot pistis, qui signifie foi. Le « a » au début de apisteo renverse le sens du mot de « croire » à « ne pas croire ». Apisteo signifie donc « ne pas croire » ou « manquer de foi » – et non pas être « désobéissant. »

« La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la principale pierre d’angle » (grec : kephale gonia) (v. 7c). Le mot kephale signifie tête, et le mot gonia signifie coin ou pierre angulaire.

Pierre cite le Psaume 118:22, qui dit : « La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenue la tête de l’angle. »

Les bâtisseurs étaient les chefs religieux de Jérusalem. Leur rejet de Jésus a entraîné sa mort sur la croix. Cependant, la résurrection de Jésus a révélé qu’il était la principale pierre angulaire du temple que Dieu avait prévu dès le début. Les chrétiens auxquels Pierre écrit sont des pierres vivantes – des blocs de construction du nouveau temple de Dieu, l’église (Éphésiens 2:21 et suivants ; 1 Corinthiens 3:9).

« et, ‘une pierre (grec : lithos) d’achoppement (grec : proskomma), et un rocher (grec : petra) d’offense' ». (Grec : skandalon) (v. 8a). Skandalon signifiait un piège ou un piège, mais était également utilisé pour une pierre sur la route qui ferait trébucher les gens.

Notez la construction poétique de ce verset – « une pierre d’achoppement et un rocher d’offense. » L’allusion est à la prophétie d’Isaïe :  » Il sera un sanctuaire, mais pour les deux maisons d’Israël, il sera un piège et une embûche pour les habitants de Jérusalem. Beaucoup trébucheront sur lui, tomberont, seront brisés, seront pris au piège et seront capturés » (Isaïe 8:14-15 ; voir aussi Ezéchiel 3:20 ; 7:19 ; 14:3ff).

Paul a parlé de « l’offense (skandalon) de la croix » (Galates 5:11)-que Dieu viendrait dans le monde sous forme humaine et prendrait sur lui les conséquences des péchés du monde. C’était difficile à croire pour beaucoup de gens à l’époque de l’Église primitive, et c’est encore difficile à accepter pour beaucoup de gens aujourd’hui. La croix était la pierre d’achoppement sur laquelle beaucoup de gens trébuchaient.

L’idée de pierre d’achoppement était particulièrement vive dans cette partie du monde, où la terre était rocheuse. Au mieux, la personne qui trébuchait souffrait d’un orteil ou d’un genou douloureux. Au pire, il trébuchait au combat et était rendu impuissant face à son ennemi.

« Car ils trébuchent sur la parole (grec : logos), étant désobéissants (grec : apeitheo), à laquelle aussi ils ont été établis » (grec : tithemi) (v. 8b). Dans mes commentaires sur le verset 7b ci-dessus, j’ai noté que apisteo signifie incrédule plutôt que désobéissant. Cependant, nous avons un mot différent, apeitheo dans ce verset, et il signifie effectivement désobéissant.

Pour ceux qui sont désobéissants, la pierre que Dieu a voulu comme pierre angulaire devient une pierre d’achoppement, parce qu’ils ne peuvent ou ne veulent pas la voir pour ce qu’elle est vraiment – la clé du plan de salut de Dieu.

Le mot tithemi signifie mettre, placer, établir ou désigner. La question est de savoir si Dieu a désigné ces personnes pour être désobéissantes (les a prédestinées à échouer) ou a simplement mis les choses en place pour que ceux qui ont choisi d’être désobéissants trébuchent. La plupart des spécialistes pensent que Dieu a désigné ces personnes pour qu’elles soient désobéissantes et qu’elles trébuchent. Cependant, le mot trébucher dans ce verset est au présent, il n’y a donc aucune raison de supposer que leur désobéissance et leur trébuchement persisteront.

1 PIERRE 2:9-10. PAS DE PEUPLE – LE PEUPLE DE DIEU

9 Mais vous, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis à Dieu, pour proclamer l’excellence de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière : 10qui autrefois n’était pas un peuple, mais qui maintenant est le peuple de Dieu, qui n’avait pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant a obtenu miséricorde.

« Mais (grec : de) vous êtes une race élue (grec : genos eklektos), un sacerdoce royal, une nation sainte (grec : hagios), un peuple qui appartient à Dieu » (v. 9a). Le petit mot de (mais) entend montrer un contraste entre ce qui a précédé (l’achoppement des désobéissants) et ce qui suit (ces chrétiens comme peuple élu).

« vous êtes une race élue » (genos eklektos). « Élus » est une bonne traduction de eklektos, mais, étant donné notre association de la race avec la pigmentation de la peau, « race » est une traduction malheureuse de genos. Le mot genos a à voir avec l’héritage familial – la lignée dont on est issu.

Lorsque nous entendons le mot élu, nous devons nous rappeler qu’Israël était le peuple élu ou la nation élue de Dieu (Lévitique 26:12 ; Deutéronome 7:6-8 ; 14:2 ; Jérémie 7:23 ; 30:22 ; Ézéchiel 36:28 ; Amos 3:2 ; Ésaïe 44:1). Avec l’avènement du Christ, l’Église est devenue le peuple de Dieu (Éphésiens 2:12) – la maison de Dieu (Éphésiens 2:19 ; 3:15 ; 4:6) – les enfants de Dieu (Galates 4:6-7 ; Romains 8:15). Par conséquent, je choisirais de traduire genos eklektos par peuple élu ou nation élue.

« un sacerdoce royal, une nation sainte. » Ces expressions sont enracinées dans la promesse de Dieu à Israël, selon laquelle « si vous obéissez vraiment à ma voix et si vous gardez mon alliance, alors vous… serez pour moi un royaume de prêtres et une nation sainte » (Exode 19:5-6).

Les prêtres d’Israël étaient des hommes saints chargés de servir dans le tabernacle et le temple pour accomplir les rituels religieux prescrits par la loi de la Torah. Leur but était d’aider les Israélites à maintenir leur relation avec Dieu.

Pierre dit maintenant à ces chrétiens – en majorité des païens – qu’ils sont un sacerdoce royal, investi de la responsabilité de faire les choses qui aideraient les autres personnes à maintenir une bonne relation avec Dieu.

En outre, ils sont « une nation sainte (hagios) ». Pour hagios, voir les commentaires ci-dessus sur le verset 5b.

« afin que vous proclamiez l’excellence de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière » (v. 9b ; voir aussi Isaïe 43:20). Dieu a accordé ces honneurs (peuple élu, etc.) dans un but, qui est que ces chrétiens puissent témoigner de l’excellence du Dieu qui les a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière.

La lumière et les ténèbres sont utilisées dans l’Ancien et le Nouveau Testament comme métaphores du bien et du mal-chaos et ordre-danger et sécurité-joie et tristesse-vérité et contre-vérité-vie et mort-salut et condamnation (Psaume 18 :28 ; 119:105 ; Proverbes 13:9 ; Isaïe 5:20 ; 60:19-20 ; Matthieu 5:14-16 ; Jean 3:19-21 ; 8:12 ; Actes 26:18 ; 2 Corinthiens 4:4 ; Éphésiens 4:17-181 Thessaloniciens 5:5-6 ; Apocalypse 21:23b-24). Le premier acte créateur de Dieu a été de dire « Que la lumière soit ! »-et de séparer la lumière des ténèbres (Genèse 1:3-4).

Avant de connaître le Christ, ces chrétiens vivaient dans les ténèbres-les ténèbres de ne pas connaître Dieu-les ténèbres de devoir faire leur chemin sans guide spirituel-les ténèbres du péché et de la mort. Mais Dieu les a appelés dans sa merveilleuse lumière, et cela a changé leur vie. Maintenant, ils ont la responsabilité d’honorer le Dieu qui a transformé leur vie – de proclamer l’excellence de Dieu – de faire savoir aux gens ce que Dieu a fait pour eux. C’est la meilleure forme de témoignage – faire savoir aux gens ce que Dieu a fait pour nous.

« qui autrefois n’était pas un peuple, mais qui maintenant est le peuple de Dieu, qui n’avait pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant a obtenu miséricorde » (v. 10). L’allusion ici est au prophète Osée, que Dieu a appelé à épouser une prostituée (Osée 1:2). Osée a épousé Gomer, qui lui a donné une fille nommée Lo-Ruhamah, « car je n’aurai plus de pitié pour la maison d’Israël, je ne leur pardonnerai plus d’aucune manière » (Osée 1:6). Plus tard, Gomer donna à Osée un fils nommé Lo-Ammi, « car vous n’êtes pas mon peuple, et je ne serai pas le vôtre » (Osée 1:9). Gomer représentait l’Israël adultère, et les enfants représentaient le jugement de Dieu sur Israël pour ses péchés.

Mais Dieu dit alors : « Pourtant, le nombre des enfants d’Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut être ni mesuré ni compté ; et il arrivera que, dans le lieu où il leur a été dit : « Tu n’es pas mon peuple », ils seront appelés « fils du Dieu vivant » » (Osée 1:10) – un signe de la miséricorde que Dieu accorderait à Israël. Puis Dieu dit : « Je la sèmerai pour moi sur la terre, et j’aurai pitié de celle qui n’a pas eu pitié ; je dirai à ceux qui n’étaient pas mon peuple : « Vous êtes mon peuple », et ils diront : « Mon Dieu » » (Osée 2:23). (Osée 2:23).

Pierre utilise maintenant ces versets d’Osée pour rappeler à ces chrétiens païens qu’ils n’étaient autrefois aucun peuple – mais que maintenant ils sont le peuple de Dieu. Ils avaient autrefois vécu dans un monde sans miséricorde, mais maintenant ils ont obtenu la miséricorde de Dieu. Maintenant, ils ont l’espoir de résurrection d’un « héritage incorruptible et indéfectible, qui ne se fane pas, réservé dans les cieux pour vous » (1:3-4).

Les citations de la dédicace sont tirées de la World English Bible (WEB), une traduction anglaise moderne de la Sainte Bible appartenant au domaine public (sans droits d’auteur). La World English Bible est basée sur l’American Standard Version (ASV) de la Bible, l’Ancien Testament de la Biblia Hebraica Stutgartensa et le Nouveau Testament du Texte majoritaire grec. L’ASV, qui est également dans le domaine public en raison de droits d’auteur expirés, était une très bonne traduction, mais comprenait de nombreux mots archaïques (hast, shineth, etc.), que le WEB a mis à jour.

BIBLIOGRAPHIE:

Barclay, William, Daily Study Bible : Les lettres de Jacques et Pierre (Louisville : Westminster John Knox Press, 2003)

Bartlett, David L., The New Interpreter’s Bible : Hébreux, Jacques, 1-2 Pierre, 1-3 Jean, Jude et Apocalypse, Vol. XII (Nashville : Abingdon Press, 1998)

Boring, M. Eugene, Abingdon New Testament Commentary : 1 Peter (Nashville : Abingdon Press, 1999)

Cedar, Paul A., The Preacher’s Commentary : Jacques, 1, 2 Pierre, Jude (Nashville : Thomas Nelson, Inc., 1984)

Craddock, Fred B., Westminster Bible Companion : First and Second Peter and Jude (Louisville : Westminster John Knox Press, 1995)

Davids, Peter H., The New International Commentary on the New Testament : The First Epistle of Peter(Grand Rapids : William B. Eerdmans Publishing Co., 1990)

Donelson, Lewis R., dans Van Harn, Roger E. (ed.), The Lectionary Commentary : Exégèse théologique des textes du dimanche : The Second Readings : Actes et les épîtres (Grand Rapids : William B. Eerdmans Publishing Company, 2001)

Gaventa, Beverly R., dans Brueggemann, Walter, Cousar, Charles B., Gaventa, Beverly R., et Newsome, James D., Textes pour l’enseignement : un commentaire du lectionnaire basé sur le NRSV-année A (Louisville : Westminster John Knox Press, 1995)

Grudem, Wayne A., Tyndale New Testament Commentaries : 1 Peter, Vol. 17 (Downers Grove, Illinois : InterVarsity Press, 1988)

Holladay, Carl R., dans Craddock, Fred B., Hayes, John H., Holladay, Carl R., et Tucker, Gene M.,Preaching Through the Christian, Year A (Harrisburg, Pennsylvania : Trinity Press International, 1992)

Jobes, Karen H., Baker Exegetical Commentary on the New Testament (Grand Rapids : Baker Academic, 2005)

MacArthur, John, The MacArthur New Testament Commentary : 1 Pierre (Chicago : Moody Publishers, 2004)

Michaels, J. Ramsey, Word Biblical Commentary : 1 Pierre, Vol. 49 (Dallas : Word Books, 1988)

Perkins, Pheme, Interprétation : Premier et deuxième Pierre, Jacques et Jude (Louisville : John Knox Press, 1995)

Schreiner, Thomas R., The New American Commentary : 1, 2 Pierre, Jude, vol. 37 (Nashville : Broadman &Holman Publishers, 2003)

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.