Irlandais du rideau de dentelle et Irlandais de la cabane ; Hoi Polloi et Hoity Toity

Alors que les Irlandais immigraient en Amérique, comme la plupart des nouveaux arrivants dans ce nouveau pays étrange, la plupart étaient plus pauvres que la poussière. Comme navire après navire est venu en Amérique d’outre-mer, les Irlandais sont devenus assez nombreux pour former diverses sections, qui aujourd’hui pourraient être appelées ghettos et ils vivaient dans de petites maisons qui n’étaient pas plus que des bicoques. Certains poulaillers pouvaient être plus grands que les premières maisons de ces immigrants.

Au fil du temps, les Irlandais ont commencé à se séparer en fonction de leur degré de mobilité ascendante. Lorsque certains Irlandais gravissaient les échelons de la réussite pour s’installer dans des maisons à ossature plus grande, par exemple, ceux qui vivaient encore dans les bicoques considéraient que cela prenait des airs de fantaisie, et on les surnommait « rideau de dentelle ».

Les Irlandais du rideau de dentelle, à leur tour, qualifiaient leurs compatriotes moins fortunés de « bicoques » ou parfois d' »Irlandais du cochon dans le salon ». D’autres termes péjoratifs étaient encore utilisés. Les temps étaient durs et ces termes étaient gênants, quel que soit le côté de la voie ferrée où l’on pouvait vivre.

Dans de nombreux cas, les « Irlandais des rideaux de dentelle » étaient aussi pauvres que les Irlandais des bidonvilles, mais ils avaient leurs propres notions selon lesquelles ils étaient plus respectables. Lorsqu’il n’y avait pas de maison à cadre à proprement parler, certains étaient appelés rideau de dentelle simplement parce qu’ils mettaient des rideaux de dentelle pour sauver les apparences, même dans un bidonville. Ainsi, les deux termes, Irlandais des rideaux en dentelle et Irlandais des bidonvilles, sont loin d’être des compliments pour tout Irlandais. Pourtant, avec le temps, alors que la nourriture et les emplois devenaient plus abondants, les Irlandais ont surmonté leurs propres étiquettes et la plupart d’entre eux aujourd’hui ne se soucient pas de savoir s’ils sont des Irlandais des bidonvilles ou des Irlandais des rideaux de dentelle.

A côté des termes Irlandais des bidonvilles et Irlandais des rideaux de dentelle, nous avons les termes « hoi polloi » — un terme grec faisant référence à « la multitude », c’est-à-dire, les gens ordinaires– et hoity-toity, un adjectif utilisé pour décrire ceux qui voudraient faire croire aux autres qu’ils sont de l’élite et éclairés.

Beaucoup d’entre nous confondent les deux termes et souvent nous considérerions les irlandais du rideau de dentelle comme des hoi polloi, pensant qu’il s’agit de personnes qui se prennent pour des caïds. Mais ce n’est pas le sens de hoi polloi. Les gros bonnets, ou les aspirants gros bonnets, sont les « hoity-toity » et s’ils sont Irlandais, ils sont de la variété « rideau de dentelle ». Les gens du peuple, comme dans « we the people » ou le grand nombre, sont les hoi polloi et s’ils sont irlandais, ils seraient connus sous le nom de shanty Irish. Mais, là encore, qui s’en soucie ?

Nous sommes Américains !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.