Reddit – explainlikeimfive – ELI5 : Pourquoi certains accents américains disent des mots avec des W comme « hwhat » et « hwhite » ?

Je suis du Royaume-Uni

Dans ce cas, vous devriez en fait être assez familier avec cette prononciation. Elle est utilisée par certains locuteurs de la prononciation reçue, notamment lorsqu’ils sont ultra-corrects dans leur prononciation ou légèrement humoristiques. Elle est également très courante dans de nombreux dialectes écossais — en fait, c’est presque la norme au nord de la frontière.

D’où vient-elle ?

C’était la prononciation originale. Ne vous êtes-vous jamais demandé pourquoi tant de mots en anglais commencent par « wh » ? A l’origine, ça s’écrivait « hw », et ce sont les mots que vous entendrez prononcés de cette façon. Il y avait donc une différence de prononciation entre « whine » et « wine ». Le poème épique Beowulf, écrit il y a environ 1 000 ans, commence par le mot « Hƿæt ! » — le « ƿ » était la version vieil anglais de « w » — qui signifie « Quoi ! ». (utilisé ici pour attirer l’attention de quelqu’un):

Hƿæt ! ƿē Gār-Dena in ġeār-dagum, þēod-cyninga, þrym ġefrūnon, hū ðā æþelingas ellen fremedon.

Traduction : « Écoutez ! Nous avons découvert la gloire des Danois de la Lance, ces rois-nations d’il y a longtemps. »

Ce « hƿ » — ou « hw » — se prononçait avec ce son « h » haletant, et pour certains locuteurs de l’anglais, il l’est encore. Dans la langue danoise (très proche de l’anglais), il s’écrit « hv » : le danois pour « quoi » est « hvad ».

Cela remonte à une langue qui devait être parlée il y a environ 6 000 ans. Il n’y a plus aucune trace de cette langue, mais les linguistes sont très sûrs qu’elle a dû exister, et qu’elle a dû être l’ancêtre de presque toutes les langues aujourd’hui parlées en Europe, et de plusieurs langues aujourd’hui parlées dans le sud et l’ouest de l’Asie — c’est pourquoi les linguistes l’appellent « proto-indo-européen », ou « PIE » pour faire court.

La théorie est que notre « wh » moderne était à l’origine un son qui ressemblait à un « k », sauf qu’il fallait le prononcer avec les lèvres arrondies, comme pour dire « w ». Les linguistes utilisent un alphabet spécial appelé Alphabet phonétique international pour écrire les sons de la parole, et dans cet alphabet, le son est représenté comme — le « ʷ » signifie « arrondir les lèvres ».

La PIE s’est divisée en différentes branches qui ont finalement évolué vers les langues que nous parlons aujourd’hui. Dans les langues germaniques — dont l’anglais fait partie — le son « k » a fini par s’adoucir en un son « h », et dans beaucoup de ces langues (par exemple, l’allemand) a disparu. La partie « ʷ » — la partie « arrondir les lèvres » — est restée, bien qu’elle en vienne souvent à se prononcer comme notre « v » (ainsi l’allemand pour « quoi » est « was », prononcé « vas »).

En anglais, ce processus est toujours en cours : le son « h » a disparu dans la plupart des dialectes, mais pas dans tous. Là où il persiste encore (principalement en Écosse et en Irlande), il se transforme en un son qui, dans l’Alphabet phonétique international, s’écrit . C’est le son que vous entendez.

Dans les langues romanes, en revanche, le son n’a pas tellement évolué, et est resté dur. Cela explique pourquoi, par exemple, la plupart des mots d’interrogation commencent par « wh » en anglais et « w » en allemand, mais par « qu » ou « cu » en français, en espagnol et en italien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.