Reddit – MuslimsRespond – Coran 47:4 – En contexte

Introduction

Ce verset est généralement cité par les apologistes anti-islam/musulmans pour soutenir que l’islam encourage le terrorisme. Bien sûr, c’est un non-sens car le verset est mal présenté. Le verset est le suivant:

Lorsque vous rencontrez les mécréants dans la bataille, frappez-les au cou, et une fois qu’ils sont vaincus, liez fermement tous les captifs – plus tard vous pourrez les libérer par grâce ou par rançon – jusqu’à ce que les épreuves de la guerre aient pris fin. Cela . Dieu aurait pu les vaincre lui-même s’il l’avait voulu, mais son but est d’éprouver certains d’entre vous par le biais d’autres. Il ne laissera pas réduire à néant les actes de ceux qui sont tués pour Sa cause;

Quran 47:4 (Abdel Haleem)

Discussion

Le verset est détaillé comme suit:

C’est peut-être la plus scandaleuse de toutes les citations erronées. Une phrase au milieu d’un passage sur la bataille est arrachée de son contexte et présentée de façon ridicule comme « Quand vous rencontrez des mécréants, frappez leur le cou. » Même pour le lecteur le plus occasionnel qui se donne la peine de jeter un coup d’œil au passage, le verset parle d’une rencontre dans une bataille mutuelle entre guerriers (Ar. « fi’l-muharabah » comme l’explique al-Baydawi) qui prend fin « lorsque la guerre dépose ses fardeaux » comme le dit le verset lui-même. Ce verset traite spécifiquement de la bataille mutuelle avec les mécréants engagés dans la guerre comme l’a noté Ibn Jareer al-Tabari . Cela est clair à partir de la ligne d’ouverture du chapitre qui dit : « Ceux qui mécroient et empêchent les gens du chemin de Dieu », ce qui, comme Ibn Abbas l’a déclaré, fait référence aux païens de Quraysh , qui ont opprimé les croyants en leur refusant la liberté de pratiquer leur foi, puis sont entrés en guerre avec eux pour exterminer leur communauté.

En ce qui concerne la phrase « jusqu’à ce que la guerre dépose ses fardeaux », l’Imam Qatadah (d.117H) l’a expliqué en disant : « jusqu’à ce que les guerriers ennemis déposent leurs fardeaux » – une phrase qui a été reprise par de nombreux savants à travers l’histoire, y compris Ibn Qutaybah al-Daynuri (d.276H) . Notez également que ce verset n’offre aux musulmans que deux options pour les prisonniers de guerre : la libération inconditionnelle ou l’acceptation d’une rançon. Le verset ne mentionne aucune autre option, et les spécialistes ont d’ailleurs souligné qu’il s’agit là de la règle générale, car le prophète Mahomet ne punissait que les criminels de guerre coupables de traîtrise ou de violations flagrantes, mais sinon, il graciait presque universellement les gens, même ses plus ardents opposants, comme il l’a fait avec le chef de guerre Thumamah ibn Uthal, Abu Sufyan ibn Harb, Habbar ibn al-Aswad, Ikrimah ibn Abi Jahl, Umayr ibn Wahb, Safwan ibn Umayyah, Suhayl ibn Aamir, et la liste est longue.

11 Anwar al-Tanzeel wa Asrar al-Ta’weel (9:5) de l’Imam al-Baydawi (d.685H).

12 Jami’ al-Bayan ‘an Ta’wil ay al-Qur’an (47:4) de l’imam al-Tabari (m.310H).

13 Ma’alim al-Tanzeel de l’Imam al-Baghawi (d.516H). De même, la même chose est énoncée par Ibn al-Jawzi :  » وصَدُّوا } الناس عن الإِيمان به، وهم مشركو قريش « . Zad al-Masir (47:4) d’Ibn al-Jawzi (d.597H).

14  » حتى يضع أهل الحرب السلاح  » cité dans le Tafsir al-Samarqandi (47:4).

Les cinq principales citations erronées du Coran

Un apologiste pourrait également répondre en disant que le terme « bataille » n’est pas mentionné après les mécréants dans d’autres traductions ou dans l’arabe lui-même :

Lorsque vous rencontrez les mécréants, frappez leur cou, puis, lorsque vous avez fait un large massacre parmi eux, attachez les liens ; puis libérez-les, soit par grâce, soit par rançon, jusqu’à ce que la guerre dépose ses charges. Il en sera ainsi ; et si Dieu l’avait voulu, il se serait vengé d’eux ; mais c’est pour éprouver les uns par les autres. Et ceux qui sont tués dans la voie de Dieu, Il n’égarera pas leurs œuvres.

Quran 47:4 (A.J. Arberry)

Donc l’argument est que le verset étant au sujet de la guerre ne peut être rassemblé qu’à partir du Tafsir, du hadith et d’autres sources. A première vue, une telle objection est déjà fausse, car la guerre est toujours mentionnée dans le verset, « jusqu’à ce que la guerre dépose ses charges ». Cependant, il est important de mentionner que la base sur laquelle les apologistes souhaitent argumenter maintenant est une approche basée uniquement sur le Coran, car leur objection est que le verset concernant la guerre n’est pas mentionné dans d’autres traductions ou en arabe. Si nous argumentons sur une approche uniquement coranique, alors tout ce que j’ai besoin de faire lorsque tout verset considéré comme violent est référencé serait de citer le Coran 2:190 ainsi que 60:8-9 qui se lisent comme suit:

Combattez dans la cause de Dieu contre ceux qui vous combattent, mais ne dépassez pas les limites : Dieu n’aime pas ceux qui dépassent les limites.

Quran 2:190 (Abdel Haleem)

Il ne vous interdit pas de traiter avec bonté et justice celui qui ne vous a pas combattu pour votre foi ou chassé de vos maisons : Dieu aime les justes. Mais Dieu vous interdit de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattu pour votre foi, chassé de vos maisons et aidé les autres à vous chasser : ceux d’entre vous qui les prendront pour alliés seront vraiment des malfaiteurs.

Quran 60:8-9 (Abdel Haleem)

Ces trois versets et bien d’autres peuvent être cités pour démontrer que toute sorte de violence est nécessairement en légitime défense en premier lieu.

Le même apologiste pourrait alors objecter à nouveau et dire que tous ces versets sont abrogés. Une telle réponse commet le sophisme logique du double standard. Ce sophisme est le suivant :

Il existe de nombreuses situations dans lesquelles vous devez juger deux choses ou deux personnes selon le même critère. Si dans l’une de ces situations, vous utilisez des normes différentes pour les deux, votre raisonnement contient le sophisme de l’utilisation d’un double standard.

Internet Encyclopédie de la Philosophie (Double Standard)

Le problème avec cette objection est que l’on ne peut pas savoir ce qui est abrogé et ce qui ne l’est pas sans Tafsir, hadith et autres sources qui montrent le contexte en premier lieu. Donc, l’objection originale ne tient pas aussi bien que le suivi parce qu’ils sont tous deux fallacieux.

Conclusion

En bref, le verset ne promeut pas le terrorisme. Les arguments selon lesquels il le fait ne fonctionnent pas dans un sens ou dans l’autre parce qu’ils sont fallacieux comme je l’ai démontré ci-dessus et, par conséquent, l’apologiste aurait fini par se contredire.

Voir aussi:

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.