EXEGESI:
INTRODUZIONE:
Questo salmo ha molto in comune con i profeti, in quanto pronuncia un giudizio su coloro che sono stati nominati da Dio a posizioni di potere, che hanno “mostrato parzialità ai malvagi” (v. 2) e non hanno “difeso i deboli, i poveri e gli orfani” (v. 3). 2) e non sono riusciti a “difendere i deboli, i poveri e gli orfani” (v. 3).
Il salmo pronuncia un giudizio severo: Anche se Dio ha creato questi esseri come “dèi” e “figli dell’Altissimo” (v. 6), essi “moriranno come uomini e cadranno come uno dei governanti” (v. 7).
Chi sono questi “dèi” e “figli dell’Altissimo”?
- L’opinione tradizionale è che fossero i giudici, uomini (e una donna, Deborah) nominati da Dio per guidare Israele dopo il tempo di Mosè e Giosuè e prima dell’avvento dei re israeliti (vedi il libro dei Giudici). I giudici furono nominati per amministrare la giustizia, senza favorire i ricchi o i poveri e senza soccombere agli interessi personali. I versetti 2-4 suonano come se fossero destinati a tali giudici.
Ma questa visione tradizionale è in disaccordo con la maggior parte degli studiosi contemporanei, a causa del versetto 1b (“Egli giudica tra gli dei”) e dei versetti 6-7 dove Dio dice loro che sono “dei” e “figli dell’Altissimo”, ma “moriranno come uomini, e cadranno come uno dei dominatori.”
Mentre i giudici venivano occasionalmente indicati come elohim (Esodo 21:6; 22:8), essi non furono mai esenti dalla morte umana.
- Un altro punto di vista è che questi fossero esseri spirituali, come gli angeli – nominati da Dio con la responsabilità della supervisione della vita umana.
Questo si adatta meglio al fatto che siano chiamati “dei” e “figli dell’Altissimo” – e ci aiuta anche a dare un senso al fatto che “moriranno come uomini, e cadranno come uno dei capi”. Gli studiosi che ho letto su questo passaggio hanno favorito questa comprensione.
- Un’altra opinione – basata vagamente su Deuteronomio 32:8 – è che altre nazioni furono nominate angeli protettori che andarono fuori strada. Vorrei spiegare questa visione più chiaramente, ma non sono stato in grado di capirla – e dubito della sua validità.
Così credo che questi “dei” e “figli dell’Altissimo” siano molto probabilmente esseri spirituali (come in 2 sopra) – ma ammetto che potrebbero invece essere giudici israeliti.
Il messaggio fondamentale di questo salmo è che Dio condanna coloro che sono al potere che “giudicano ingiustamente e mostrano parzialità verso i malvagi” (v. 2) – e che non aiutano i deboli, i poveri e gli orfani (v. 3). Si applicherebbe anche ai funzionari governativi di oggi – e agli ufficiali militari – e agli amministratori delegati – e ai giudici – e ai vescovi – e anche ai comuni cittadini che esercitano qualche tipo di potere su persone vulnerabili.
SUPERSCRIZIONE:
Un salmo di Asaph.
Asaf, figlio di Berechia, era un musicista levita, nominato (insieme a Heman e Jeduthun) da Davide per presiedere “al servizio del canto nella casa di Yahweh” (1 Cronache 6:31, 39).
Davide nominò anche Asaf come capo di un gruppo di Leviti “per servire davanti all’arca di Yahweh, e per celebrare e ringraziare e lodare Yahweh, il Dio d’Israele” (1 Cronache 16:4-6). I figli di Asaf divennero importanti musicisti del tempio (1 Cronache 25:1).
Le superscrizioni dei Salmi 50 e 73-83 identificano Asaf come autore.
PSALMO 82:1-2. DIO GIUDICA I GIUDICI
1 Dio presiede nella grande assemblea.
Giudica tra gli dei.
2 “Fino a quando giudicherai ingiustamente,
e mostrerai parzialità verso gli empi?”
Selah.
Queste sono le parole del salmista.
Il nome più comune per Dio nell’Antico Testamento è Yahweh, che significa “Io sono colui che sono” (Esodo 3:14) – ma ‘elohim è il successivo più comune. ‘El significa dio (notare la g minuscola), e può essere usato per qualsiasi dio. ‘Elohim è plurale, quindi può applicarsi a qualsiasi dio.
Tuttavia, quando viene usato per riferirsi a Yahweh, come all’inizio di questo verso, l’uso è chiamato “il plurale maestoso”, riconoscendo che tutto ciò che costituisce la divinità è riassunto in Yahweh.
La frase ‘el ‘edah (grande assemblea) potrebbe essere meglio tradotta assemblea divina, perché ‘el significa dio. Questo dà credito all’opinione che gli esseri che Yahweh porta a questa assemblea sono spirituali piuttosto che umani (vedi la visione 2 nell’introduzione sopra).
La parola sapat (giudici) significa giudicare o governare. Vedremo di nuovo questa parola nel prossimo versetto.
L’uso finale di ‘elohim in questo versetto (“Egli giudica gli ‘elohim) significa chiaramente poteri spirituali o dei (g piccola). Yahweh (l’unico vero Dio) ha riunito forze spirituali da tutta la creazione per ritenere queste potenze spirituali responsabili.
“Fino a quando giudicherai (ebraico: sapat) ingiustamente,
e mostrerai parzialità agli empi?” (v. 2).
Queste sono le parole di Yahweh. Egli è venuto a giudicare (sapat) gli dei (v. 1) perché hanno giudicato (sapat) ingiustamente mostrando parzialità agli empi. I giudici vengono giudicati.
Un giudice in genere mostra parzialità per ottenere qualcosa in cambio. Non sappiamo cosa una persona malvagia avrebbe da offrire a un essere spirituale corrotto, ma sappiamo che esistono esseri demoniaci.
La domanda “Per quanto tempo” suggerisce che l’ingiusto giudizio sta andando avanti da un po’ di tempo – senza una fine in vista. Yahweh intende porvi fine.
“Selah.”
La parola selah è usata 71 volte nel libro dei Salmi e tre volte in Abacuc.
Selah sembra essere una sorta di notazione musicale, forse per segnalare una pausa o un cambiamento di volume o intensità.
PSALM 82:3-5. AIUTA QUELLI CHE SONO VULNERABILI
3 “Difendi il debole, il povero e l’orfano.
Mantieni i diritti dei poveri e degli oppressi.
4 Salva i deboli e i bisognosi.
Rilasciamoli dalla mano dei malvagi”.
5 Non sanno, né capiscono.
Camminano avanti e indietro nelle tenebre.
Tutte le fondamenta della terra sono scosse.
“Difendi (ebraico: sapat) il debole, il povero e l’orfano.
Mantieni i diritti (ebraico: sadaq) del povero e dell’oppresso” (v. 3).
I versi 3-5 offrono istruzioni dal giudice (Yahweh) a coloro che vengono giudicati. Yahweh dice loro di difendere coloro che sono troppo deboli per difendersi da soli – di mantenere i loro diritti – e di salvarli e liberarli dai malvagi
Qui vediamo di nuovo la parola sapat, che di solito è tradotta giudice o governare – ma in questa traduzione è difendere. Sarebbe meglio tradurre: “Provvedere alla giustizia dei deboli.”
Nota il gioco di parole tra sapat (difendere o provvedere alla giustizia) e sadaq (mantenere i diritti). Il salmista è un poeta, e questo è un esempio della sua abilità artistica.
“Salvate (in ebraico: palat) i deboli e i bisognosi.
Salvateli (in ebraico: nasale) dalla mano degli empi” (v. 4).
La parola ebraica palat (salvataggio) significa salvare o liberare.
La parola ebraica nasale (consegnare) significa consegnare.
La poesia ebraica spesso esprime lo stesso pensiero con parole un po’ diverse all’interno di un verso, come fa qui.
Salvare (palat) e consegnare (nasale) sono i verbi più forti in questa serie (difendere, mantenere, salvare, consegnare). Salvare/consegnare qualcuno richiede di passare all’offensiva – ideare un piano – valutare i punti di forza e di debolezza del nemico – attaccare – liberare la persona che è stata legata – e fuggire prima che il nemico abbia il tempo di riprendersi.
Gli Israeliti conoscono bene queste parole – salvare e consegnare. Yahweh li ha liberati dall’Egitto e da una schiera di altri oppressori. Yahweh ha fornito il modello e si aspetta che questi esseri spirituali lo seguano.
La cosa interessante qui è che i versi 6-7 lo fanno sembrare come se il destino di questi esseri spirituali fosse già stato deciso – è scolpito nella pietra. Tuttavia, i versi 3-4 danno ordini di marcia, implicando che, se gli esseri spirituali si conformano, si salveranno dal giudizio già pronunciato.
Questo dovrebbe essere istruttivo per noi. Più e più volte sentiamo che “Il Signore è misericordioso e gentile, lento all’ira e abbondante nell’amore costante” (Salmo 103:8; Esodo 34:6; Numeri 14:18; Neemia 9:17; Salmo 86:5, 15; 145:8; Gioele 2:13; Giona 4:2). Come il padre del figliol prodigo, il Signore attende un segno di pentimento per perdonarci e invitarci alla festa (Luca 15:11-32).
“Non sanno, né capiscono.
Camminano avanti e indietro nelle tenebre.
Tutte le fondamenta della terra sono scosse” (v. 5).
Yahweh passa dal dire a questi giudici spirituali cosa fare (v. 3-4) ad aiutarli a capire perché questo è necessario (v. 5). Le persone che stanno giudicando o governando non capiscono. Vivono nelle tenebre. Le fondamenta del loro mondo sono state scosse.
Sento quasi Yahweh dire: “Andiamo, ragazzi. Non avete almeno un’oncia di compassione – un briciolo di decenza? Seguite il programma!”
PSALM 82:6-7. VOI Dèi MORIrete come gli uomini
6 Ho detto: “Voi siete dèi,
tutti voi siete figli dell’Altissimo.
7 Tuttavia morirete come uomini,
e cadrete come uno dei dominatori”.
Ora Yahweh pronuncia un giudizio su questi giudici spirituali. Ricorda loro che li ha creati come ‘elohim (dei) – “figli dell’Altissimo”. Avevano tanto potenziale, ma è stato sprecato.
Il giudizio è che, sebbene Yahweh li abbia creati come dèi, essi “moriranno come uomini, e cadranno come uno dei governanti”. Essendo stati creati immortali, sono diventati mortali.
Ma dobbiamo tenere a mente l’incarico di Yahweh dei versi 3-5–un incarico di agire con giustizia, di prendersi cura delle persone vulnerabili a loro carico–di esercitare compassione. Presumibilmente, se lo faranno, il terribile giudizio del verso 7 sarà rovesciato.
PSALM 82:8. ALZATI, DIO, E GIUDICA
8 Alzati, Dio, giudica la terra,
perché tu erediti tutte le nazioni.
“Alzati, Dio, giudica la terra,
perché tu erediti tutte le nazioni” (v. 8).
Questo verso e il verso 1 sono le parole del salmista. Avendo sentito Yahweh parlare, il salmista è incoraggiato – e incoraggia Yahweh a rimanere fermo in ciò che ha appena detto – perché tutto, tutte le nazioni, appartengono a Yahweh.
QUOTE DI SCRITTURA sono tratte dalla World English Bible (WEB), una traduzione inglese moderna di pubblico dominio (senza copyright) della Sacra Bibbia. La World English Bible è basata sull’American Standard Version (ASV) della Bibbia, la Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament, e il Greek Majority Text New Testament. L’ASV, che è anche nel pubblico dominio a causa dei diritti d’autore scaduti, era un’ottima traduzione, ma includeva molte parole arcaiche (hast, shineth, ecc.), che il WEB ha aggiornato.
BIBLIOGRAFIA:
COMMENTARI:
Anderson, A.A., The New Century Bible Commentary: Psalms 73-150 (Grand Rapids: Eerdmans, 1972)
Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary: Salmi (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1999
Brueggemann, Walter, The Message of the Psalms A Theological Commentary (Minneapolis: Augsburg Press, 1984)
Clifford, Richard J., Abingdon Old Testament Commentaries: Salmi 73-150 (Nashville: Abingdon Press, 2003)
Gower, Ralph, The New Manners and Customs of Bible Times (Chicago: Moody Press, 1987)
Limburg, James, Westminster Bible Companion: Salmi (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000
Mays, James Luther, Interpretation: Salmi (Louisville: John Knox, 1994)
McCann, J. Clinton, Jr: The Book of Psalms, Vol. 4 (Nashville: Abingdon Press, 1996)
Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 42-89, Vol. 2 (Grand Rapids: Kregel Publications, 2013)
Tate, Marvin E., Word Biblical Commentary: Salmi 51-100 (Dallas: Word Books, 1990)
Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary: Psalms (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 2006)
DIZIONARI, ENCICLOPEDIAS &LESSICO:
Baker, Warren (ed.), The Complete WordStudy Old Testament (Chattanooga; AMG Publishers, 1994)
Baker, Warren and Carpenter, Eugene, The Complete WordStudy Dictionary: Old Testament (Chattanooga: AMG Publishers, 2003)
Bromiley, Geoffrey (General Editor), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 vols. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)
Doniach, N.S. e Kahane, Ahuvia, The Oxford English-Hebrew Dictionary (Oxford University Press, 1998)
Fohrer, Georg, Hebrew & Aramaic Dictionary of the Old Testament (SCM Press, 2012)
Freedman, David Noel (ed.), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven: Yale University Press, 2007)
Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co, 2000)
Renn, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words: Word Studies for Key English Bible Words Based on the Hebrew and Greek Texts (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 2005)
Richards, Lawrence O., Encyclopedia of Bible Words (Zondervan, 1985, 1991)
Sakenfeld, Katharine Doob (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville: Abingdon Press, 2006-2009)
.