Il cthuviano, chiamato anche R’lyehian, è una lingua fittizia creata da H.P. Lovecraft in “Il richiamo di Cthulhu” e ampliata da vari autori.
Introduzione
Questa lingua ha una fonologia sconosciuta rispetto al linguaggio umano.
Fonologia
Bilabiale | Alveolare | Velare | Glottale | |
---|---|---|---|---|
Nasale | m | n | /ŋ/ <ng> | |
Stop | p b | t d | k g | |
Fricative | f v | s /ʃ/ <sh> /θ/ <th> | h | |
Approssimanti | /ɹ / <r> l /j/ <y> | w |
Front | Mid | Back | |
---|---|---|---|
Alto | i | ‘ | u |
Medio | e | a | u |
Basso | ä |
Il R’lyehian è una lingua aliena, ha una strana struttura di sillabe, CCCCVCC.
La ‘h’ può essere usata in due modi:
- Quando segue una consonante, ne ammorbidisce la pronuncia. Così, “ph” suona come “f”.
- Esiste anche da sola e suona come “ha”, “hu” ecc.
Grammatica
I nomi, i verbi e le altre parti del discorso sono indistinti tra loro. Questa lingua è una lingua fusionale, cioè la costruzione prefisso+nome+suffisso è comune. Anche le preposizioni sono prefissate, “ph-” è un prefisso per “oltre”. “ph’shugg” significa “oltre la terra”. Ci sono altri prefissi come “ng-” (e poi), “mg-” (ancora), ecc. L’ultima sillaba ripetuta cambia il sostantivo da singolare a plurale. Così, “n’gha” significa “morte” e “n’gha-ghaa” significa “morti”. Il tempo passato si fa aggiungendo il prefisso “nafl-” al verbo. Così, “sll’ha” significa “stai dando (offerta)” e “nafl’sll’ha” significa “hai dato (offerta)”. Anche se l’ordine delle parole è libero, a volte l’oggetto viene prefissato al verbo, il che è imbarazzante.
Analisi
“ | ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn Nella sua casa a R’lyeh giace Cthulhu morto sognando. |
“ | |
~ HPL , “Il richiamo di Cthulhu” |
Tradotto letteralmente come:
“ | Oltre il limite (morto), ancora sognante, Cthulhu, (a) R’lyeh, (nel) luogo residenziale (palazzo), giace. | “ |
Il Mythos di Cthulhu è diverso dal nostro mondo quindi la traduzione parola per parola dall’inglese al R’lyehian non è possibile.
Frasi
“ | Ya na kadishtu nilgh’ri stell’bsna Nyogtha, K’yarnak phlegethor l’ebumna syha’h n’ghft, Ya hai kadishtu ep r’luh-eeh Nyogtha eeh, s’uhn-ngh athg li’hee orr’e syha’h. |
“ | |
~ The Burrowers Beneath |
La traduzione fornita è:
“ | Non sapevo nulla, ho pregato Nyogtha, Abbiamo condiviso i nostri pensieri accanto al pozzo più buio, Ora conosco l’oscura saggezza che Nyogtha impartisce, Questo oscuro pegno lo sigillo con la mia anima immortale. |
“ |
“ | ph’nglui mglw’nafh Cthugha Fomalhaut n’gha-ghaa naf’lthagn. | “ | |
~ EXP: “Dead of Night” |
translated to
“ | Over the limit (dead), still dreaming, Cthugha, (at) Fomalhaut, (wanting) deaths, lied. | “ |
“ | Y’ai ‘ng’ngah, Yog-Sothoth h’ee – l’geb f’ai throdog uaaah. | “ | |
~ HPL , “The Case of Charles Dexter Ward” |
La traduzione è sconosciuta per il testo qui sopra. Dice qualcosa riguardo a Yog-Sothoth.
Parole e frasi
Parola/Frase | Tipo | Significato |
---|---|---|
shugg | noun | terra |
c- | prefisso | e, nostro, noi |
f- | prefisso | loro, loro, loro |
ph’nglui | aggettivo, avverbio | morto, paralizzato |
mg- | prefisso | ancora, ma, ancora |
cthulhu fhtagn | frase | cthulhu sta aspettando |
ftaghu | noun | coprendo |
nafl- | prefisso | marcatore congiuntivo |
syha’h | avverbio | per sempre, sempre |
bug | verbo | andare, partire per |
k’yarnak | verbo | condividere |
hai | avverbio | al presente |
ilyaa | verbo | attesa |
-agl/agr | suffisso | |
ron | nome | culto |
wgah’n | verbo | essere in |
-agn | suffisso | |
uaaah | interiezione | usata per finire l’incantesimo |