Salmo 143:5 Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le tue opere; considero l’opera delle tue mani.

New International Version
Ricordo i giorni di un tempo; medito tutte le tue opere e considero ciò che le tue mani hanno fatto.
New Living Translation
Ricordo i giorni di un tempo. Io medito tutte le tue grandi opere e considero ciò che hai fatto.
English Standard Version
Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutto ciò che hai fatto; considero l’opera delle tue mani.
Berean Study Bible
Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le tue opere; considero l’opera delle tue mani.
Bibbia di Re Giacomo
Ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le tue opere; mi soffermo sul lavoro delle tue mani.
Nuova versione di Re Giacomo
Ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le tue opere; mi soffermo sul lavoro delle tue mani.
New American Standard Bible
Ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le tue realizzazioni; rifletto sul lavoro delle tue mani.
NASB 1995
Ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le Tue azioni; rifletto sull’opera delle Tue mani.
NASB 1977
Ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le Tue azioni; rifletto sull’opera delle Tue mani.
Bibbia semplificata
Ricordo dei giorni antichi; medito su tutto ciò che hai fatto; rifletto sull’opera delle Tue mani.
Bibbia Cristiana Standard
Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutto quello che hai fatto; rifletto sull’opera delle tue mani.
Holman Christian Standard Bible
Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutto quello che hai fatto; rifletto sull’opera delle tue mani.
American Standard Version
Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le tue azioni; mi soffermo sull’opera delle tue mani.
Brenton Septuagint Translation
Mi sono ricordato dei giorni antichi; e ho meditato su tutte le tue azioni; sì, ho meditato sulle opere delle tue mani.
Contemporary English Version
Mi ricordo di pensare alle molte cose che hai fatto negli anni passati.
Bibbia Douay-Rheims
Mi sono ricordato dei giorni passati, ho meditato su tutte le tue opere: Ho meditato sulle opere delle tue mani.
Versione riveduta inglese
Ricordo dei giorni antichi; medito su tutte le tue opere: Mi soffermo sull’opera delle tue mani.
Good News Translation
Mi ricordo dei giorni passati; penso a tutto quello che hai fatto, porto alla mente tutte le tue opere.
Parola di Dio® Traduzione
Mi ricordo dei giorni passati. Rifletto su tutto ciò che hai fatto. Considero attentamente ciò che le tue mani hanno fatto.
International Standard Version
Ricordo i tempi passati, meditando su tutto ciò che hai fatto. Penso all’opera delle tue mani.
JPS Tanakh 1917
Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutto ciò che hai fatto; mi soffermo sull’opera delle tue mani.
Literal Standard Version
Mi sono ricordato dei giorni antichi, “” ho meditato su tutti i tuoi atti, “” mi soffermo sull’opera della tua mano.
NET Bible
Mi ricordo dei giorni antichi; medito su tutto ciò che hai fatto; rifletto sulle tue realizzazioni.
Bibbia Inglese del Nuovo Cuore
Ricordo i giorni antichi. Medito su tutte le tue azioni. Contemplo l’opera delle tue mani.
Bibbia inglese del mondo
Ricordo i giorni antichi. Medito tutte le tue azioni. Contemplo l’opera delle tue mani.
Young’s Literal Translation
I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.
Additional Translations …

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.