“Le belle traduzioni di Eshleman, prodotte nel corso di quarantatre anni e presentate qui accanto ai testi spagnoli, testimoniano l’innovazione di Vallejo – il suo amore per il neologismo e il gioco visivo – e una vita struggente e appassionata presa nel vortice dell’Europa occidentale tra le due guerre.”È sempre emozionante quando un’importante figura letteraria ha il suo lavoro adeguatamente presentato… e ora la poesia disperata e politicamente carica di César Vallejo, che morì nel 1938, ha finalmente ottenuto il trattamento che merita. Questa edizione autorevole, elegante e robusta presenta le poesie complete del modernista peruviano su pagine opposte con le loro traduzioni, che sono state rese da Clayton Eshleman, egli stesso un poeta di enorme gamma e sensibilità. Sono destinati a diventare dei classici.”-Vulture
“César Vallejo è il più grande poeta cattolico dopo Dante – e per cattolico intendo universale.”-Thomas Merton, autore di The Seven Storey Mountain
“Un risultato sorprendente. La traduzione di Eshleman è piena di energia.”-Forrest Gander, autore di Occhio contro occhio
“Vallejo è emerso per noi come il più grande dei grandi poeti sudamericani – una figura cruciale nella creazione del corpo totale della poesia mondiale del ventesimo secolo. Nella spettacolare traduzione di Clayton Eshleman, ora completa, questo più intricato e più gratificante dei poeti ci arriva a tutta birra e senza esclusione di colpi. Un tributo al potere dell’immaginazione che si manifesta attraverso il linguaggio in un mondo in cui il significato deve sempre essere combattuto e, come in questo caso, recuperato contro le probabilità.”- Jerome Rothenberg, co-editore di Poems for the Millennium
“Ogni grande poeta dovrebbe essere così fortunato da avere un traduttore così dotato ed eroico come Clayton Eshleman, che sembra essere entrato nelle poesie di Vallejo e averle tradotte dall’interno. Il risultato è spettacolare, o come dice una poesia, “verde e felice e pericoloso”.”-Ron Padgett, traduttore di Complete Poems by Blaise Cendrars
“César Vallejo è stato uno dei poeti essenziali del ventesimo secolo, uno scrittore straziante e rivoluzionario, e questa raccolta dei molti anni di lavoro immaginativo di Clayton Eshleman è uno dei luoghi essenziali di Vallejo nella lingua inglese.”-Robert Hass, ex Poeta Laureato degli Stati Uniti
“Questa è una traduzione di cruciale importanza di uno dei geni poetici del ventesimo secolo”. -William Rowe, autore di Poeti dell’America Latina Contemporanea: Storia e Vita Interiore
“Solo l’impavida perseveranza e l’amore con cui il traduttore ha dedicato tanti anni della sua vita a questo compito possono spiegare perché la versione inglese trasmette, in tutta la sua audacia e vigore, la voce inconfondibile di César Vallejo.