序論:
序論:
この詩編は、神によって権力のある地位に任命された人々が、「悪人に偏見を示し」(viv.)、裁きを宣言している点で、預言者たちに大いに共通したものである。 2)、「弱い者、貧しい者、父のない者を守る」(3節)ことができなかったという点です。
この詩篇は、厳しい裁きを宣告しています。 5619>
詩篇は厳しい裁きを宣告する:神がこれらの存在を「神々」と「いと高き者の子」として創造したにもかかわらず(6節)、彼らは「人のように死に、支配者の一人のように倒れる」(7節)のである。
- 伝統的な見解は、モーセとヨシュアの時代以降、イスラエルの王が出現する前に、イスラエルを導くために神によって任命された男性(と女性一人のデボラ)であるということです(士師記を参照してください)。 士師は、貧富の差にとらわれず、私利私欲に走らず、正義を貫くために任命された。
しかし、この伝統的な見解は、1b節(「神々の間で裁く」)と6-7節で神が彼らに、彼らは「神々」であり「いと高き者の子」であるが「人のように死に、支配者の一人のように倒れる」と語っていることから、現代の学者の多くは支持しない。「
裁判官もエローヒムと呼ばれることがありましたが(出エジプト21:6; 22:8)、人間の死から免れることは決してありませんでした。
- 別の見解では、これらは天使のような霊的存在で、人間生活の監督責任を負って神によって任命されたとします。
このことは、彼らが「神」および「いと高き者の子」と呼ばれることとより適合し、また彼らが「人のように死に、支配者のひとりのように倒れる」という事実を理解する助けになります。
- もう一つの見解は–申命記32:8に大まかに基づいて–他の国々はうまくいかなかった守護天使に任命されたとするものです。
ですから、私はこの「神々」と「いと高き者の子たち」は(上記2のように)霊的存在である可能性が高いと信じていますが、その代わりにイスラエルの裁判官である可能性もあると認めています。
この詩篇の最大のメッセージは、「不当に裁き、悪人を偏愛し」(2節)、弱い者、貧しい者、父のない者を助けない(3節)権力者を神が非難されることです。
超訳:
アサフによる詩篇。
ベレキヤの子アサフはレビ人の音楽家で、ヘマンやジェドゥトゥンと共に、ダビデによって「ヤハウェの家での歌の奉仕を司る」(1歴代6:31、39)よう任命されました。
ダビデはまたアサフを「ヤハウェの箱の前で奉仕し、イスラエルの神ヤハウェを祝い、感謝し、賛美する」レビ人の集団の長に任命した(1歴代16:4-6)。
詩篇50篇と73-83篇の碑文には、アサフが作者であることが記されている。
詩篇82:1-2。 神が裁く
1 神は大いなる集会の中で主宰される。
神々の間で裁かれる。
2 “いつまで不当な裁きをし、
悪人に偏愛を示すのか。”
セラ。
これは詩篇の言葉である。
旧約聖書で神の名前として圧倒的に多いのはヤハウェで、「私は私である」(出エジプト3:14)の意味だが、次に多いのはエロヒムである。 エル」は神という意味で(小さなgに注意)、どんな神にも使うことができます。
しかし、この節の最初にあるように、ヤハウェを指して使われる場合、「威厳ある複数形」と呼ばれ、神を構成するすべてがヤハウェに集約されていることを認めます。
「エル」は神を意味するので、「エル・エダ(大集会)」という表現は神の集会と訳す方がよいかも知れません。
サパト(裁判官)という単語は、裁判官や統治者を意味します。
この節で最後に使われている「エロヒム」(「エロヒムをさばく」)は、明らかに霊的な力または神々(小g)を意味しています。
「いつまで不当に裁き、
悪人に偏愛するのですか」。 (2節)
これはヤハウェの言葉である。 神々が邪悪な者を偏愛し、不当に裁いた(サパト)ので、裁きに来られた(1節)。 5619>
裁判官は通常、見返りを得るために偏愛を示すものである。
「いつまで」という質問は、不当な裁きがしばらく続き、終わりが見えないことを示唆しています。
「セラ」
セラという言葉は詩篇で71回、ハバククで3回使われています。
セラはある種の楽譜であり、おそらく休止、音量や強さの変化を示しているようです
PSALM 82:3-5. 弱き者を助けよ
3 「弱い者、貧しい者、父のない者を守れ。
貧しい者、虐げられた者の権利を維持しなさい。
4 弱き者、困窮する者を救い出せ。
悪人の手から彼らを救い出しなさい。”
5 彼らは知らない、理解もしない。
彼らは暗闇の中を行ったり来たりしている。
地のすべての土台は揺り動かされる。
「弱い者、貧しい者、父のない者を守り(ヘブル語:サパト)、
貧しい者、虐げられた者の権利(ヘブル語:サダク)を維持せよ」(3節)
3-5節では裁かれた者に対して、裁判官(ヤハウェ)からの指導がなされている。 5619>
ここでまたサパト語を見ますが、これは普通裁判官または統治と訳されますが、この訳では守るとなっています。 5619>
サパト(守る、正義を与える)とサダク(権利を維持する)の間の言葉遊びにも注目したい。
「弱い者、貧しい者を救い出し、
悪人の手から救い出しなさい」(4節)
ヘブライ語のパラト(救出)には、救い出す、届けるという意味がある。
ヘブライ語のナサル(deliver)は「届ける」という意味です。
ヘブライ語の詩は、ここでのように、1節の中で同じ考えを多少異なる言葉で表現することがよくあります。
救助(パラット)と配達(ナサル)はこのシリーズ(防御、維持、救助、配達)で最も強い動詞です。 5619>
イスラエル人はこれらの言葉–救出と解放をよく知っている。 ヤハウェは彼らをエジプトと他の多くの抑圧者から救い出された。
ここで興味深いのは、6-7節は、これらの霊的存在の運命がすでに決定されているかのように聞こえることです–鋳型にはめ込まれているのです。 しかし、3-4節では、もし霊的存在が従えば、すでに宣告された裁きから救われることを暗示しながら、行軍命令を与えています。 主は慈しみ深く、恵み深く、怒ることなく、揺るぎない愛に満ちておられる」(詩篇103:8、出エジプト34:6、民数14:18、ネヘミヤ9:17、詩篇86:5、15、145:8、ヨエル2:13、ヨナ4:2)ことを何度も聞かされます。 放蕩息子の父親のように、主は私たちを赦し、宴会に招くために、悔い改めのしるしを見守っておられます(ルカ15:11-32)
「彼らは知らない、理解もしない。
ヤハウェはこれらの霊的な裁きに何をすべきか(3-4節)を伝えることから、なぜこれが必要なのかを理解させること(5節)へと移行しました。 彼らが裁き、あるいは統治している人々は理解していません。 彼らは暗闇の中で生きています。
ヤハウェが「さあ、みんな」と言うのが聞こえそうです。 少なくとも思いやりのかけらもないのか、良識のかけらもないのか。 このプログラムに従え!」
PSALM 82:6-7. あなたたち神は人間のように死ぬであろう
6 わたしは言った、「あなたたちは神々であり、
あなたたちはみな、いと高き方の子である」。
7 それにもかかわらず、あなたがたは人間のように死に、
支配者の一人のように倒れるであろう。”と言った。
さて、ヤハウェはこの霊的な審判者たちに裁きを宣告される。 ヤハウェは、彼らを「エローヒム(神)」、すなわち「いと高き者の子」として創造したことを思い起こさせるのである。
その裁きは、ヤハウェが彼らを神々として創造したにもかかわらず、「人のように死に、支配者の一人のように倒れる」というものです。
しかし、私たちは3-5節のヤハウェの命令、つまり正しく行動すること、弱い人々の世話をすること、慈悲を行使することを心に留めておかなければならないのです。 おそらく、彼らがそうするならば、7節の恐ろしい裁きは覆されるでしょう。
PSALM 82:8. 起て、神、そして裁け
8 起て、神、地を裁け、
あなたはすべての国々を受け継ぐからだ。
「神よ、起き上がって、地を裁いてください、
あなたはすべての国民を受け継ぐから」(8節)この節と1節は詩篇の言葉である。 ヤハウェが語るのを聞いた詩人は励まされ、ヤハウェが今言ったことに堅く立つように励まされます–すべて、すべての国々はヤハウェのものだからです。
引用文は、聖書のパブリックドメイン(著作権なし)現代英語翻訳である世界英語辞典(WEB)から引用しました。 World English Bibleは、American Standard Version (ASV) of the Bible, the Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament, and the Greek Majority Text New Testamentを基にしています。 ASVは著作権切れでパブリックドメインにもなっていますが、非常に優れた翻訳でしたが、古語(hast, shinethなど)が多く、WEBではそれを更新しています。
BIBLIOGRAPHY:
COMMENTARIES:
Anderson, A.A., The New Century Bible Commentary: 詩篇73篇~150篇(Grand Rapids: Eerdmans, 1972)
Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary.詩篇73篇~150篇(New Century Bible Commentary, 1972)。 Psalms (Peabody, Massachusetts:
Brueggemann, Walter, The Message of the Psalms A Theological Commentary (Minneapolis: Augsburg Press, 1984)
Clifford, Richard J., Abingdon Old Testament Commentaries.詩篇の解説。 また、”Psalms “は “Psalm “と “Psalm “の合成語で、”Psalm “は “Psalm “と “Psalm “の合成語で、”Psalm “は “Psalm “と “Psalm “の合成語で、”Psalm “は “Psalm “です。 Psalms (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000
Mays, James Luther, Interpretation: Psalms (Louisville: John Knox, 1994)
McCann, J. Clinton, Jr., The New Interpreter’s Bible: 5619>
Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 42-89, Vol.2 (Grand Rapids: Kregel Publications, 2013)
Tate, Marvin E., Word Biblical Commentary.詩篇の解説, (Nashville: Abingdon Press, 1996)
Ross, Allen P., The Psalms, 4巻 (ナッシュビル, アビンドン出版、1996年)Tate, J. Clinton Jr: 詩篇51篇~100篇 (Dallas: Word Books, 1990)
Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary: Psalms (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 2006)
DICTIONARIES, ENCYCLOPEDIAS & LEXICONS:
Baker, Warren (ed.), The Complete WordStudy Old Testament (Chattanooga; AMG Publishers, 1994)
Baker,Warren and Carpenter, Eugene, The Complete WordStudy Dictionary.[英語]箴言辞典。 旧約聖書 (Chattanooga: AMG Publishers, 2003)
Bromiley, Geoffrey (General Editor), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 vols…. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)
Doniach, N.S. and Kahane, Ahuvia, The Oxford English-Hebrew Dictionary (Oxford University Press, 1998)
Fohrer, Georg, Hebrew & Aramaic Dictionary of the Old Testament (SCM Press, 2012)
Freedman, David Noel (ed. of the Old Testament), Hebrand, Arayer (邦訳:『旧約聖書』).), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven: Yale University Press, 2007)
Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co, 2000)
Renn, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words: ヘブライ語とギリシャ語のテキストに基づく主要な英語の聖書の単語のための単語研究 (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 2005)
Richards, Lawrence O., Encyclopedia of Bible Words (Zondervan, 1985, 1991)
Sakenfeld、Katharine Doob (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville: Abingdon Press, 2006-2009)
邦題:聖書辞典。