My own shirttail relative: Mayor late Anton J. Cermak (third from left.).。
Shirttail relative という慣用句は、今ではほとんど聞かれませんが、遠縁で忘れられがちな人を指します。
このフレーズが出てきたのは、コンピューターでハリケーン・イルマを見張っていた妻が画面から顔を上げ、気を抜いて「危地に親戚はいるか」と尋ねたときでした。 “たぶん。 シャツ一枚の親戚が数人いるだけだ」と私は答えた。 それに対して彼女は、「それは何ですか」
What’s that? 確かに。
Origins
Shirttail relative の語源の記録はほとんどありません。 Merriam-Webster のオンライン辞書によると、shirttail という単語は 1809 年に初めて登場し、現在と同じように、ズボンにたくし上げたシャツの裾の部分を表すのに使われたとのことです。 しかし、shirttail relative という表現での shirttail の慣用句を知るには、イギリスの名探偵マイケル・クイニオンのウェブサイトにある Dictionary of American Regional English (DARE) から引用します:
“It is still common in many districts of the mountain country for small boys to go around through the summer in single abbrepped garments and that they are called ‘shirt-tail’ boys. “というアパラチアンについての1922年の本があります。 “
あくまで推測ですが、おそらくShirt-tail boysという言葉から連想される、ほとんど外国人であるかのように遠く離れた土地に住むアメリカ人のイメージから、他のアメリカ人はShirttailと遠い親戚を結びつけ、案の定、またしてもMr. Quinion:
「DAREには1927年以降の例として、shirt-tail kin や shirt tail cousin、また …」
オンラインの Free Dictionary が引用した shirttail の別の慣用句では、この単語の形容詞としての使用は「価値の低い、不十分な、小さい」ものを示すと説明されています。 これは、シャツのこの部分が地味で重要でないという意見から生まれたものであろう。結局のところ、一度シャツを着てタックインすれば、着る人は自分のシャツテールを見ることさえできず、すぐにそれを気にしなくなるのであろう。 3150>
The Good Mayor
ベテラン性格俳優Robert Middletonが演じるAnton Cermak市長(右)と、『飛行機!』の Robert Stack演じる伝説のGメンEliot Ness(左)。
私の「叔父」アントン・サーマックのように、遠い親戚であろうとなかろうと、ヒット番組で描かれることはめったにないことである。 しかし、1960年2月25日、1930年代を舞台にしたTVのギャングシリーズ、「アンタッチャブル」で、それが実現しました。
父と父の膝の上で学んだように、サーマックは大都市のマシン政治の達人であり、少なくともシカゴの標準からすれば、かなりまともな市長と考えられていました。
FDR, right with my revered, many times-removed “Uncle” Cermak. レクイエスカット・イン・ペース、ミスター・マイヤー
さて、このシャツテールの親戚は、
です。