Elke taal heeft zijn eigen idiomen en uitdrukkingen en de Engelse taal heeft tal van zinnen die nuttig is om te leren. Idiomen zijn woorden of uitdrukkingen die niet letterlijk genomen moeten worden en meestal een culturele betekenis achter zich hebben. De meeste Engelse idiomen die je hoort zijn adviezen maar bevatten ook enkele onderliggende principes en waarden. U hebt er waarschijnlijk al enkele gehoord, vooral in TV-shows en films, en u hebt zich afgevraagd waarom u deze idiomen niet begrijpt, ook al begrijpt u de woorden volledig. Het kan enige tijd duren om Engelse idiomen en uitdrukkingen te leren, maar er zijn er die populairder zijn dan andere en die van pas zullen komen als je ze kent. Wanneer u Engelse idiomen en uitdrukkingen leert, zult u zelfverzekerder klinken, vooral wanneer u met moedertaalsprekers van het Engels spreekt. Als u idiomen niet begrijpt, zult u de context niet kunnen begrijpen. Daarom hebben we een aantal van de meest voorkomende Engelse idiomen en zinnen verzameld, zodat u de ware betekenis ervan zult begrijpen.
Hier zijn de meest voorkomende Engelse idiomen en zinnen die uw Engelse woordenschat zullen verrijken en u zullen laten klinken als een native speaker. Nu met nog meer idiomen en zinnen toegevoegd!
1. ‘Het beste van twee werelden’ – betekent dat je kunt genieten van twee verschillende mogelijkheden op hetzelfde moment.
“Door parttime te werken en twee dagen per week voor haar kinderen te zorgen, slaagde ze erin om het beste van twee werelden te krijgen.”
2. ‘Spreek van de duivel’ – dit betekent dat de persoon waar je het net over had ook daadwerkelijk op dat moment verschijnt.
“Hoi Tom, spreek van de duivel, ik vertelde Sara net over je nieuwe auto.”
3. In de ogen kijken’ – dit betekent het met iemand eens zijn.
“Ze waren het eindelijk eens over de zakendeal.”
4. ‘Eens in een blauwe maan’ – een gebeurtenis die niet vaak voorkomt.
“Ik ga maar eens in een blauwe maan naar de bioscoop.”
5. ‘When pigs fly’ – iets dat nooit zal gebeuren.
“When pigs fly she’ll tidy up her room.”
6. ‘To cost an arm and a leg’- iets is erg duur.
“Brandstof kost tegenwoordig een arm en een been.”
7. ‘A piece of cake’- iets is erg gemakkelijk.
“De Engelse test was een fluitje van een cent.”
8. ‘De kat uit de zak laten’ – per ongeluk een geheim onthullen.
“Ik heb de kat uit de zak gelaten over hun trouwplannen.”
9. Je niet lekker voelen’ – je niet goed voelen.
“Ik voel me echt niet lekker vandaag; ik ben vreselijk verkouden.”
10. ‘Twee vliegen in een klap slaan’ – twee problemen tegelijk oplossen.
“Door met mijn vader op vakantie te gaan, sloeg ik twee vliegen in een klap. Ik kon weggaan maar ook tijd met hem doorbrengen.”
11. De hoek afsnijden’ – iets slecht of goedkoop doen.
“Ze hebben echt in de hoek gesneden toen ze deze badkamer bouwden; de douche lekt.”
12. “To add insult to injury” – een situatie verergeren.
“To add insult to injury the car drove off without stop after knocking me off my bike.”
13. Je kunt een boek niet beoordelen aan de hand van zijn omslag’ – iemand of iets niet beoordelen uitsluitend op basis van het uiterlijk.
“Ik dacht dat dit merkloze brood afschuwelijk zou zijn; het blijkt dat je een boek niet kunt beoordelen aan de hand van zijn omslag.”
14. Break a leg’ – betekent ‘veel geluk’ (wordt vaak tegen acteurs gezegd voordat ze het podium opgaan).
“Break a leg Sam, ik weet zeker dat je optreden geweldig zal zijn.”
15. ‘De spijker op de kop slaan’ – precies beschrijven wat de oorzaak is van een situatie of probleem.
“Hij sloeg de spijker op de kop toen hij zei dat dit bedrijf meer HR-ondersteuning nodig heeft.”
16. ‘A blessing in disguise’ – Een tegenslag die er uiteindelijk toe leidt dat er later iets goeds gebeurt.
17. ‘Call it a day’ – Stoppen met ergens aan te werken
18. ‘Let someone off the hook’ – Toestaan dat iemand, die betrapt is, niet gestraft wordt.
19. No pain no gain’ – Je moet hard werken voor iets dat je wilt.
20. ‘Doorbijten’ – Besluiten iets onaangenaams te doen dat je hebt vermeden.
21. Een koekje van eigen deeg krijgen’ – Op dezelfde onaangename manier behandeld worden als je anderen hebt behandeld.
22. Iemand een koude schouder geven’ – Iemand negeren.
23. ‘De laatste druppel’ – De laatste bron van irritatie voor iemand om uiteindelijk zijn geduld te verliezen.
24. ‘De olifant in de kamer’ – Een zaak of probleem dat duidelijk van groot belang is, maar dat niet openlijk wordt besproken.
25. De donder van iemand stelen’ – Met de eer gaan strijken van de prestaties van iemand anders.
Om je pas verworven kennis te testen zijn hier wat zinnen om mee te oefenen. Vul de lege plek in!
Zo, hoe heb je het gedaan? Vergeet niet om deze idiomen en zinnen te gebruiken bij het oefenen van je Engels. En laat het ons weten als u meer uitleg nodig heeft over veelgebruikte idiomen door hieronder een reactie achter te laten.