Bijbels commentaar(Bijbelstudie)

EXEGESIS:

INTRODUCTION:

Deze psalm heeft veel gemeen met de profeten, in die zin dat hij een oordeel uitspreekt over hen die door God zijn aangesteld in machtsposities, die “partijdigheid hebben betoond aan de goddelozen” (v. 2) en hebben nagelaten “de zwakken, de armen en de vaderlozen te verdedigen” (v. 3).

De psalm spreekt een streng oordeel uit: Hoewel God deze wezens als “goden” en “zonen van de Allerhoogste” heeft geschapen (v. 6), zullen zij “sterven als mensen, en vallen als een van de heersers” (v. 7).

Wie zijn deze “goden” en “zonen van de Allerhoogste”?

  1. De traditionele opvatting is dat zij de rechters waren, mannen (en één vrouw, Debora) die door God waren aangesteld om Israël te leiden na de tijd van Mozes en Jozua en vóór de komst van Israëlitische koningen (zie het boek Rechters). Rechters werden aangesteld om recht te spreken, zonder rijk of arm te bevoordelen en zonder toe te geven aan eigenbelang. De verzen 2-4 klinken alsof ze bedoeld zijn voor zulke rechters.

Maar deze traditionele opvatting is uit de gratie bij de meeste hedendaagse geleerden, vanwege vers 1b (“Hij oordeelt onder de goden”) en vers 6-7 waar God hen vertelt dat zij “goden” en “zonen van de Allerhoogste” zijn, maar “zullen sterven als mensen, en vallen als een van de heersers.”

Weliswaar werden rechters af en toe elohim genoemd (Exodus 21:6; 22:8), maar zij waren nooit vrijgesteld van de menselijke dood.

  1. Een andere opvatting is dat dit geestelijke wezens waren, zoals engelen, die door God waren aangesteld om toezicht te houden op het menselijk leven.

Dit past beter bij het feit dat zij “goden” en “zonen van de Allerhoogste” werden genoemd — en helpt ons ook om het feit te begrijpen dat zij “zullen sterven als mensen, en vallen als een van de heersers”. De geleerden die ik over deze passage heb gelezen, waren voorstander van deze opvatting.

  1. Een andere opvatting – losjes gebaseerd op Deuteronomium 32:8 – is dat andere volken beschermengelen waren die in de fout gingen. Ik zou die opvatting graag duidelijker willen uitleggen, maar ik heb haar niet kunnen begrijpen – en twijfel aan de geldigheid ervan.

Dus ik geloof dat deze “goden” en “zonen van de Allerhoogste” hoogstwaarschijnlijk geestelijke wezens zijn (zoals in 2 hierboven)–maar ik geef toe dat het in plaats daarvan Israëlitische rechters zouden kunnen zijn.

De overheersende boodschap van deze psalm is dat God de machthebbers veroordeelt die “onrechtvaardig oordelen en de goddelozen onpartijdig behandelen” (vs. 2) – en die de zwakken, de armen en de vaderlozen niet helpen (vs. 3).

Dit principe zou evenzeer van toepassing zijn op geestelijke wezens als op Israëlitische rechters. Het zou ook van toepassing zijn op regeringsfunctionarissen vandaag de dag – en militaire officieren – en CEO’s van bedrijven – en rechters – en bisschoppen – en zelfs op gewone burgers die een soort macht uitoefenen over kwetsbare mensen.

SUPERSCRIPTION:

Een Psalm van Asaf.

Asaf, de zoon van Berechia, was een Levitische musicus, door David aangesteld (samen met Heman en Jeduthun) om “de dienst van het gezang in het huis van Jahweh” voor te zitten (1 Kronieken 6:31, 39).

David stelde Asaf ook aan als hoofd over een groep Levieten “om voor de ark van Jahwe te dienen, en om Jahwe, de God van Israël, te loven, te danken en te prijzen” (1 Kronieken 16:4-6). De zonen van Asaf werden belangrijke tempelmuzikanten (1 Kronieken 25:1).

De opschriften van Psalmen 50 en 73-83 identificeren Asaf als de auteur.

PSALM 82:1-2. GOD HEERST DE JUIDEN

1 God zit de grote vergadering voor.
Hij oordeelt onder de goden.

2 “Hoelang nog zult gij onrechtvaardig oordelen,
en de goddelozen partijdig zijn?”
Selah.

Dit zijn de woorden van de psalmist.

Verreweg de meest voorkomende naam voor God in het Oude Testament is Jahweh, wat betekent “Ik ben die Ik ben” (Exodus 3:14)–maar ‘elohim is de volgende meest voorkomende. El betekent god (let op de kleine g), en kan gebruikt worden voor elke god. Elohim is meervoud, dus het kan van toepassing zijn op alle goden.

Hoewel, wanneer het gebruikt wordt om te verwijzen naar Jahweh, zoals aan het begin van dit vers, wordt het gebruik “het majestueuze meervoud” genoemd, waarmee erkend wordt dat alles wat godheid uitmaakt, samengevat is in Jahweh.

De uitdrukking ‘el ‘edah (grote vergadering) zou beter vertaald kunnen worden met goddelijke vergadering, omdat ‘el god betekent. Dit geeft geloof aan de opvatting dat de wezens die Jahweh naar deze vergadering brengt geestelijk zijn in plaats van menselijk (zie opvatting 2 in de Inleiding hierboven).

Het woord sapat (rechters) betekent oordelen of regeren. We zullen dit woord terugzien in het volgende vers.

Het laatste gebruik van ‘elohim in dit vers (“Hij oordeelt de ‘elohim) betekent duidelijk geestelijke machten of goden (kleine g). Jahweh (de enige ware God) heeft geestelijke krachten uit de hele schepping bijeengebracht om deze geestelijke machten ter verantwoording te roepen.

“Hoe lang zult gij onrechtvaardig oordelen (Hebreeuws: sapat),
en partijdigheid tonen aan de goddelozen?” (v. 2).

Dit zijn de woorden van Jahweh. Hij is gekomen om de goden te oordelen (sapat) (v. 1) omdat zij onrechtvaardig hebben geoordeeld (sapat) door partijdigheid te tonen aan de goddelozen. De rechters worden geoordeeld.

Een rechter zou gewoonlijk partijdigheid tonen om er iets voor terug te krijgen. We weten niet wat een goddeloos persoon een corrupt geestelijk wezen te bieden zou hebben, maar we weten wel dat demonische wezens bestaan.

De vraag, “Hoe lang” suggereert dat het onrechtvaardig oordelen al enige tijd aan de gang is – zonder dat het einde in zicht is. Jahweh is van plan er een einde aan te maken.

“Selah.”

Het woord selah wordt 71 keer gebruikt in het boek Psalmen en drie keer in Habakkuk.

Selah lijkt een soort muzikale notatie te zijn, misschien een pauze aanduidend of een verandering van volume of intensiteit.

PSALM 82:3-5. HELP DIE GEVOLGENS ZIJN

3 “Verdedig de zwakken, de armen en de vaderlozen.
Houd de rechten van de armen en de verdrukten.

4 Red de zwakken en behoeftigen.
Verlos hen uit de hand der goddelozen.”

5Zij weten het niet, noch begrijpen zij het.
Zij lopen heen en weer in de duisternis.
Alle grondvesten der aarde worden geschud.

“Verdedig (Hebreeuws: sapat) de zwakken, de armen en de vaderlozen.
Houd de rechten (Hebreeuws: sadaq) van de armen en onderdrukten” (v. 3).

Vers 3 t/m 5 bieden instructies van de rechter (Jahweh) aan degenen die worden geoordeeld. Jahweh vertelt hen om diegenen te verdedigen die te zwak zijn om zichzelf te verdedigen – om hun rechten te handhaven – en om hen te redden en te verlossen van de goddelozen

Hier zien we opnieuw het woord Sapat, dat gewoonlijk vertaald wordt met rechter of regeren – maar in deze vertaling is het verdedigen. Het zou beter vertaald kunnen worden met “Geef recht aan de zwakken.”

Let op de woordspeling tussen sapat (verdedigen of recht verschaffen) en sadaq (de rechten handhaven). De psalmist is een dichter, en dit is een voorbeeld van zijn kunstenaarschap.

“Red (Hebreeuws: palat) de zwakken en behoeftigen.
Verlos (Hebreeuws: nasal) hen uit de hand van de goddelozen” (v. 4).

Het Hebreeuwse woord palat (redden) betekent redden of verlossen.

Het Hebreeuwse woord nasal (verlossen) betekent verlossen.

Hebreeuwse poëzie drukt vaak dezelfde gedachte uit in enigszins verschillende woorden binnen een vers, zoals hier.

Rescue (palat) en deliver (nasal) zijn de sterkste werkwoorden in deze reeks (verdedigen, handhaven, redden, verlossen). Om iemand te redden/bevrijden moet men in de aanval gaan–een plan bedenken–de sterke en zwakke punten van de vijand inschatten–aanvallen–de vastgebonden persoon bevrijden–en ontsnappen voordat de vijand tijd heeft om te herstellen.

De Israëlieten zijn goed bekend met deze woorden–redden en bevrijden. Jahweh bevrijdde hen uit Egypte en een groot aantal andere onderdrukkers. Jahweh gaf het model, en verwacht dat deze geestelijke wezens het volgen.

Het interessante hier is dat de verzen 6-7 het laten klinken alsof het lot van deze geestelijke wezens al beslist is–in steen gebeiteld is. Verzen 3-4 geven echter marsorders, implicerend dat, als de geestelijke wezens gehoor geven, zij zichzelf zullen redden van het oordeel dat al is uitgesproken.

Dit zou voor ons leerzaam moeten zijn. Keer op keer horen we dat “De Heer barmhartig en genadig is, traag tot toorn en overvloedig in standvastige liefde” (Psalm 103:8; Exodus 34:6; Numeri 14:18; Nehemia 9:17; Psalm 86:5, 15; 145:8; Joël 2:13; Jona 4:2). Zoals de vader van de verloren zoon, wacht de Heer op een teken van berouw, zodat Hij ons kan vergeven en uitnodigen op het feest (Lucas 15:11-32).

“Zij weten het niet, en zij begrijpen het niet.
Zij wandelen heen en weer in duisternis.
Alle grondvesten der aarde worden geschud” (v. 5).

Yahweh gaat over van het vertellen aan deze geestelijke rechters wat zij moeten doen (v. 3-4) naar het hen helpen begrijpen waarom dit nodig is (v. 5). De mensen die zij oordelen of besturen, begrijpen het niet. Zij leven in duisternis. De fundamenten van hun wereld zijn aan het wankelen gebracht.

Ik hoor Jahweh bijna zeggen: “Kom op, jongens. Hebben jullie niet op zijn minst een greintje medeleven – een greintje fatsoen? Doe mee met het programma!”

PSALM 82:6-7. GODEN ZULLEN DIEVEN ALS MENSEN

6 Ik zeide: Gij zijt goden,
gij allen zijt zonen van de Allerhoogste.

7 Toch zult gij sterven als mensen,
en vallen als een van de heersers.”

Nu spreekt Jahweh een oordeel uit over deze geestelijke rechters. Hij herinnert hen eraan dat Hij hen schiep als ‘elohim (goden) — “zonen van de Allerhoogste.” Zij hadden zoveel potentieel, maar het is verspild.

Het oordeel is dat, hoewel Jahweh hen als goden heeft geschapen, zij “zullen sterven als mensen, en vallen als een van de heersers.” Nadat ze onsterfelijk waren geschapen, zijn ze sterfelijk geworden.

Maar we moeten Jahweh’s opdracht van de verzen 3-5 in gedachten houden – een opdracht om rechtvaardig te handelen, om te zorgen voor de kwetsbare mensen die onder hun hoede waren – om mededogen te betonen. Vermoedelijk, als ze dat doen, zal het vreselijke oordeel van vers 7 worden teruggedraaid.

PSALM 82:8. Sta op, GOD, en oordeel

8 Sta op, God, oordeel de aarde,
want Gij beërft al de volken.

“Sta op, God, oordeel de aarde,
want Gij beërft al de volken” (vers 8).

Dit vers en vers 1 zijn de woorden van de psalmist. Nu hij Jahweh heeft horen spreken, wordt de psalmist bemoedigd – en spoort hij Jahweh aan om standvastig te zijn in wat hij zojuist heeft gezegd – want alles, alle volken, behoren Jahweh toe.

SCHRIJVELIJKE QUOTATIES zijn afkomstig uit de World English Bible (WEB), een moderne Engelse vertaling van de Heilige Bijbel in het publieke domein (geen auteursrecht). De World English Bible is gebaseerd op de American Standard Version (ASV) van de Bijbel, de Biblia Hebraica Stutgartensa Oude Testament, en de Greek Majority Text Nieuwe Testament. De ASV, die ook in het publieke domein is vanwege verlopen auteursrechten, was een zeer goede vertaling, maar bevatte veel archaïsche woorden (hast, shineth, etc.), die de WEB heeft bijgewerkt.

BIBLIOGRAPHY:

COMMENTARIES:

Anderson, A.A., The New Century Bible Commentary: Psalms 73-150 (Grand Rapids: Eerdmans, 1972)

Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary: Psalms (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1999

Brueggemann, Walter, The Message of the Psalms A Theological Commentary (Minneapolis: Augsburg Press, 1984)

Clifford, Richard J., Abingdon Old Testament Commentaries: Psalmen 73-150 (Nashville: Abingdon Press, 2003)

Gower, Ralph, The New Manners and Customs of Bible Times (Chicago: Moody Press, 1987)

Limburg, James, Westminster Bible Companion: Psalms (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000

Mays, James Luther, Interpretation: Psalms (Louisville: John Knox, 1994)

McCann, J. Clinton, Jr., The New Interpreter’s Bible: The Book of Psalms, Vol. 4 (Nashville: Abingdon Press, 1996)

Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 42-89, Vol. 2 (Grand Rapids: Kregel Publications, 2013)

Tate, Marvin E., Word Biblical Commentary: Psalmen 51-100 (Dallas: Word Books, 1990)

Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary: Psalms (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 2006)

DICTIONARIES, ENCYCLOPEDIAS & LEXICONS:

Baker, Warren (ed.), The Complete WordStudy Old Testament (Chattanooga; AMG Publishers, 1994)

Baker, Warren and Carpenter, Eugene, The Complete WordStudy Dictionary: Old Testament (Chattanooga: AMG Uitgevers, 2003)

Bromiley, Geoffrey (General Editor), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 vols. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)

Doniach, N.S. and Kahane, Ahuvia, The Oxford English-Hebrew Dictionary (Oxford University Press, 1998)

Fohrer, Georg, Hebrew & Aramaic Dictionary of the Old Testament (SCM Press, 2012)

Freedman, David Noel (ed.), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven: Yale University Press, 2007)

Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co, 2000)

Renn, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words: Word Studies for Key English Bible Words Based on the Hebrew and Greek Texts (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 2005)

Richards, Lawrence O., Encyclopedia of Bible Words (Zondervan, 1985, 1991)

Sakenfeld, Katharine Doob (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville: Abingdon Press, 2006-2009)

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.