Cthuvian, dat ook R’lyehian wordt genoemd, is een fictieve taal gecreëerd door H.P. Lovecraft in “The Call of Cthulhu” en uitgebreid door verschillende auteurs.
Inleiding
Deze taal heeft een onbekende fonologie vergeleken met Mensentaal.
Fonologie
Bilabiaal | Alveolair | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|
Nasals | m | n | /ŋ/ <ng> | |
Stops | p b | t d | k g | |
Fricatieven | f v | s /ʃ/ <sh> /θ/ <th> | h | |
Approximanten | /ɹ / <r> l /j/ <y> | w |
Voor | Midden | Achter | |
---|---|---|---|
Hoog | i | ‘ | u |
Midden | e | a | u |
Laag | ä |
Omdat R’lyehian een vreemde taal is, heeft het een rare lettergreepstructuur, CCCCVCC.
De ‘h’ kan op twee manieren worden gebruikt:
- Wanneer het een medeklinker volgt, verzacht het de uitspraak. Dus, “ph” klinkt als “f”.
- Het staat ook op zichzelf en klinkt als “ha”, “hu” etc.
Grammatica
R’lyehian zelfstandige naamwoorden, werkwoorden en andere delen van meningsuiting zijn niet van elkaar te onderscheiden. Deze taal is een fusietaal, wat betekent dat prefix+zelfstandig naamwoord+suffix-constructies gebruikelijk zijn. Voorzetsels hebben ook een voorvoegsel, “ph-” is een voorvoegsel voor “voorbij”. “ph’shugg” betekent “voorbij de aarde”. Er zijn andere voorvoegsels zoals “ng-” (en dan), “mg-” (nog steeds), enz. De laatste herhaalde lettergreep verandert het zelfstandig naamwoord van enkelvoud in meervoud. Dus, “n’gha” betekent “dood” en “n’gha-ghaa” betekent “doden”. De verleden tijd wordt gemaakt door het voorvoegsel “nafl-” aan het werkwoord toe te voegen. Dus, “sll’ha” betekent “je geeft (aanbod).” en “nafl’sll’ha” betekent “je gaf (aanbod)”. Hoewel de woordvolgorde vrij is, wordt soms het lijdend voorwerp voor het werkwoord geplaatst, wat onhandig is.
Analyse
“ | ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn In zijn huis te R’lyeh ligt de dode Cthulhu te dromen. |
“ | |
~ HPL , “The Call of Cthulhu” |
Letterlijk vertaald als:
“ | Over de grens (dood), nog dromend, ligt Cthulhu, (in) R’lyeh, (in) de residentiële plaats (paleis). | “ |
De Cthulhu Mythos is anders dan onze wereld, dus woord-tot-woord vertaling van het Engels naar het R’lyehiaans is niet mogelijk.
Zinnen
“ | Ya na kadishtu nilgh’ri stell’bsna Nyogtha, K’yarnak phlegethor l’ebumna syha’h n’ghft, Ya hai kadishtu ep r’luh-eeh Nyogtha eeh, s’uhn-ngh athg li’hee orr’e syha’h. |
“ |
~ The Burrowers Beneath |
De gegeven vertaling is:
“ | Ik wist helemaal niets, ik smeekte Nyogtha, We deelden onze gedachten naast de donkerste put, Ik ken nu de duistere wijsheid die Nyogtha schenkt, Deze duistere belofte bezegel ik met mijn onsterfelijke ziel. |
“ |
“ | ph’nglui mglw’nafh Cthugha Fomalhaut n’gha-ghaa naf’lthagn. | “ |
~ EXP: “Dode van de Nacht” |
vertaald naar
“ | Over de grens (dood), nog steeds dromend, Cthugha, (bij) Fomalhaut, (willen) doden, gelogen. | “ |
“ | Y’ai ‘ng’ngah, Yog-Sothoth h’ee – l’geb f’ai throdog uaaah. | “ | |
~ HPL , “The Case of Charles Dexter Ward” |
Vertaling is onbekend voor de bovenstaande tekst. Er staat iets over Yog-Sothoth.
Woorden en zinnen
Woord/zin | Type | Betekenis |
---|---|---|
shugg | naamwoord | aarde |
c- | voorvoegsel | e, ons, ons |
f- | prefix | hun, hun, hen |
ph’nglui | adjectief, bijwoord | dood, verlamd |
mg- | voorvoegsel | nog, maar, nog |
cthulhu fhtagn | zin | cthulhu wacht |
ftaghu | naamwoord | bedekkend |
nafl- | voorvoegsel | subjunctief-teken |
syha’h | spreekwoord | vooral, altijd |
beest | werkwoord | gaan, vertrekken naar |
k’yarnak | werkwoord | delen |
hai | spreekwoord | op dit moment |
ilyaa | werkwoord | wacht |
-agl/agr | suffix | |
ron | noun | cult |
wgah’n | verb | zijn in |
-agn | suffix | |
uaaah | interjectie | gebruikt om de spreuk te beëindigen |