Zwitsers, Italiaans

ETHNONYMS: Graubunden, Grigioni Italiano, Italiani in Svizzera, Svizzera Meridionale, Svizzeri Italiani, Ticino

Orientatie

Identificatie. Het kanton Ticino werd in 1803 door Napoleon genoemd naar de belangrijkste rivier van de streek. De naam “Grigioni” is afgeleid van de “grijze liga” die in de veertiende eeuw werd gesticht.

Ligging. De Italiaanssprekenden in Zwitserland wonen in twee kantons: Ticino en Grigioni (Graubunden in het Duits) (Mesolcina, Calanca, Bregaglia, en Poschiavo valleien). Met uitzondering van één dorp (Bivio, in Grigioni) liggen ze allemaal ten zuiden van de Alpen (Svizzera Meridionale). Alle rivieren monden uit in de Italiaanse Lombardische vlakte van de Po. De regio ligt op 46° noorderbreedte en tussen 8° en 11° oosterlengte. In het noorden liggen de kantons Wallis, Uri en Grigioni. De berg Ceneri verdeelt Ticino in twee delen. Om het klimaat te beschrijven, moeten we een onderscheid maken tussen de vlakten, de heuvels/bergen en de Alpen: de verschillen in temperatuur, aantal uren zonneschijn en hoogte zijn aanzienlijk. Het landschap wordt gekenmerkt door vele steile en beboste valleien (zoals de Centovalli). Op de vlakten beïnvloeden de meren het klimaat, zodat zelfs exotische planten in de open lucht groeien. In het algemeen wordt het klimaat ten zuiden van de Alpen gekenmerkt door droge, zonnige winters, met weinig mist en soms zware sneeuwval; regenachtige lentes; zonnige zomers met frequente onweersbuien; en herfsten met droge perioden, afgewisseld door hevige regenval. De laatste jaren heeft de luchtverontreiniging het klimaat en de reputatie ervan negatief beïnvloed.

Demografie. Vóór de negentiende eeuw was de emigratie uit de valleien seizoensgebonden of jaarlijks en dan voornamelijk naar steden in Zwitserland en Italië, maar er was ook emigratie naar Frankrijk, Engeland, Duitsland, Oostenrijk, Hongarije, Polen en Rusland. In de negentiende eeuw vond permanente emigratie plaats naar Noord- en Zuid-Amerika en naar Australië. (In 1830 werden 12.000 paspoorten afgegeven.)

Italiaanse arbeiders begonnen naar Zwitserland te komen om de San Gottardo spoorweg aan te leggen aan het eind van de negentiende en het begin van de twintigste eeuw. In de loop van de twintigste eeuw is de bevolking van Ticino (maar niet die van Grigioni Italiano en de gebieden Centovalli, Maggia, Verzasca, Leventina, Bienio) verdubbeld. In de steden is de bevolking voortdurend gegroeid, zodat tegenwoordig meer dan 70 % van de bevolking daar woont. In 1990 bedroeg de bevolking in de Svizzera Meridionale ongeveer 6 procent van de Zwitserse bevolking (d.w.z. 300.000 mensen). Ongeveer 20 procent van de bevolking in de Ticino is Italiaans van nationaliteit.

Als we Zwitserse Italianen definiëren op basis van taal, moeten we ook de ongeveer 400.000 Italiaanse migranten meetellen (buiten degenen die genaturaliseerd burger zijn en hun kinderen) die in alle delen van Zwitserland wonen. In de meeste Zwitserse kantons vindt men Italiaanse immigratiecentra, Italiaanse consulaten, Italiaanse privé-scholen of andere diensten ter ondersteuning van de Italiaanse cultuur.

Linguïstische verwantschap. De identiteit van de Zwitserse Italianen weerspiegelt de geschiedenis van minderheden binnen minderheden. In Europa bestaat Zwitserland uit Duitse, Franse, Italiaanse en Romaanse minderheidsgroepen. Binnen Zwitserland zijn Fransen, Italianen en Romansch minderheidsgroepen. De Grigioni Italiano leven in een kanton dat de kleinste taalkundige minderheid in Zwitserland heeft – het Romansch – naast de Duitstalige meerderheid.

Het geschreven Italiaans in Zwitserland is hetzelfde als in Italië, met enkele dialectale verschillen. Het heeft een Latijnse grammatica, met Keltische, Gallische en Lombardische elementen. De dialecten die door inheemse Zwitserse Italianen worden gesproken, vormen een belangrijk element van hun etnische identiteit. Het spreken van het Zwitsers-Italiaans dialect verschaft een sociaal onderscheid in de meeste Zwitsers-Italiaanse regio’s, hoewel de elite van Lugano de nadruk legt op het standaard Italiaans en de Locarnese liever hun eigen dialect gebruiken. De Italiaanse taal is aan het verdwijnen in twee van de vier valleien van de Grigioni Italiano (Bregaglia, Poschiavo), die economisch en politiek afhankelijk zijn van de Duitstalige hoofdstad van hun kanton. De valleien van Calanca en Mesolcina zijn geografisch verbonden met Ticino, waar hun taal in de pers en in het onderwijs wordt gebruikt.

Geschiedenis en culturele betrekkingen

De wens om de doorgangswegen door de Alpen te beheersen was de aanleiding tot oorlogen die de Zwitsers-Italiaanse bevolking sterk troffen. De eerste alpiene doorgangen waren de Passo di Spluga en de Bernina (Bregaglia) in de tweede eeuw na Christus. Na de val van het Romeinse Rijk werd Ticino achtereenvolgens overheerst door de Longobardische heren, kloosters of de kerk, en Duitse heersers of landsheren; vanaf de vijftiende eeuw tot aan de Franse Revolutie viel het onder de heerschappij van de andere Zwitserse kantons. Leventina en Bienio waren onafhankelijk en kenden in de twaalfde eeuw korte tijd een democratisch politiek systeem. Met de oprichting van de verschillende liga’s van de Grigioni in de veertiende en vijftiende eeuw werden de Bregaglia en de Mesolcina/Calanda als onafhankelijke regio’s georganiseerd.

Omwille van de vrees voor buitenlandse overheersing door Frankrijk of Oostenrijk als de regio’s in de Napoleontische Republica Cisalpina zouden worden opgenomen, werd Ticino in 1803 een vrije republiek en een kanton van Zwitserland. Het einde van de belastingvrije handel met Italië in 1848 en de inlijving van Ticino bij het bisdom Bazel en Lugano in 1888 bonden Ticino aan Zwitserland.

De spoorweg door de San Gottardo, die in 1882 werd geopend, bracht weinig economische of industriële ontwikkeling. Alleen de Duitse Zwitsers profiteerden, omdat de belastingen voor het gebruik van de treinen te hoog waren voor de bevolking van Ticino om te betalen. De houding van de bevolking van Ticino ten opzichte van de Italiaanse eenwording en het fascisme toont een ander facet van de Zwitsers-Italiaanse identiteit. Tijdens de Italiaanse fascistische beweging groeide de sympathie voor het fascisme en het verlangen naar inlijving bij Italië (irredentismo ) in

Ticino. Maar toen traditie veranderde in folklore, werd de Zwitsers-Italiaanse regionale cultuur een onschuldige “Ticinesità”. Redenen voor deze verschuiving kunnen verband houden met de na de Tweede Wereldoorlog ontstane betrekkingen van Ticino met de Duitse Zwitsers, Duitsland en Italië en met zaken als economische ontwikkeling, toerisme en migratie.

Nederzettingen

De eerste bekende kolonisten in Ticino waren de Leponzi (Leventina), Brenni (Bienio), en Insubrii (Isole di Brissago). In de alpine valleien lagen de dorpen op de steile hellingen. De “transhumance” van de veehouders in de alpendalen ging gepaard met een verblijf in zomerverblijven in de Alpen (Monti, Rustici); in de wintermaanden daalden de mensen uit Maggia en Verzasca af naar de oevers van de meren van het Lago Maggiore. Tegenwoordig zijn de huizen dicht op elkaar gebouwd. In de Leventina en de Bienio zijn ze van hout, terwijl ze elders van steen zijn gebouwd. De daken zijn van graniet in de Sopraceneri en van baksteen in de Sottoceneri. Aan de oevers van de meren en in de Sottoceneri is de architectuur van de huizen vergelijkbaar met die van de Lombardijse stijl. Kastelen, marktplaatsen en kerken werden gebouwd en onderhouden door de heersende families, de heren en de kerk. Zij tonen de invloed van de Romeinse architectuur. Tijdens de Duits-Zwitserse bezetting werden weinig openbare gebouwen opgetrokken, omdat de Duits-Zwitserse heren niet wilden investeren in een bezet gebied.

Economie

Zelfvoorzienende en handelsactiviteiten. In 1900 leefde ongeveer 60 procent van de bevolking nog van de landbouw in gezinsverband. In de Sottoceneri was het pachten van land op lange termijn aan pachters de voornaamste economische regeling en productiewijze. Ooit speelde ook de jacht een rol. Visserij was een economische activiteit aan de oevers van het meer, maar door de toenemende vervuiling is vissen in het Lago Ceresio verboden. Soms houden hele families zich bezig met één enkel beroep, zoals metselen, stukadoren, timmeren, kastanje verkopen, schoorsteenvegen of bakken. Er zijn ook ambachtelijke bedrijven: in Valle Onsernone wordt bijvoorbeeld stro geweven; katoen en zijde, die vooral in Sottoceneri en door vrouwen worden geweven, vormden tot de jaren 1930 een andere bron van inkomsten. De berglandbouw is nu beëindigd omdat hij niet winstgevend is. Vandaag de dag is 80 procent van de landbouwbedrijven bestemd voor tweede inkomens, zijn ze kleiner dan 5 hectare en produceren ze minder dan 5 procent van het economisch product. Sommige van de verlaten boerderijen zijn overgenomen door de neorurali, jonge stedelijke Duitse Zwitsers.

De industrialisatie in Ticino begon in de tweede helft van de negentiende eeuw. De kapitalistische industrialisatie was tot de jaren 1950 lokaal en traditioneel (de helft van de ondernemingen is nog steeds in familiebezit). In de jaren 1950 en 1960 vond een snelle modernisering van de economie plaats. Tegenwoordig is dienstverlening (toerisme, bankwezen) de belangrijkste sector. De banksector is in de jaren zeventig explosief gegroeid door de overbrenging van buitenlands kapitaal naar Zwitserland (Ticino is het Hongkong van Zwitserland). In het algemeen is de industrie in Ticino gericht op arbeidsintensieve produktie, omdat de vereiste pool van laagbetaalde arbeidskrachten (Italianen) verzekerd is. De grondstoffen worden ingevoerd uit het buitenland, en de halfafgewerkte industrieprodukten komen uit Duits Zwitserland of uit het buitenland. De export gaat naar Duits Zwitserland, Italië of andere landen. De banken zijn geïnternationaliseerd (44 procent van de banken in Ticino zijn in buitenlandse handen). De industriële overleving van Ticino hangt af van het reageren op de Europese markt.

Industriële kunsten. Vee, kaas (formaggio di paglia), wijn en andere goederen – wild (in de 19e eeuw), huiden, vis, houtskool, lariks, kastanje, kristal, marmer, graniet – worden op de Lombardische marktplaatsen verkocht. De belangrijkste industrieën rond de eeuwwisseling waren levensmiddelen, hout, kleding, spoorwegproduktie, waterkracht, graniet, tabak en metallurgische produkten. De laatste drie worden vandaag bedreigd door structurele veranderingen en goedkope produktie elders. Tegenwoordig worden ook micro-elektronische en precisie-instrumenten vervaardigd. De bouw is een van de meest stabiele activiteiten.

Handel. San Gottardo is de belangrijkste van de Zwitserse Alpenpassages. Tegenwoordig is het wegvervoer (een in 1980 geopende straattunnel) van goederen en het toeristenverkeer tijdens de vakantie verantwoordelijk voor de beruchte files in Ticino. Al vanaf de Romeinse tijd werden de alpenpassen gebruikt voor oorlogsexpedities. Mannen werden gerekruteerd als soldaten en als vervoerders van goederen. Meestal werden belastingen en tributies betaald aan de respectievelijke regionale heren en/of de kerk voor bescherming tegen vijanden.

Verdeling van arbeid. Het openbare prestige komt in de eerste plaats toe aan de mannen (het stemrecht voor vrouwen in Zwitserland werd pas in 1971 toegekend). Aan het hoofd van de traditionele landbouwgezinnen stonden mannen, maar naarmate zij migreerden, werd het voornaamste werk in de landbouw verricht door vrouwen, bejaarden en kinderen. Vrouwen verrichtten al het werk op de boerderij (huishouden, vee, hooien), terwijl van mannen niet hetzelfde kan worden gezegd. Het traditionele patroon van werkverdeling (algemene wederkerigheid, open netwerken) is overgenomen door de families van de neorurali. Ook al is de gelijkheid op het werk bij wet geregeld, toch heerst nog steeds het idee dat een man meer moet verdienen dan een vrouw, en wanneer echtgenoten samen belasting moeten betalen, is het officiële formulier alleen aan de man gericht. De gemiddelde lonen in Ticino liggen 20 procent lager dan in Zwitserland in het algemeen, en sommige vrouwen verdienen de helft van wat andere vrouwen in Duitse Zwitserse steden verdienen.

Grondbezit. Land of bossen in de gemeenschappen kunnen privébezit zijn, van verschillende verwanten van eenzelfde familie, of van de patriziato (de oude gemeenschap van de bourgeoisie). Land wordt toegekend of uitgeleend en werk of winst wordt verdeeld door stemming van de meewerkende personen. De verdeling van de grond (gebaseerd op de traditionele Romeinse wetten) vormt een belemmering voor de landhervorming omdat de landbouwpercelen te klein worden om doeltreffend te worden bebouwd.

Met de ontwikkeling van het toerisme begon de “uitverkoop van de Ticino”. Sinds 1970 zijn er verschillende wetten die de verkoop van grond beperken – een beperking op de verkoop aan buitenstaanders, een bepaling dat landbouwgrond als zodanig moet worden gebruikt, en een beperking op tweede woningen.

Huwelijk

Groepen van verwanten en afstamming. Kinderen nemen de naam van hun vader aan als hun ouders getrouwd zijn. Het verwantschapssysteem is cognatisch, met een patrilineaire voorkeur. In het algemeen geldt dat hoe meer mensen in een familie geworteld zijn in de dorpscontext en hoe groter de familie, hoe belangrijker de verwantschapsgroep wordt. Van oudsher waren iemands peetvader en peettante van sociaal belang. Moderniteit, economische mobiliteit en verstedelijking hebben de rol van de gelokaliseerde verwantengroep uitgehold.

Verbandenterminologie. De termen voor verwantschap volgen het Eskimo systeem.

Huwelijk en familie

Huwelijk. Regionale en dorpse endogamie was in het verleden de regel. Jonge mensen ontmoetten elkaar bij kerkbezoek en op kerkelijke feesten en festivals. Informele, geheime bijeenkomsten van de toekomstige echtgenoten (kiltgang ) bestonden in de alpine dalen. Voor de verloving bood een man de vrouw een geschenk (dotta ) aan, dat werd opgevat als een huwelijksbelofte. Tegenwoordig ontmoeten jongeren elkaar binnen leeftijdsgroepen, in disco’s en bij sportevenementen, op school of op het werk. In stedelijke centra wonen jongeren vaak samen voor het huwelijk en trouwen ze als de vrouw zwanger is. Gewoonlijk bestaat de bruiloft uit drie delen: een wettelijk, een religieus en een feestelijk gedeelte. De bruid en de bruidegom worden door hun getuige naar de kerk geleid. Rijst als teken van vruchtbaarheid wordt na de religieuze ceremonie over de echtgenoten gegooid. Het feest vindt plaats in een restaurant of in een gemeenschapsruimte en bestaat uit een banket, bruidstaart, vuurwerk en muziek. Afhankelijk van het belang van de verwanten en van iemands financiële status, worden alleen de naaste verwanten of ook tantes en ooms en vrienden uitgenodigd voor het feest. Neven en nichten worden uitgenodigd voor de religieuze plechtigheid, voor een drankje na afloop en voor de lunch. De woonplaats na het huwelijk hangt af van de arbeidsplaats van de echtgenoot en de economische mogelijkheden en is meestal neolokaal.

Huishoudelijke Eenheid. Uitgebreide kerngezinnen met grootouders of andere verwanten in hetzelfde huishouden zijn eerder zeldzaam. Economische mobiliteit bevordert kerngezinnen of eenpersoonshuishoudens en tweede woningen (pendolarismo ).

Erfenis. Het Romeins recht als historische basis van de erfenisregels eist een verdeling van de goederen. Soms leidt dit tot een situatie waarin huizen niet kunnen worden gerenoveerd of verkocht omdat de erfgenamen niet kunnen worden gelokaliseerd of het er niet mee eens zijn.

Socialisatie. De groeiende rol van de openbare sociale instellingen heeft de socialiserende rol van het gezin verminderd en de generatieconflicten verscherpt. Voor jongeren betekent het bezit van een auto vrijheid en het leidt ook tot een hoog percentage verkeersdoden onder jonge mannen. In de valleien zijn familiebijeenkomsten voor de zondagse lunch in het huis van de grootmoeder (mamma/nonna ) gebruikelijk en worden ze zeer gewaardeerd.

Sociopolitieke organisatie

Sociale organisatie. Naast de plaatselijke openluchtrestaurants (grotto ), die dienst doen als informele, openbare ontmoetingsplaatsen, bestaan er in de dorpen allerlei verenigingen, hoewel deze hun oorspronkelijke politieke of religieuze betekenis hebben verloren. Op het niveau van de regionale etnische identiteit wordt de nadruk gelegd op de idealen van natuurbehoud en behoud van traditie. De activiteiten en plechtigheden van de confraternità zijn gecentreerd rond een kerkpatroon. Een katholieke beweging met licht fundamentalistische of traditionalistische tendensen, “Communione e liberazione” genaamd, steunt hen en de religieuze processies die zij organiseren. Traditionele muziekkorpsen (fanfare) met een politieke betekenis (radicaal-liberale vs. christen-democratische korpsen uit de dorpen in de negentiende eeuw) zijn tegenwoordig meestal apolitiek. Schietverenigingen uit dezelfde tijd en sportclubs, opgericht vanaf de jaren twintig, organiseren tegenwoordig carnavals, zomerfeesten en wandeltochten.

In Ticino zijn nogal wat culturele evenementen en festiviteiten (festa dei fiori als imitatie van de fetes des vendanges van Vevey, de meidans, en polenta- en risottobanketten) ingevoerd. Het zijn pogingen om een folkloristisch element aan de cultuur toe te voegen en zijn tevens toeristische attracties.

Politieke organisatie. De politieke organisatie van Zwitserland is federalistisch en democratisch. Zij is gestructureerd op het niveau van de confederatie, de kantons, de districten (alleen juridisch), en de gemeenschap. Er is een parlement (gran consiglio del Ticino, algemene vergadering van de gemeenschap) en een uitvoerende macht (consiglieri dello stato, consiglieri della commune ), waarvan de leden in een evenredige verkiezing voor vier jaar worden gekozen.

In het midden van de negentiende eeuw stond Ticino bekend als liberaal en was er brede steun voor de Lombardische bevrijdingsbeweging. Het politieke patroon van de negentiende eeuw (liberalen vs. conservatieven) is nog steeds levend, ondanks de invoering van de sociaal-democratische partij in de jaren twintig en haar splintergroeperingen. Maar noch de liberalen (Partito Liberale Radicale) noch de christen-democraten (PCD) kunnen vandaag de dag op een absolute meerderheid rekenen. In de afgelopen vijftien jaar zijn er vier nieuwe partijen bij de verkiezingen gekomen: Diritti Democratici Ticinesi; Partito Socialista dei Lavoratori; Partito Sozioliberale Federalisti Europei; en de Lega Lombarda. Deze fracties laten zien waar de politieke toekomst van Ticino ligt. De verkiezingen zijn geen grote politieke veldslagen meer, want het aantal stemgerechtigden is (zoals overal in Zwitserland) geslonken tot gemiddeld een derde of de helft van de bevolking.

Sociale controle. In de stedelijke centra, waar de anonimiteit toeneemt, heeft de publiciteit in de pers een rol op zich genomen bij de sociale controle. Tot voor kort werd de sociale controle in de dorpen uitgeoefend door de kerk, de politieke partij en de familie. Vandaag de dag zijn deze instellingen aanzienlijk verzwakt.

Conflict. De coëxistentie met de Duits-Zwitserse neorurali is een voorbeeld van het huidige conflict in de dorpscontext. Zij worden ook capelloni genoemd, vanwege het lange haar dat sommigen van hen vroeger droegen; tegenwoordig wordt deze term gebruikt voor elke man die lang haar draagt en zich anders kleedt. Aangezien de neorurali in ideologie en waarden verschillen van de autochtonen, is hun alternatieve levensstijl het voorwerp van roddels, geruchten en zelfs wettelijke sancties (verbod op vestiging). Zo wekt de aanwezigheid van de neorurali gevoelens van woede op bij de Italiaanse Zwitsers over hun eigen “miserabele” verleden en de koloniserende Duitse Zwitsers van vroeger en nu.

Godsdienst en uitingscultuur

Godsdienstige opvattingen. In de Zwitsers-Italiaanse regio was er ruimte voor een autonome, anarchistische, esoterische monte verità. Kranten geven een goed beeld van het volksgeloof, omdat ze vol staan met advertenties van waarzeggers, therapeuten en probleemoplossers. Officieel zijn de meeste Zwitserse Italianen katholiek. Archeologische overblijfselen uit graven leveren bewijzen van Etruskische, Keltische, Gallische en Romeinse gebruiken en godinnen. De Zwitserse Italianen werden al in de vierde eeuw gekerstend en in sommige dorpen worden nog steeds Ambrosiaanse riten gevierd. In de alpine valleien (Leventina, Bienio) werden de mensen vanuit het noorden gekerstend. Tijdens de reformatie werden Italiaanse vluchtelingen opgenomen in Mesolcina, Bregaglia, Poschiavo en Locarno. Omdat de Grigioni Italiano onder vreemde overheersing stonden, kon de Reformatie zich vrij ontwikkelen, maar zij had geen blijvende invloed. Het katholieke Ticino werd sterk beïnvloed door de katholieke Zwitserse kantons, die de gereformeerde kerk bij wet verboden in de overheerste gebieden te blijven. Tot de formele scheiding van kerk en staat stond de bevolking onder controle van de kerken en kloosters. De laatste tijd zijn veel kloosters en gemeenschapskerken verlaten wegens een tekort aan priesters. Italiaanse priesters zijn vaak in de valleien te vinden.

Arten. Het culturele (taalkundig, intellectueel, architectonisch, kunsthistorisch en artistiek) centrum van Zwitsers-Italië ligt in Italië (Milaan). De beeldhouwer Giacometti uit Bregaglia (Stampa), die plaatselijk bekend was, moest eerst in Parijs en Milaan exposeren voordat hij in Ticino werd erkend. Hetzelfde kan gezegd worden van Brignoni, de kunstenaar en etnografisch verzamelaar. De Zwitsers-Italiaanse literatuur legt de nadruk op regionale cultuur en identiteit. Er zijn regionale programma’s voor theater, muziek en kunstonderwijs. Er is geen Zwitsers-Italiaanse universiteit (onlangs werden vier Amerikaanse universiteiten rond Lugano en bedrijfscentra in het nabijgelegen Lombardije geopend).

In de laatste dertig jaar heeft bijna elk dal een plaatselijk etnografisch museum geopend. Veel van de voorwerpen worden ook als souvenir verkocht: houten rugzakken (gerla); koperen potten; met bast beklede stoelen; pergola’s, peperoni’s, en maïs van plastic; open klompen (zoccoli); en speciale mokken (boccalino ).

Medicijnen. Vanwege het klimaat richt een groeiend segment van de economie zich op de bouw van particuliere ziekenhuizen en bejaardentehuizen. Aan het begin van de eeuw waren ziekenhuizen voor de behandeling van tuberculose beroemd. Door het gebrek aan vertrouwen in de moderne geneeskunde is er onder de middenklasse een beweging in de richting van traditionele geneeswijzen. Traditionele kennis over geneeskrachtige planten en genezers wordt bestudeerd. De moderne geneeskunde wordt nog regelmatig ingezet bij grote gezondheidsproblemen.

Dood en hiernamaals. De opvattingen over het hiernamaals zijn gevormd door de christelijke traditie. In dorpen worden de overledenen tegenwoordig niet meer thuis gehouden tot de begrafenis, en wakes zijn minder gebruikelijk. Een gemeenschapsruimte wordt nu voor dit doel gebruikt. Bij begrafenissen is de kerk min of meer gevuld, afhankelijk van de publieke status van de overledene. Soms wordt er een “fanfare” gespeeld. Na de dienst gaat de stoet naar het kerkhof, waar de laatste gebeden en riten plaatsvinden. Het kerkhof ligt aan de rand van het dorp en wordt beschermd door muren. De begraafplaatsen vertonen verschillen, afhankelijk van traditionele, economische, politieke en sociale status.

Bibliografie

Franscini, Stefano (1987). La Svizzera italiana. Bewerkt door Virgilio Gilardoni. 4 vols. Bellinzona: Casagrande.

Frisch, Max (1981). Der Mensch erscheint im Holozän. Frankfurt: Suhrkamp.

Martini, Plinio (1970). Il fondo del sacco. Bellinzona: Casagrande.

Nessi, Alberto (1986). Rabbia di vento. Bellinzona: Casagrande.

Ratti, Remigio, et al. (1990). Il Ticino -Regione aperta. Locarno: Armando Dado Editore.

BARBARA WALDIS

.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.