EXEGESIS:
INTRODUÇÃO:
Este salmo tem muito em comum com os profetas, na medida em que pronuncia juízo sobre aqueles nomeados por Deus para posições de poder, que têm “mostrado parcialidade para com os ímpios” (v. 2) e falharam em “defender os fracos, os pobres e os órfãos de pai” (v. 3).
O salmo pronuncia um julgamento severo: Ainda que Deus tenha criado estes seres como “deuses” e “filhos do Altíssimo” (v. 6), eles “morrerão como homens e cairão como um dos governantes” (v. 7).
Quem são estes “deuses” e “filhos do Altíssimo”?
- A visão tradicional é que eles eram os juízes, homens (e uma mulher, Débora) designados por Deus para liderar Israel após o tempo de Moisés e Josué e antes do advento dos reis israelitas (ver o livro dos Juízes). Os juízes foram nomeados para administrar a justiça, sem favorecer ricos ou pobres e sem sucumbir ao interesse próprio. Os versículos 2-4 soam como se fossem destinados a tais juízes.
Mas esta visão tradicional está fora de favor com a maioria dos estudiosos contemporâneos, por causa do versículo 1b (“Ele julga entre os deuses”) e versículos 6-7 onde Deus lhes diz que são “deuses” e “filhos do Altíssimo”, mas “morrerão como homens, e cairão como um dos governantes”.”
Embora os juízes fossem ocasionalmente referidos como elohim (Êxodo 21:6; 22:8), eles nunca foram isentos da morte humana.
- Outra visão é que estes eram seres espirituais, tais como os anjos – nomeados por Deus com responsabilidade pela supervisão da vida humana.
Isso se encaixa melhor com seu ser chamado de “deuses” e “filhos do Altíssimo” — e também nos ajuda a dar sentido ao fato de que eles “morrerão como homens, e cairão como um dos governantes”. Os estudiosos que li nesta passagem favoreceram este entendimento.
- Outra visão – baseada vagamente em Deuteronômio 32.8 – é que outras nações foram nomeadas anjos patronos que se desviaram. Eu explicaria esse ponto de vista mais claramente, mas tenho sido incapaz de entendê-lo – e duvido de sua validade.
Então eu acredito que esses “deuses” e “filhos do Altíssimo” são provavelmente seres espirituais (como em 2 acima) – mas admito que poderia, em vez disso, ser juízes israelitas.
A mensagem dominante deste salmo é que Deus condena aqueles no poder que “julgam injustamente, e mostram parcialidade aos ímpios” (v. 2)-e que falham em ajudar os fracos, os pobres, e os órfãos (v. 3).
Esse princípio se aplicaria igualmente a seres espirituais e juízes israelitas. Também se aplicaria a oficiais governamentais hoje – e oficiais militares – e CEOs corporativos – e juízes – e bispos – e até mesmo a cidadãos comuns que exercem algum tipo de poder sobre pessoas vulneráveis.
SUPERSCRIÇÃO:
Um Salmo por Asafe.
Asafe, filho de Berequias, era um músico levita, nomeado (juntamente com Hemã e Jedutum) por Davi para presidir “ao serviço do canto na casa de Yahweh” (1 Crônicas 6:31, 39).
David também nomeou Asafe como chefe sobre um grupo de levitas “para ministrar diante da arca de Iavé, e para celebrar e agradecer e louvar a Iavé, o Deus de Israel” (1 Crônicas 16:4-6). Os filhos de Asafe tornaram-se importantes músicos do templo (1 Crônicas 25:1).
As supercrições dos Salmos 50 e 73-83 identificam Asafe como o autor.
PSALM 82:1-2. DEUS JUDE OS JUDEUS
1 Deus preside a grande assembléia.
Juíza entre os deuses.
2 “Até quando julgará injustamente,
e mostrará parcialidade aos ímpios?”
Selah.
Estas são as palavras do salmista.
De longe o nome mais comum para Deus no Antigo Testamento é Yahweh, que significa “Eu sou quem eu sou” (Êxodo 3:14)-mas ‘elohim é o próximo mais comum. El significa deus (note o pequeno g), e pode ser usado para qualquer deus. Elohim é plural, portanto pode se aplicar a qualquer deus.
No entanto, quando usado para se referir a Yahweh, como no início deste versículo, o uso é chamado de “o majestoso plural”, reconhecendo que tudo que constitui divindade é resumido em Yahweh.
A frase ‘el ‘edah (grande assembléia) poderia ser melhor traduzida como assembléia divina, porque ‘el significa deus. Isto dá credibilidade à visão que os seres que Yahweh traz a esta assembléia são espirituais ao invés de humanos (ver visão 2 na Introdução acima).
A palavra sapat (juízes) significa julgar ou governar. Veremos esta palavra novamente no próximo versículo.
O uso final de ‘elohim neste versículo (“Ele julga os ‘elohim’) claramente significa poderes espirituais ou deuses (pequeno g). Yahweh (o único Deus verdadeiro) reuniu forças espirituais de toda a criação para responsabilizar estes poderes espirituais.
“Até quando você julgará (hebraico: sapat) injustamente,
e mostrará parcialidade para com os ímpios?” (v. 2).
Estas são as palavras de Yahweh. Ele veio para julgar (sapat) os deuses (v. 1) porque eles julgaram (sapat) injustamente mostrando parcialidade para com os ímpios. Os juízes estão sendo julgados.
Um juiz normalmente mostraria parcialidade para ganhar algo em troca. Nós não sabemos o que uma pessoa má teria que oferecer a um ser espiritual corrupto, mas sabemos que existem seres demoníacos.
A pergunta “há quanto tempo” sugere que o julgamento injusto está acontecendo há algum tempo – sem fim à vista. Yahweh pretende levar a um fim.
“Selah.”
A palavra selah é usada 71 vezes no livro de Salmos e três vezes em Habacuque.
Selah parece ser algum tipo de notação musical, talvez sinalizando uma pausa ou uma mudança de volume ou intensidade.
PSALM 82:3-5. AJUDA AOS QUE SÃO VULNERÁVEIS
3 “Defendam os fracos, os pobres e os sem pai”.
Mantenha os direitos dos pobres e oprimidos.
4 “Resgatar os fracos e necessitados.
Devolve-os da mão dos ímpios.”
5 Eles não sabem, nem entendem.
Vão e voltam na escuridão.
Todos os fundamentos da terra são abalados.>
“Defende (hebraico: sapat) os fracos, os pobres, e os órfãos.
Manténs os direitos (hebraico: sadaq) dos pobres e oprimidos” (v. 3).
Versos 3-5 oferecem instruções do juiz (Yahweh) aos que estão a ser julgados. Yahweh diz-lhes para defenderem aqueles demasiado fracos para se defenderem – para manterem os seus direitos – e para os salvarem e libertarem dos ímpios
Aqui vemos novamente a palavra sapat, que normalmente é traduzida por juiz ou governante – mas nesta tradução é defender. Seria melhor traduzir “Providenciar justiça aos fracos”
Note o jogo de palavras entre sapat (defender ou prover justiça) e sadaq (manter os direitos). O salmista é um poeta, e este é um exemplo de sua arte.
“Resgatar (hebraico: palat) os fracos e necessitados.
Entregar (hebraico: nasal) eles da mão dos ímpios” (v. 4).
A palavra hebraica palat (resgate) significa resgatar ou entregar.
A palavra hebraica nasal (livrar) significa livrar.
A poesia hebraica frequentemente expressa o mesmo pensamento em palavras um tanto diferentes dentro de um versículo, como faz aqui.
Rescue (palat) e livrar (nasal) são os verbos mais fortes desta série (defender, manter, resgatar, livrar). Para resgatar/entrega alguém requer ir na ofensiva -descobrir um plano -avaliar os pontos fortes e fracos do inimigo -atacar, libertar a pessoa que foi amarrada – e escapar antes que o inimigo tenha tempo de se recuperar.
Os israelitas estão bem familiarizados com estas palavras – resgatar e libertar. Yahweh os libertou do Egito e de uma série de outros opressores. Javé forneceu o modelo, e espera que estes seres espirituais o sigam.
O interessante aqui é que os versículos 6-7 fazem parecer como se o destino destes seres espirituais já tivesse sido decidido – é lançado em pedra. No entanto, os versículos 3-4 dão ordens de marcha, implicando que, se os seres espirituais cumprirem, eles se salvarão do julgamento já pronunciado.
Isto deve ser instrutivo para nós. Repetidamente ouvimos que “O Senhor é misericordioso e compassivo, lento para a ira e abundante em constante amor” (Salmo 103:8; Êxodo 34:6; Números 14:18; Neemias 9:17; Salmo 86:5, 15; 145:8; Joel 2:13; Jonas 4:2). Como o pai do filho pródigo, o Senhor vigia por um sinal de arrependimento para que nos perdoe e nos convide para a festa (Lucas 15:11-32).
“Eles não sabem, nem entendem.
Vão andando na escuridão.
Todos os fundamentos da terra são abalados” (v. 5).
Yahweh passa de dizer a estes juízes espirituais o que fazer (v. 3-4) para ajudá-los a entender porque isto é necessário (v. 5). As pessoas que eles estão julgando ou governando não entendem. Elas vivem na escuridão. Os fundamentos do mundo deles foram abalados.
Eu quase ouço Javé dizer: “Vamos lá, rapazes”. Não têm pelo menos um pouco de compaixão, uma réstia de decência? Vai com o programa!”
PSALM 82:6-7. VOCÊS DEUSES DEVERÃO MORRER HOMENS
6 Eu disse: “Vocês são deuses,
todos vocês são filhos do Altíssimo.
7 No entanto morrerão como homens,
e cairão como um dos governantes.”
Agora Yahweh pronuncia julgamento sobre estes juízes espirituais. Ele lembra-lhes que os criou como ‘elohim (deuses)–“filhos do Altíssimo”. Eles tinham tanto potencial, mas tem sido desperdiçado.
O julgamento é que, embora Yahweh os criou como deuses, eles “morrerão como homens, e cairão como um dos governantes”. Tendo sido criados imortais, eles se tornaram mortais.
Mas devemos ter em mente a carga de Iavé dos versículos 3-5–uma carga para agir com justiça, para cuidar das pessoas vulneráveis a seu cargo– para exercer compaixão. Presumivelmente, se eles fizerem isso, o terrível julgamento do versículo 7 será revertido.
PSALM 82:8. ELEVADO, DEUS E JUÍZO
8 Levanta-te, Deus, julga a terra,
para herdares todas as nações.
“Levanta-te, Deus, julga a terra,
para que herdes todas as nações” (v. 8).
Este versículo e versículo 1 são as palavras do salmista. Tendo ouvido Javé falar, o salmista é encorajado – e encoraja Javé a permanecer firme no que acabou de dizer – por tudo, todas as nações, pertencem a Javé.
COTAÇÕES DE ESCRITURA são da Bíblia Mundial Inglesa (WEB), um domínio público (sem direitos autorais) tradução moderna da Bíblia Sagrada em inglês. A Bíblia Mundial Inglesa é baseada na versão padrão americana (ASV) da Bíblia, a Biblia Hebraica Stutgartensa Antigo Testamento, e o Texto da Maioria Grega Novo Testamento. A ASV, que também é de domínio público devido a direitos autorais vencidos, foi uma tradução muito boa, mas incluiu muitas palavras arcaicas (hast, shineth, etc.), que a WEB atualizou.
BIBLIOGRAFIA:
COMENTÁRIOS:
Anderson, A.A., The New Century Bible Commentary: Salmos 73-150 (Grand Rapids: Eerdmans, 1972)
Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary: Psalms (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1999
Brueggemann, Walter, The Message of the Psalms A Theological Commentary (Minneapolis: Augsburg Press, 1984)
Clifford, Richard J., Abingdon Old Testament Commentaries: Psalms 73-150 (Nashville: Abingdon Press, 2003)
Gower, Ralph, The New Manners and Customs of Bible Times (Chicago: Moody Press, 1987)
Limburg, James, Westminster Bible Companion: Psalms (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000
Mays, James Luther, Interpretação: Psalms (Louisville: John Knox, 1994)
McCann, J. Clinton, Jr., The New Interpreter’s Bible: The Book of Psalms, Vol. 4 (Nashville: Abingdon Press, 1996)
Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 42-89, Vol. 2 (Grand Rapids: Kregel Publications, 2013)
Tate, Marvin E., Word Biblical Commentary: Psalms 51-100 (Dallas: Word Books, 1990)
Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary: Psalms (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 2006)
DICTIONARIES, ENCYCLOPEDIAS & LEXICONS:
Baker, Warren (ed.), The Complete WordStudy Old Testament (Chattanooga; AMG Publishers, 1994)
Baker, Warren and Carpenter, Eugene, The Complete WordStudy Dictionary: Antigo Testamento (Chattanooga: AMG Publishers, 2003)
Bromiley, Geoffrey (Editor Geral), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 vols. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)
Doniach, N.S. and Kahane, Ahuvia, The Oxford English-Hebrew Dictionary (Oxford University Press, 1998)
Fohrer, Georg, Hebrew & Aramaic Dictionary of the Old Testament (SCM Press, 2012)
Freedman, David Noel (ed.), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven: Yale University Press, 2007)
Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co.., 2000)
Renn, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words: Word Studies for Key English Bible Words Based on the Hebrew and Greek Texts (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 2005)
Richards, Lawrence O., Encyclopedia of Bible Words (Zondervan, 1985, 1991)
Sakenfeld, Katharine Doob (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville: Abingdon Press, 2006-2009)