Comentário Bíblico(Estudo Bíblico)

EXEGESIS:

O CONTEXTO:

Peter está escrevendo para os cristãos na Ásia Menor (Turquia moderna)-novos cristãos-predominantemente gentílicos. Eles têm experimentado provações (1:6), então ele os está encorajando, lembrando-os de suas perspectivas de glória e salvação (1:8-9).

>

Ele os chama a viver vidas santas, “porque está escrito: ‘Tu serás santo, porque eu sou santo'”. (1:13-16; veja também Levítico 11:44). Esta ênfase em vidas santas reaparece em 2:1, que não está em nossa leitura lecionária, mas provavelmente deveria estar. Vidas santas são essenciais para ser “um sacerdócio santo, (capaz) de oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus através de Jesus Cristo” (2:6).

No capítulo um, Pedro falou destes cristãos tendo purificado suas almas (1:22). Esta ênfase na pureza é recorrente no capítulo 2 com o chamado para “ansiar pelo leite puro da Palavra” (2:2).

No capítulo um, ele falou de eles serem “nascidos de novo” (1:23). Essa ênfase no renascimento estabelece a base para seus comentários no capítulo dois sobre eles serem “recém-nascidos” que precisam “do leite puro da Palavra” (2:2).

1 PETER 2:1-5. LONGO PELO LEITE PURO DA PALAVRA

1 Afastando, portanto, toda maldade, todo engano, hipocrisia, inveja e todo mal falado, 2 como bebês recém-nascidos, anseiam pelo leite puro da Palavra, para que assim possam crescer, 3 se de fato provaram que o Senhor é misericordioso: 4 vindo a ele, pedra viva, rejeitada de fato pelos homens, mas escolhida por Deus, preciosa. 5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados como uma casa espiritual, para serdes sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.

“Afastando, portanto, toda a maldade (grego: kakia), todo engano (grego: dolos), hipocrisia (grego: hupokrisis), inveja (grego: phthonos), e todo mal falado” (grego: katalalias) (v. 1).

Embora este versículo não esteja na leitura lecionária, provavelmente deveria estar. Ele faz específico o que está envolvido no chamado anterior de Pedro à santidade (1:13-16). Ele também prepara o palco para os versículos 2-10 – nossa leitura. Uma pessoa lutando por santidade evitará estes pecados:

– Kakia significa maldade ou maldade.

– Dolos significa engano – qualquer tipo de falsa acusação, falsa testemunha, falsos juramentos, ou negócios falsos.

>

– Hipocrisia significa hipocrisia, uma forma particular de enganar – a ser algo que você não é.

>

– Phthonos significa inveja ou ciúme – o tipo de espírito que se envolve com a boa sorte dos outros – e que lhes tiraria a boa sorte, se possível. A inveja é uma ameaça à comunidade em geral, mas é uma ameaça particular à pessoa invejosa – um ácido espiritual que corrói a alma.

– Katalalias significa calúnia, falando mal de outra pessoa. Isto é especificamente proibido por um dos Dez Mandamentos: “Não dareis falso testemunho contra o vosso próximo” (Êxodo 20:16).

“como recém-nascidos, desejando o leite puro da Palavra” (Grego: gala adolos logikos) (v. 2a). Como observado acima, o comentário anterior de Pedro sobre o “nascer de novo” (1:23) lançou as bases para seu comentário agora sobre eles serem “bebês recém-nascidos” que “anseiam pelo leite puro da Palavra”.”

A frase, adolos logikos gala, pode ser traduzida de várias maneiras. A palavra adolos é uma combinação de um (sem) e dolos (engano ou engano), então seria usada para descrever algo que é “como anunciado” -puro ou não adulterado seria aceitável. Gala significa leite. O significado de logikos neste contexto, no entanto, requer alguma reflexão. Logikos significa na maioria das vezes lógica ou razoável, mas essas palavras não fazem sentido aqui. Logikos está relacionado com a palavra logos, que significa palavra, portanto “o leite puro da Palavra” é uma tradução possível.

“que você possa crescer assim” (v. 2b). Uma tradução literal deste versículo seria “para que você possa crescer por (o leite puro) para (ou em) salvação”.

Embora a Bíblia Mundial Inglesa faça um excelente trabalho de tradução na maior parte, ela ignora as duas últimas palavras gregas deste versículo, eis soteria (em salvação). Salvação é o objetivo ou perspectiva final da fé destes cristãos.

“se de fato provastes que o Senhor é gracioso” (v. 3). Isto alude ao Salmo 34,8, que diz: “Oh prova e vê que Javé é bom” – mas no Novo Testamento, a palavra Senhor é ambígua – pode se referir a Jesus ou a Deus.

As duas últimas palavras gregas deste versículo são kurios (Senhor) e chrestos (bom). A palavra grega mais comum para o bem seria agathos, mas Pedro escolhe o amianto aqui – possivelmente devido à sua semelhança com Christos, a palavra grega para Cristo. Ele poderia pretender que seus leitores vissem kurios cristo e pensassem kurios Christos – o Senhor é Cristo.

“vindo a ele, uma pedra viva” (grego: lithos) (v. 4a). Este versículo introduz uma nova metáfora. No versículo 2, estas pessoas eram recém-nascidos. Agora eles são pedras vivas.

Não sabemos nada sobre pedras vivas – exceto, talvez, para um recife de coral ainda em processo de formação. “Água viva” é uma metáfora mais freqüente (Jeremias 2:13; 17:13; João 4:10-11; 7:38) – e mais fácil de entender. Podemos visualizar um riacho da montanha como água viva enquanto ela desce a montanha. No entanto, as pedras geralmente ficam onde estão inanimadas.

Mas, como veremos nos versículos 6-8, Pedro está aludindo a um versículo de Isaías 28:16, que Jesus interpretou para se referir a si mesmo (Mateus 21:42).

Este versículo se refere a Jesus como uma pedra viva – uma alusão à sua ressurreição – ele está vivo. Os leitores originais desta carta – a maioria dos gentios – adoravam ídolos feitos de pedra inanimada – mortos-vivos – sem poder para ajudá-los. Eles certamente entenderiam o contraste entre aqueles ídolos mortos e seu Cristo vivo.

Considerem esta ironia. Pedro, a quem Jesus deu o nome grego Petros, que significa pedra (Mateus 16:18), agora fala de Cristo como uma pedra viva – e, no próximo versículo, falará de seus leitores como pedras vivas. No entanto, Pedro usa uma palavra diferente para pedra aqui – Litus – a mesma palavra que Jesus usou quando falou sobre a pedra que os construtores rejeitaram (Mateus 21:42; veja também Atos 4:11). Litos seria a escolha usual quando se fala de uma pedra para um edifício.

“rejeitada de fato pelos homens, mas escolhida (grego: eklektos) por Deus, preciosa” (v. 4b). Jesus foi rejeitado pelos líderes religiosos, cuja rejeição levou diretamente à cruz de Jesus. Entretanto, Deus tinha escolhido (eklektos) Jesus para “que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna” (João 3:16). Jesus era o “Filho amado” do Pai (Mateus 3:17; 17:5) -precioso aos olhos do Pai. Veremos novamente a palavra eklektos no versículo 9.

“Vós também, como pedras vivas, sois edificados como uma casa espiritual” (grego: pneumatikos oikos) (v. 5a). Em virtude do seu relacionamento com Cristo, estes novos cristãos também se tornaram pedras vivas – apropriadas para incorporação numa casa espiritual – templo de Deus – igreja de Cristo.

A palavra pneumatikos significa espiritual em oposição ao literal. Em sua primeira carta à igreja de Corinto, Paulo usou esta palavra para falar de comida e bebida espiritual (1 Coríntios 10:3-4).

A palavra oikos significa casa, mas muitas vezes é estendida para significar uma casa (família) ou uma dinastia (como “a casa de Davi” 1 Samuel 20:16; 1 Reis 13:2) ou o tabernáculo ou templo (Mateus 12:4; 21:13; João 2:16-17; Atos 7:47-49).

Agora Pedro diz a estes novos cristãos que Deus escolheu construí-los “como uma casa espiritual” – como o templo de Deus. Note que cada um desses cristãos é uma pedra viva, portanto, há muitos deles. A casa espiritual na qual eles foram edificados, no entanto, é uma delas – a igreja. As muitas pedras vivas constituem uma casa espiritual – uma comunidade.

“ser um santo (grego: hagios) sacerdócio” (v. 5b). A palavra grega hagios significa santo ou separado para Deus. O tabernáculo e o templo eram santos, porque eles eram os lugares de morada de Deus. Os animais de sacrifício eram santos, porque eles eram separados para Deus. Os sacerdotes e levitas eram santos, porque foram separados para o serviço no tabernáculo e no templo de Deus. Agora Pedro diz a esses novos cristãos gentios que Deus os separou para serem um sacerdócio santo.

Mas a palavra hagios também significa sem pecado ou retos. Ser santo é ser chamado do mundo pecador para um relacionamento profundo e permanente com Deus para que a pessoa se torne mais como Deus – mais reto – como o mundo pecador em geral.

“sacerdócio”. Os sacerdotes de Israel eram descendentes de Aarão (Êxodo 28:1), encarregados da responsabilidade pelos assuntos religiosos da nação. Presidindo rituais religiosos, para incluir sacrifícios exigidos pela lei da Torá, eles serviram como intermediários entre Deus e o povo.

Deus disse a Moisés para falar aos israelitas, dizendo: “Tu serás para mim um reino de sacerdotes, e uma nação santa” (Êxodo 19:6). A frase, “um reino de sacerdotes”, sugere que há um sentido no qual a nação Israel constitui um sacerdócio. Surge então a questão: Por que uma nação com um corpo substancial de sacerdotes precisaria ser ordenada ao sacerdócio como uma nação? A resposta é que, assim como os sacerdotes foram responsáveis por ajudar Israel a continuar como uma nação santa – assim também Deus ordenou a nação de Israel como “um reino de sacerdotes” para modelar uma vida santa – para testemunhar a glória, majestade e poder de Iavé – para atrair pessoas de outras nações para uma relação de salvação com Iavé.

Agora Pedro diz a estes novos cristãos gentios que eles também foram chamados para serem sacerdotes santos – separados para o serviço de Deus, sem pecado (pela graça de Deus) e rectos.

O seu sacerdócio ficaria em contraste com os sacerdócios com os quais eles estavam familiarizados antes de se tornarem cristãos. Esses eram sacerdotes escolhidos por causa de sua família – ou simplesmente porque eles estavam dispostos a manter um templo e fazer as ofertas exigidas.

“oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus através de Jesus Cristo” (v. 5c). Os sacerdotes de Israel ofereciam sacrifícios de animais em nome do povo. Mas havia outros tipos de sacrifícios mais pessoais:

– Deus também chamou para “um sacrifício de ação de graças” (Salmo 50:14, 23).

– O salmista declarou, “Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrantado” (Salmo 51:17) – e orou, “Que a minha oração seja posta diante de vós como incenso; o levantar das minhas mãos como o sacrifício da noite” (Salmo 141:2).

– Paulo implorou aos cristãos em Roma “que apresentem os vossos corpos um sacrifício vivo, santo, aceitável a Deus, que é o vosso serviço espiritual” (Romanos 12:1).

>

– Paulo descreveu os dons que recebeu da igreja em Filipos como “um perfume doce, um sacrifício aceitável e agradável a Deus” (Filipenses 4:18).

>

– O livro de Hebreus diz: “Por (Jesus), então, ofereçamos um sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos lábios que proclamam fidelidade ao seu nome. Mas não se esqueça de fazer o bem e compartilhar, pois com tais sacrifícios Deus se agrada” (Hebreus 13:15-16).

>

Quando Pedro encoraja estes cristãos a oferecerem sacrifícios espirituais, ele pretende que eles ofereçam sacrifícios inspirados pelo Espírito Santo – que suas vidas sejam cheias do Espírito para que suas vidas diárias constituam um sacrifício contínuo para honrar a Deus.

1 PETER 2:6-8. A PEDRA REJEITADA BECAME THE CORNERSTONE

6 Porque está contida nas Escrituras,

“Eis que eu deposito em Sião uma pedra angular principal, escolhida e preciosa:
Aquele que acredita nele não ficará desapontado,

7 Para aqueles que acreditam, portanto, é a honra, mas para aqueles que são desobedientes,

“A pedra que os construtores rejeitaram,
“tornou-se a principal pedra angular,

>

8 e,

>

“uma pedra de tropeço, e uma pedra de ofensa.”

Porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para a qual também foram apontados.

“Porque está contida na Escritura, ‘Eis que eu ponho (grego: dízimo colocado no lugar, apontado) em Sião uma pedra angular principal, escolhida e preciosa: Aquele que acredita nele não será desapontado'” (v. 6). Neste versículo, Pedro usa a palavra grega dízimo para significar que Deus colocou no lugar uma pedra angular principal em Sião. No versículo 8, ele usará a mesma palavra para significar que Deus ou (1) designou o desobediente para tropeçar ou (2) designou certas pessoas para serem desobedientes.

A escritura citada aqui é de Isaías. Deus disse: “Eis que eu ponho em Sião para fundamento uma pedra, uma pedra provada, uma preciosa pedra angular de um fundamento seguro” (Isaías 28:16; veja também Salmo 118:22-23). No contexto de Isaías, Deus tinha acabado de condenar os sacerdotes e profetas de Jerusalém por sua infidelidade. Eles tinham construído suas esperanças sobre falsos alicerces – e sofreriam as conseqüências.

Mas em nosso contexto atual, Deus, está lançando um fundamento ancorado por uma principal pedra angular que é “escolhida e preciosa”. Enquanto Pedro não o diz especificamente aqui, é óbvio que ele quer dizer que Cristo é essa pedra angular. Jesus, Pedro e Paulo explicitaram essa conexão em outro lugar:

– Jesus interpretou a Escritura de Isaías para aplicar a si mesmo como pedra angular (Mateus 21:42; ver também Marcos 12:10; Lucas 20:17).

– Pouco depois de Pentecostes, quando confrontado pelos líderes religiosos em Jerusalém, Pedro disse que “Jesus Cristo de Nazaré… é ‘a pedra que foi considerada sem valor por vós, os construtores, que se tornou a cabeça da esquina'”. (Atos 4:10-11).

– Paulo disse aos cristãos em Éfeso que eles eram “concidadãos dos santos e da casa de Deus, sendo edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra angular, em quem todo o edifício, encaixado, cresce para templo santo no Senhor, no qual também vós sois edificados juntamente para habitação de Deus no Espírito” (Efésios 2:19-22).

“Aquele que crê nele não se decepcionará” (grego: kataischuno) (v. 6b). A palavra grega kataischuno significa “envergonhar”

Honor e vergonha são valores significativos em qualquer cultura, mas foram especialmente assim no Oriente Médio. Nos tempos bíblicos, a honra era uma virtude associada principalmente aos homens, definindo sua identidade e auto-valorização. Tinha menos a ver com sentimentos e mais com poder de influência da nuvem. As pessoas prestavam atenção quando um homem de honra falava.

Vergonha era a ausência de honra – a ausência de boa reputação, influência e poder. Um homem podia se envergonhar agindo vergonhosamente, falhando em sustentar o seu próprio em uma interação com outro homem, perdendo uma batalha, ou sofrendo outros tipos de perdas.

Peter promete que aqueles que acreditam em Cristo não precisam temer ser envergonhados. Isso não significa que os cristãos a quem Pedro dirigiu esta carta não serão rejeitados pelas suas famílias por terem deixado a sua fé ancestral. Nem significa que os cristãos de hoje não sofrerão oposição ou mesmo perseguição. Significa que aqueles de nós que acreditam em Jesus serão justificados no final.

“Para vós que credes (grego: pisteuo), portanto, é a honra” (v. 7a). Veja os comentários do parágrafo anterior (v. 6b) sobre honra e vergonha. Pedro promete que aqueles que acreditam em Cristo encontrarão honra e não vergonha.

“mas para aqueles que são desobedientes” (grego: apisteo) (v. 7b). Note a semelhança entre pisteuo (crer) no versículo 7a e apisteo no versículo 7b. Ambos pisteuo (crer) e apisteo (não crer) estão relacionados com a palavra pistis, que significa fé. O “a” no início de apisteo inverte o significado da palavra de “crer” para “incrédulo”. Apisteo, portanto, significa “não acreditar” ou “não ter fé” – não ser “desobediente”

“A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a principal pedra angular” (grego: kephale gonia) (v. 7c). A palavra kephale significa cabeça, e a palavra gonia significa canto ou pedra angular.

Peter está citando o Salmo 118,22, que diz, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina”

Os construtores foram os líderes religiosos em Jerusalém. A rejeição deles a Jesus resultou na sua morte na cruz. Entretanto, a ressurreição de Jesus o revelou como sendo a principal pedra angular do templo que Deus havia planejado desde o início. Os cristãos aos quais Pedro está escrevendo são pedras vivas – blocos de construção do novo templo de Deus, a igreja (Efésios 2:21ss; 1 Coríntios 3:9).

“e, ‘uma pedra (grego: lithos) de tropeço (grego: proskomma), e uma pedra (grego: petra) de ofensa””. (Grego: skandalon) (v. 8a). Skandalon significava uma armadilha ou laço, mas também era usado para uma pedra na estrada que faria as pessoas tropeçarem.

Note a construção poética deste verso-“uma pedra de tropeço e uma pedra de ofensa”. A alusão é à profecia de Isaías: “Ele será um santuário, mas para ambas as casas de Israel, ele será uma armadilha e um laço para os habitantes de Jerusalém”. Muitos tropeçarão nele, cairão, serão quebrados, enlaçados e capturados” (Isaías 8:14-15; ver também Ezequiel 3:20; 7:19; 14:3ss).

Paul falou sobre a “ofensa (escândalo) da cruz” (Gálatas 5:11) – que Deus viria ao mundo em forma humana e assumiria sobre si as conseqüências para os pecados do mundo. Isso era difícil para muitas pessoas acreditarem nos dias da igreja primitiva, e ainda é difícil para muitas pessoas aceitarem hoje em dia. A cruz era a pedra de tropeço sobre a qual muitas pessoas tropeçavam.

A idéia de uma pedra de tropeço era particularmente viva naquela parte do mundo, onde a terra era rochosa. Na melhor das hipóteses, a pessoa que tropeçava sofreria uma dor no dedo do pé ou no joelho. Na pior das hipóteses, ele tropeçaria em batalha e ficaria indefeso diante do seu inimigo.

“Porque tropeçam na palavra (grego: logos), sendo desobedientes (grego: apeitheo), para o qual também foram nomeados” (grego: dízimo) (v. 8b). Em meus comentários ao versículo 7b acima, notei que apisteo significa desacreditar e não desobedecer. Entretanto, nós temos uma palavra diferente, apeitheo neste versículo, e isso significa desobediente.

Para aqueles que são desobedientes, a pedra que Deus pretendia como pedra angular se torna um obstáculo, porque eles não podem ou não vão vê-la para o que ela realmente é – a chave para o plano de salvação de Deus.

A palavra dízimo significa colocar, colocar, fixar, ou nomear. A questão é se Deus designou essas pessoas para serem desobedientes (predestinou-as a falharem) ou simplesmente estabelecer coisas para que aqueles que escolheram ser desobedientes tropeçassem. A maioria dos estudiosos acredita que Deus designou estas pessoas para serem desobedientes e para tropeçarem. No entanto, a palavra tropeçar neste versículo está presente, portanto não há razão para supor que sua desobediência e tropeço persistirão.

1 PETER 2:9-10. NENHUM PESSOA DE DEUS

9 Mas você é uma raça escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo para a própria posse de Deus, para que você possa proclamar a excelência daquele que o chamou das trevas para a sua maravilhosa luz: 10que no passado não era povo, mas agora é povo de Deus, que não tinha obtido misericórdia, mas agora obteve misericórdia.

“Mas (grego: de) você é uma raça escolhida (grego: genos eklektos), um sacerdócio real, uma nação santa (grego: hagios), um povo para a própria posse de Deus” (v. 9a). A pequena palavra de (mas) pretende mostrar um contraste entre aquilo que foi antes (o tropeço dos desobedientes) com aquilo que se segue (estes cristãos como um povo escolhido).

“vós sois uma raça escolhida” (genos eklektos). “Escolhido” é uma boa tradução de eklektos, mas, dada a nossa associação de raça com a pigmentação da pele, “raça” é uma tradução infeliz de genos. A palavra genos tem a ver com herança de família – a linhagem da qual se originou.

Quando ouvimos a palavra escolhida, devemos lembrar que Israel foi o povo escolhido de Deus ou nação escolhida (Levítico 26:12; Deuteronômio 7:6-8; 14:2; Jeremias 7:23; 30:22; Ezequiel 36:28; Amós 3:2; Isaías 44:1). Com o advento de Cristo, a igreja tornou-se o povo de Deus (Efésios 2:12)- a casa de Deus (Efésios 2:19; 3:15; 4:6)- os filhos de Deus (Gálatas 4:6-7; Romanos 8:15). Portanto eu escolheria traduzir genos eklektos como povo escolhido ou nação escolhida.

“um sacerdócio real, uma nação santa”. Estas frases estão enraizadas na promessa de Deus a Israel, que “se obedecerdes à minha voz, e guardardes o meu pacto, então vós… sereis para mim um reino de sacerdotes, e uma nação santa” (Êxodo 19.5-6).

Sacerdotes de Israel eram homens santos encarregados de servir no tabernáculo e no templo para realizar rituais religiosos como prescrito pela lei da Torá. Seu propósito era ajudar os israelitas a manter seu relacionamento com Deus.

Agora Pedro diz a esses cristãos – predominantemente gentios – que eles são um sacerdócio real, investidos da responsabilidade de fazer aquelas coisas que ajudariam outras pessoas a manter um bom relacionamento com Deus.

Outras vezes, eles são “uma nação santa (hagios)”. Para hagios, veja os comentários acima no versículo 5b.

“para que proclameis a excelência daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz” (v. 9b; veja também Isaías 43.20). Deus tem concedido estas honras (povo escolhido, etc.) com um propósito, que é que estes cristãos possam testemunhar a excelência do Deus que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.

A luz e as trevas são usadas tanto no Antigo como no Novo Testamento como metáforas para o bem e para o mal – os machos e a ordem – o perigo e a segurança – a alegria e a tristeza – a verdade e a mentira – a vida e a morte – a salvação e a condenação (Salmo 18:28; 119:105; Provérbios 13:9; Isaías 5:20; 60:19-20; Mateus 5:14-16; João 3:19-21; 8:12; Atos 26:18; 2 Coríntios 4:4; Efésios 4:17-181 Tessalonicenses 5:5-6; Apocalipse 21:23b-24). O primeiro ato criativo de Deus foi dizer “haja luz” – e separar a luz das trevas (Gênesis 1:3-4).

Antes de conhecerem a Cristo, estes cristãos viviam nas trevas – as trevas de não conhecerem a Deus – as trevas de terem que abrir caminho sem uma guia espiritual – as trevas do pecado e da morte. Mas Deus os chamou para a sua maravilhosa luz, e isso mudou suas vidas. Agora eles têm a responsabilidade de honrar o Deus que transformou suas vidas – proclamar a excelência de Deus – deixar as pessoas saberem o que Deus tem feito por eles. Essa é a melhor forma de testemunhar – deixar que as pessoas saibam o que Deus fez por nós.

“que no passado não eram pessoas, mas agora são o povo de Deus, que não tinham obtido misericórdia, mas agora obtiveram misericórdia” (v. 10). A alusão aqui é para o profeta Oséias, a quem Deus chamou para casar com uma prostituta (Oséias 1:2). Oséias casou com Gomer, que lhe deu uma filha chamada Lo-Ruhamah, “porque não terei mais misericórdia da casa de Israel, para que de alguma forma os perdoe” (Oséias 1:6). Mais tarde, Gomer deu a Oséias um filho chamado Lo-Ammi, “pois vós não sois meu povo, e eu não serei vosso” (Oséias 1:9). Gomer representava Israel adúltero, e os filhos representavam o julgamento de Deus sobre Israel por seus pecados.

Mas Deus então disse: “Mas o número dos filhos de Israel será como a areia do mar, que não pode ser medida nem numerada; e acontecerá que, no lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo'” (Oséias 1:10) – um sinal da misericórdia que Deus derramaria sobre Israel. Então Deus disse: “Eu a semearei para mim na terra; e terei misericórdia daquela que não obteve misericórdia; e direi àqueles que não eram meu povo: ‘Vocês são meu povo’; e eles dirão: ‘Meu Deus'”. (Oséias 2:23).

Agora Pedro usa esses versículos de Oséias para lembrar a esses cristãos gentios que antes não eram povo – mas agora eles são o povo de Deus. Eles já haviam vivido em um mundo sem misericórdia, mas agora eles obtiveram a misericórdia de Deus. Agora eles têm a esperança da ressurreição de “uma herança incorruptível e imaculada que não se desvanece, reservada no céu para você” (1:3-4).

SCRIPTURE QUOTATIONS are from the World English Bible (WEB), a public domain (no copyright) modern English translation of the Holy Bible. A Bíblia Mundial Inglesa é baseada na versão padrão americana (ASV) da Bíblia, a Biblia Hebraica Stutgartensa Antigo Testamento, e o Texto da Maioria Grega Novo Testamento. A ASV, que também é de domínio público devido a direitos autorais vencidos, foi uma tradução muito boa, mas incluiu muitas palavras arcaicas (hast, shineth, etc.), que a WEB atualizou.

BIBLIOGRAFIA:

Barclay, William, Daily Study Bible: The Letters of James and Peter (Louisville: Westminster John Knox Press, 2003)

Bartlett, David L., The New Interpreter’s Bible: Hebreus, Tiago, 1-2 Pedro, 1-3 João, Judas e Apocalipse, Vol. XII (Nashville: Abingdon Press, 1998)

Boring, M. Eugene, Abingdon New Testament Commentary: 1 Pedro (Nashville: Abingdon Press, 1999)

Cedar, Paul A., The Preacher’s Commentary: James, 1, 2 Peter, Jude (Nashville: Thomas Nelson, Inc., 1984)

Craddock, Fred B., Westminster Bible Companion: Primeiro e Segundo Pedro e Judas (Louisville: Westminster John Knox Press, 1995)

Davids, Peter H., The New International Commentary on the New Testament: The First Epistle of Peter(Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 1990)

Donelson, Lewis R., em Van Harn, Roger E. (ed.), The Lectionary Commentary Commentary: Exegese Teológica para os Textos de Domingo: As Segundas Leituras: Actos e as Epístolas (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2001)

Gaventa, Beverly R., em Brueggemann, Walter, Cousar, Charles B., Gaventa, Beverly R., e Newsome, James D., Textos para o Ensino: Um Comentário Leccionário Baseado no Ano A da NRSV (Louisville: Westminster John Knox Press, 1995)

Grudem, Wayne A., Tyndale New Testament Commentaries: 1 Peter, Vol. 17 (Downers Grove, Illinois: InterVarsity Press, 1988)

Holladay, Carl R., em Craddock, Fred B., Hayes, John H., Holladay, Carl R., e Tucker, Gene M.,Preaching Through the Christian, Year A (Harrisburg, Pennsylvania: Trinity Press International, 1992)

Jobes, Karen H., Baker Exegetical Commentary on the New Testament (Grand Rapids: Baker Academic, 2005)

MacArthur, John, The MacArthur New Testament Commentary: 1 Peter (Chicago: Moody Publishers, 2004)

Michaels, J. Ramsey, Word Biblical Commentary: 1 Peter, Vol. 49 (Dallas: Word Books, 1988)

Perkins, Pheme, Interpretação: First and Second Peter, James and Jude (Louisville: John Knox Press, 1995)

Schreiner, Thomas R., The New American Commentary: 1, 2 Peter, Jude, Vol. 37 (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 2003)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.