Cthuvian, que também é chamado de R’lyehian, é uma linguagem fictícia criada por H.P. Lovecraft em “The Call of Cthulhu” e despendida por vários autores.
Introdução
Esta linguagem tem uma fonologia desconhecida em comparação com a Linguagem Humana.
Fonologia
Bilabial | Alveolar | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|
Nasals | m | n | /ŋ/ <ng> | |
Paradas | p b | t d | k g | > |
Fricatives | f v | s /ʃ/ <sh> /θ/ <th> | > | h |
Aproximantes | /ɹ / <r> l /j/ <y> | w |
Frontar | Médio | Back | ||
---|---|---|---|---|
Alto | i | ‘ | u | |
Médio | e | a | > | u |
Baixo | ä | > |
Desde o R’lyehian é uma língua estrangeira, tem uma estrutura de sílaba estranha, CCCCVCC.
O ‘h’ pode ser usado de duas maneiras:
- Quando segue uma consoante, suaviza a sua pronúncia. Assim, “ph” soa como “f”.
- Também se mantém por si só e soa como “ha”, “hu” etc.
Gramática
R’lyehian substantivos, verbos e outras partes da fala são indistinguidos um do outro. Esta linguagem é uma linguagem de fusão, significando que prefixo+nome+sufixo são comuns. As preposições também são prefixadas, “ph-” é um prefixo para “além”. “ph’shugg” significa “para além da terra”. Existem outros prefixos, tais como “ng-“. (e depois), “mg-“. (ainda), etc. A última sílaba repetida muda o substantivo de singular para plural. Então, “n’gha” significa “morte” e “n’gha-ghaa” significa “mortes”. O pretérito é feito pela adição do prefixo “nafl-” ao verbo. Então, “sll’ha” significa “você está dando (oferta)” e “nafl’sll’ha” significa “você deu (oferta)”. Embora a palavra ordem seja livre, às vezes o objeto é prefixado ao verbo, o que é embaraçoso.
Análise
“ | ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh’nagl fhtagn Em sua casa em R’lyeh o morto Cthulhu está sonhando. |
“ | |
~ HPL , “The Call of Cthulhu” | > |
Traduzido literalmente como:
“ | Para além do limite (morto), ainda a sonhar, Cthulhu, (em) R’lyeh, (no) lugar residencial (palácio), jaz. | “ |
O Mito de Cthulhu é diferente do nosso mundo, por isso não é possível a tradução de palavra-a-por palavra do inglês para R’lyehian.
Sentenças
“ | Ya na kadishtu nilgh’ri stell’bsna Nyogtha, K’yarnak phlegethor l’ebumna syha’h n’ghft, Ya hai kadishtu ep r’luh-eeh Nyogtha eeh, s’uhn-ngh athg li’hee orr’e syha’h. |
“ | |
~ The Burrowers Beneath | > |
A tradução fornecida é:
“ | Não sabia nada, pedi a Nyogtha, Partilhámos os nossos pensamentos ao lado do poço mais escuro, Conheço agora a sabedoria escura que Nyogtha transmite, Esta promessa escura eu selo com a minha alma imortal. |
“ |
>
“ | ph’nglui mglw’nafh Cthugha Fomalhaut n’gha-ghaa naf’lthagn. | “ | |
~ EXP: “Dead of Night” |
>
traduzido a
“ | >>Superior ao limite (morto), ainda sonhando, Cthugha, (em) Fomalhaut, (querendo) mortes, mentiu. | “ |
“ | Y’ai ‘ng’ngah, Yog-Sothoth h’ee – l’geb f’ai throdog uaaaah. | “ | |
~ HPL , “The Case of Charles Dexter Ward” | > |
Translation is unknown for the above text. Ele diz algo a respeito do Yog-Soth.
Palavras e Frases
Palavra/Frase | Tipo | Meio | |
---|---|---|---|
>agulha | nome | Terra | |
c- | prefixo | e, our, us | |
f- | prefixo | eles, eles | |
ph’nglui | adjetivo, advérbio | morto, paralisado | |
mg- | prefixo | yet, mas, ainda | |
cthulhu fhtagn | frase | cthulhu está à espera | |
ftaghu | nome | cobrir | |
nafl- | prefixo | marcador subjuntivo | |
syha’h | adverb | para sempre, sempre | |
bug | verb | go, leave for | |
k’yarnak | verb | share | |
hai | adverb | aactualmente | |
ilyaa | verb | await | |
-agl/agr | suffix | ||
ron | > substantivo | >cult | |
wgah’n | verb | estar em | |
-agn | suffix | ||
uaaah | >interjeição | usado para terminar o feitiço |