1 Timoteo 2:1 Ante todo, pues, exhorto a que se ofrezcan peticiones, oraciones, intercesiones y acciones de gracias por todos–

II.

(1) Exhorto, pues–Ahora Timoteo debía comenzar a llevar a cabo el gran encargo de su maestro San Pablo -el encargo que le ordenaba enseñar a todos los hombres a poner su entera, su perfecta, confianza en el Salvador de los pecadores- instruyendo a la Iglesia de Éfeso, en primer lugar, a orar constantemente por toda clase y condición de hombres. Las instrucciones detalladas de cómo debía llevarse a cabo el encargo son introducidas por la partícula griega oun, traducida en nuestra versión por «por lo tanto»; se puede parafrasear así: «En cumplimiento de mi gran encargo, procedo con detalles especiales; en primer lugar, que la congregación ofrezca oraciones por todos».

Suplicas, oraciones, intercesiones y acciones de gracias.-Muchos intentos, algunos de ellos no muy felices, han sido hechos por gramáticos y comentaristas para distinguir entre estos términos, cada uno de los cuales denota oración. En general, se puede asumir que la palabra griega traducida como «súplicas» significa una petición de beneficios particulares, y es una forma especial de la palabra más general traducida como «oraciones». La tercera expresión de la versión inglesa traducida como «intercesiones» sugiere una comunión más estrecha e íntima con Dios por parte del orante. Habla de acercarse a Dios, de entrar en conversación libre y familiar con Él. La palabra griega sugiere la oración en su forma más individual y urgente. El cuarto término, «dar gracias», expresa lo que nunca debe faltar en ninguna de nuestras devociones, la gratitud por las misericordias pasadas. El arzobispo Trench señala cómo esta forma peculiar de oración subsistirá en el cielo cuando, en la propia naturaleza de las cosas, todas las demás formas de oración hayan cesado en la completa fructificación de las cosas por las que se reza, pues sólo entonces los redimidos sabrán cuánto deben a su Señor. La palabra eucaristía se deriva de la palabra griega utilizada en este lugar -eucharistia-, ya que en la Santa Comunión la Iglesia encarna su más alto acto de acción de gracias por los más altos beneficios recibidos.

Para todos los hombres.-El profesor Reynolds comenta muy bien la dureza de la tarea que se nos plantea aquí: «Es difícil para nosotros amar siempre a todos los hombres, pensar en todos los hombres como igualmente queridos por Dios, o considerar a todos los hombres como igualmente capaces de ser bendecidos. Probablemente Timoteo, después de leer esta carta, caminó por la columnata de mármol del gran templo de Artemisa, o escuchó el zumbido de unos veinte mil griegos asiáticos agolpados en el vasto teatro para presenciar la lucha de gladiadores, o se encontró con una procesión de bacantes, o se dirigió a la sinagoga del lado de las Coresias y vio las miradas desviadas, y sintió el odio amargo de algunos viejos amigos. Nosotros, con un cierto conocimiento del mundo moderno, tenemos que mirar los «infiernos» de la tierra; inspeccionar los campos de oro y los campos de batalla; las cacerías de esclavos africanos; las multitudes y los salones de Pekín, Calcuta y París; los monasterios del Tíbet; y hacer oraciones, peticiones, intercesiones y acciones de gracias, también, en nombre de todos los hombres. Al principio del Evangelio, Timoteo recibió esta tranquila orden del apóstol Pablo. Ahora la palabra una vez susurrada resuena como la voz de muchas aguas y poderosos truenos sobre toda la Iglesia de Dios.»

Versículo 1. – En primer lugar, que por eso, en primer lugar, A.V.; acciones de gracias por y dar gracias. A.V. exhorto, pues. La inserción de la partícula de conexión «por lo tanto» marca que este arreglo de las oraciones de la Iglesia es una parte -como las palabras siguientes, primero de todo, marcan que es la primera parte- de ese cargo o administración que ahora se le encomendó a Timoteo. Súplicas, oraciones, intercesiones, acciones de gracias (véase la Oración por la Iglesia Militante). Se plantea naturalmente la cuestión de si las primeras palabras aquí utilizadas – δεήσις προσευχάς, y ἐντεύξεις – tienen algún significado distintivo, o simplemente se acumulan, como los sinónimos m los documentos legales, o varias frases en los discursos retóricos, para asegurar la integridad y añadir fuerza. Es contra la noción de cualquier significado distintivo que se adjunta a ellos que tal distinción puede ser apoyada por el uso real. En Filipenses 4:6 dos de las palabras (προσευχή y δέησις) se usan en conjunción como aquí con εὐχαριστία, sin diferencia aparente, siendo ambas el modo de dar a conocer sus peticiones a Dios (así también Efesios 6:18 y 1 Timoteo 5:5). De nuevo, en las antiguas liturgias, las palabras δεέσθαι y προσεύχεσθαι se utilizan constantemente para la misma oración. Sin embargo, quizá pueda decirse que todo δέησις es un προσευχή, aunque todo προσευχή no es un δέησις. La δέησις es una «petición» – un pedido distinto a Dios, que un προσευχή no tiene que ser necesariamente. Puede ser simplemente un acto de adoración, de confesión, de recitación de las misericordias de Dios, etc. Lo mismo ocurre con ἐντεύξεις, aquí traducido como «intercesiones». No hay nada en la etimología/ o en el uso de esta palabra, que sólo aparece en otra parte del Nuevo Testamento en 1 Timoteo 4:5, para limitar su significado a «intercesión.» Tampoco tiene este significado en el pasaje en el que aparece en la Liturgia de San Clemente, cerca del cierre, donde se dirige a Dios como Ὁ καὶ τῶν σιωπώντων ἐπιστάμενος τὰς ἐντεύξεις, «Que comprendes las peticiones incluso de los que callan.» En 2 Macc. 4:8 y Diod. Sic., 16:55 parece significar «una petición preferida en una entrevista personal», lo cual es una extensión de su significado común en el griego clásico de «acceso», «una entrevista», «relación social» o similar. Pero cuando acudimos al uso del verbo ἐντυγχάνω en el Nuevo Testamento, parece que obtenemos la idea de «intercesión.» Αντυγχάνειν es acudir a alguien para pedirle que actúe en contra o a favor de algún tercero (véanse Hechos 25:24; Romanos 11:2; Romanos 8:27, 28, 34; Hebreos 7:25); y así Crisóstomo (citado en Steph, ‘Thesaur.’) explica que ἐντυχία es la acción de quien solicita a Dios que se vengue de los que le han hecho mal. De modo que tal vez «intercesiones» sea, en conjunto, la mejor traducción aquí, aunque imperfecta; y comprendería las oraciones por el emperador, por la Iglesia, por los enfermos, los viajeros, los esclavos, los cautivos, etc., por los obispos, el clero y los laicos, etc., y oraciones tales como «Aparta de nosotros toda trama (ἐπιβουλήν) de los hombres malvados» (Liturgia de San Marcos).

Comentarios paralelos …

Lexicón

Primero
πρῶτον (prōton)
Adverbio – Superlativo
Griego 4412 de Strong: Primero, en primer lugar, antes, antiguamente. Neutro de protos como adverbio; en primer lugar.
De todo,
πάντων (pantōn)
Adjetivo – Genitivo Neutro Plural
Griego de Strong 3956: Todo, el todo, toda clase de. Incluyendo todas las formas de declinación; aparentemente una palabra primaria; todo, cualquiera, cada, el todo.
entonces,
οὖν (oun)
Conjunción
Griego de Strong 3767: Por lo tanto, entonces. Aparentemente una palabra primaria; ciertamente, o en consecuencia.
Exhorto a que
Παρακαλῶ (Parakalō)
Verbo – Presente Indicativo Activo – 1ª Persona Singular
Griego de Strong 3870: De para y kaleo; llamar cerca, es decir, invitar, invocar.
peticiones,
δεήσεις (deēseis)
Sustantivo – Acusativo Femenino Plural
Strong’s Greek 1162: Súplica, oración, ruego. De deomai; una petición.
Oraciones,
προσευχάς (proseuchas)
Sustantivo – Acusativo Femenino Plural
Griego de Strong 4335: De proseuchomai; oración; por implicación, un oratorio.
intercesiones,
ἐντεύξεις (enteuxeis)
Sustantivo Femenino Plural
Strong’s Greek 1783: De entugchano; una entrevista, es decir, una súplica.
Acción de gracias
εὐχαριστίας (eucharistias)
Sustantivo – Acusativo Femenino Plural
Griego de Strong 2169: Agradecimiento, gratitud; dar gracias, acción de gracias. De eucharistos; gratitud; activamente, lenguaje agradecido.
ser ofrecido
ποιεῖσθαι (poieisthai)
Verbo – Infinitivo presente medio o pasivo
Strong’s Greek 4160: (a) hago, fabrico, construyo, (b) hago, actúo, causo. Aparentemente una forma prolongada de un primario obsoleto; hacer o fabricar.
en nombre de
ὑπὲρ (hiper)
Preposición
Griego de Strong 5228: Gen: en nombre de; acc: por encima.
Todos
πάντων (pantōn)
Adjetivo – Genitivo Masculino Plural
Strong’s Greek 3956: Todo, el todo, toda clase de. Incluyendo todas las formas de declinación; aparentemente una palabra primaria; todo, cualquiera, cada, el todo.
men
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
Sustantivo – Genitivo Masculino Plural
Strong’s Greek 444: Un hombre, uno de la raza humana. De aner y ops; cara de hombre, es decir, Un ser humano.

Salta a la anterior

Desea Exhortar Intercesión Intercesiones Ofrecidas Peticiones Alabanza Oraciones Peticiones Súplicas Gracias Acción de Gracias Urge

Salta a la siguiente

Desea Exhortar Intercesión Intercesiones Ofrecidas Peticiones Alabanza Oraciones Peticiones Súplicas Acción de Gracias Urge

Enlaces

1 Timoteo 2:1 NVI
1 Timoteo 2:1 NLT
1 Timoteo 2:1 ESV
1 Timoteo 2:1 NASB
1 Timoteo 2:1 KJV
1 Timoteo 2:1 BibleApps.com
1 Timoteo 2:1 Biblia Paralela
1 Timoteo 2:1 Biblia en chino
1 Timoteo 2:1 Biblia en francés
1 Timoteo 2:1 Clyx Quotations
NT Letters: 1 Timoteo 2:1 Exhorto, pues, en primer lugar, a que (1 Tim. 1Ti iTi 1tim i Tm)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.