Diccionario Dominicano

Cualquier lugar que visites tendrá una especie de diccionario cultural. Y no me refiero a los 101 términos: el hola o el gracias de cada idioma, aunque por supuesto cuando se viaja es bueno conocerlos. En la República Dominicana, hola y gracias son importantes, al igual que por favor y baño, pero también deberías aprender la jerga, el lenguaje real, las palabras que son el corazón de la cultura, la raíz. Estas palabras forman parte de la gente tanto como las piernas con las que caminan y, del mismo modo, te llevarán igual de lejos. Tienen vida propia y te harán pasar de la Zona Turística (que viene con su propia diana en la espalda) al terreno más firme de la Zona de Aquí.

*clic para crédito de la imagen

Estas son 6 palabras que debes conocer del Diccionario Dominicano cuando vengas a nuestra colorida isla (con ayuda de pronunciación *muy profesional*). Si realmente hablas estas palabras o no, depende de ti, pero conocerlas te hará ganar la mitad de la batalla de la frustración. Prepárate: oirás mucho estas palabras.

(Sé que ves tres palabras pero siempre se dice como una sola:
queloque y se pronuncia como K LO K.
Nota al margen: genial para enviar mensajes de texto.)
Traducido significa «lo que es lo que», lo que me recuerda a «lo que es (ees)», que personalmente me encanta ya que suena divertido decirlo con tu mejor voz de chulo. Neoyorquinos: Esta es su versión de «¿Cómo te va?». Claro, podrías decir simplemente «Hola, ¿cómo estás?», pero por qué lo harías cuando tienes «¿Cómo te va?». Esto es exactamente lo mismo. Yo, personalmente, aún no me he atrevido a usar queloque pero será mi objetivo para este año.
Objetivo: Usar queloque como un jefe.

– 2 -Vaina

(se pronuncia väy-nä, como la va de vase con yna al final)
Traducido, significa algo parecido a thing, stuff, crap, shit, damn, problem, anything – no, really, a-n-y-t-h-i-n-g. Tiene connotaciones positivas. También tiene connotaciones negativas. Exactamente… es ese tipo de palabra. No te sorprendas si escuchas esta palabra usada en cada frase para todo en cualquier momento. De hecho, si alguna vez te quedas atascado con una palabra, simplemente inserta vaina y probablemente encaje. Es confuso, lo sé.
Déjame darte algunos ejemplos:

  • Si alguien dice con voz alegre, Me gusta esta vaina – eso significa, «Me gusta esta mierda.»
  • Si alguien dice con voz decaída, Que vaina – eso significa, «¡Maldición! Qué problema.»
  • También se puede decir, Adonde está esa vaina – que significaría, «¿Dónde está esa cosa?»

Es una palabra paraguas, un tipo de frase comodín.

¡Whew! Esa fue una difícil, pasemos a una palabra más fácil…

– 3 -Un chin

(pronunciado cheen)
Los fundamentos del español te habrán enseñado que si quieres «un poquito» dirás un poquito. Un poquito se entiende en RD, pero la mayoría de la gente aquí usa un chin. Es otra palabra que no uso; probablemente nunca me oirás decir chin porque los cubanos (que soy) dicen un poquito y ya está grabado en mi cerebro pero mi hija, que está creciendo en la roca de RD, a veces dice un chin como una verdadera dominicana.

Diccionario RD_bar_WWLOR

– 4 -Tigre

(se pronuncia tee-grey menos la y)
Si visitaras Asia y alguien dijera tigre, saldrías corriendo. Si visitas la RD y alguien dice tigre, igual deberías correr. Un tigre es un jugador de azar, un estafador callejero, o un astuto. Muchos hombres aquí son llamados tigres. Personalmente, nadie tiene tiempo para eso.

– 5 -Porfa

(se pronuncia igual que por favor pero sin la vor al final)
A los australianos del Caribe (como a los australianos les gusta acortar palabras como gafas de sol a sunnies o insectos que pican a bities – quizás la próxima vez escriba un Diccionario Australiano…), a los dominicanos les encanta acortar palabras. Corrección: les encanta acortar palabras – incluso palabras como por favor que realmente no necesitan acortarse pero… vale. Porfa es la versión abreviada de por favor, que la mayoría de la gente sabe por su formación básica en español que significa «por favor». Así que si estás en un restaurante o colmado y quieres dar las gracias al estilo DR, porfa it up.

Ya que estamos en el tema…

– 6 -Colmado

(se pronuncia F-U-N)
Puedes comprar dos cosas en el colmado: agua o cerveza. Vale, puedes comprar algunas cosas más, pero en su verdadera naturaleza, el colmado para DR es lo que la Escalera Española es para los romanos: un lugar para sentarse, disparar la mierda, y ver el mundo pasar. Puede que sea lo que más me gusta de la isla. No hay mucho que hacer en un colmado: vas allí. Te sientas en una de las sillas verdes de plástico de Presidente (la cerveza nacional). Compra un granizado Presidente (no exagero, está así de frío) o prepara una partida de dominó y disfruta de que vives en una isla tropical donde el sol y los dioses siempre te sonríen.

Sí. Está ASÍ de frío.

Sí. Está ASÍ de frío.

– 6a -Jumbo

(se pronuncia joombo)
Si alguna vez has comprado una cerveza de 40 onzas, estarás familiarizado con una jumbo: la cerveza grande que pides en el colmado. También puedes comprar medianas o pequeñas, pero como los colmados son un lugar social al que se va a socializar (normalmente), una jumbo es lo más económico.

El jumbo de la abuela

El jumbo de la abuela

Aquí tienes un plus…

Función de bonificación

Escrito por:

Jennifer Legra

Jennifer Legra

Roca actual de residencia:

República Dominicana

Chica de la Isla desde:

Nacida de padres isleños desde su nacimiento, chica isleña oficial desde 2011

Originalmente es de:

Jersey (bombeo de puños no incluido. Tampoco recomendado.)

Jen, experta en El Arte de la Locura, decidió hace tres años que quería casarse, tener un bebé y mudarse al extranjero. Descubrió que estaba embarazada en febrero, se casó en julio y se trasladó a la República Dominicana en agosto. En octubre, tuvieron su primer bebé (¡sí, todo eso en el mismo año!) y luego tuvieron otro bebé 18 meses después. ¿Mencionó también que tiene dos caniches de rescate? Le desagradan especialmente los insectos voladores y tiene lo que su marido llama «un miedo irracional» a los bichos que intentan meterse en su culo… y también a los zombis… y a las catástrofes naturales… básicamente a muchas cosas que dan miedo. Le encanta ser madre, pero achaca gran parte de su consumo a la crianza de dos niños pequeños en un clima tan jodidamente caluroso. Por esta razón, bebe mucho Baluartes (la cerveza oficial de su peña), y visita muchos colmados ya que, bueno, ahí es donde venden Baluartes. Puedes encontrarla bebiendo toda la botella en su blog del mismo nombre. Sus historias son reales. El tatuaje del trébol es de rotulador mágico.

¿Quieres leer más posts de esta escritora? Haz clic aquí.

¿Quieres seguir conectado a la Tierra de los Cocos?

Te enviaremos el correo de la isla, recién llegado del trópico cada semana.

¡Te has suscrito con éxito!

.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.