«Las magníficas traducciones de Eshleman, realizadas a lo largo de cuarenta y tres años y presentadas aquí junto a los textos en español, dan testimonio de la innovación de Vallejo -su amor por el neologismo y el juego visual- y de una vida conmovedora y apasionada atrapada en la vorágine de la Europa occidental de entreguerras.»-The New Yorker
«Siempre es emocionante cuando una figura literaria importante recibe una presentación adecuada de su obra… y ahora la poesía desesperada y políticamente cargada de César Vallejo, que murió en 1938, ha recibido por fin el tratamiento que merece. Esta autorizada, elegante y robusta edición presenta los poemas completos del modernista peruano en páginas opuestas con sus traducciones, realizadas por Clayton Eshleman, él mismo un poeta de enorme alcance y sensibilidad. Están destinados a convertirse en clásicos.»-Vulture
«César Vallejo es el mayor poeta católico desde Dante, y por católico quiero decir universal.»-Thomas Merton, autor de La montaña de los siete pisos
«Un logro asombroso. La traducción de Eshleman está llena de energía» -Forrest Gander, autor de Ojo contra ojo
«Vallejo ha surgido para nosotros como el más grande de los grandes poetas sudamericanos, una figura crucial en la creación del conjunto de la poesía mundial del siglo XX. En la espectacular traducción de Clayton Eshleman, ahora completa, este enrevesado y gratificante poeta se lanza a por todas y sin tapujos. Un tributo al poder de la imaginación tal y como se manifiesta a través del lenguaje en un mundo en el que siempre hay que luchar por el significado y, como aquí, recuperarlo contra viento y marea» -Jerome Rothenberg, coeditor de Poemas para el Milenio
«Todo gran poeta debería tener la suerte de contar con un traductor tan dotado y heroico como Clayton Eshleman, que parece haberse metido en los poemas de Vallejo y haberlos traducido de dentro a fuera. El resultado es espectacular, o como dice un poema, ‘verde y feliz y peligroso'»-Ron Padgett, traductor de Complete Poems by Blaise Cendrars
«César Vallejo fue uno de los poetas esenciales del siglo XX, un escritor desgarrador y rompedor, y esta recopilación de los muchos años de trabajo imaginativo de Clayton Eshleman es uno de los lugares esenciales de Vallejo en lengua inglesa.»-Robert Hass, ex poeta laureado de Estados Unidos
«Se trata de una traducción de crucial importancia de uno de los genios poéticos del siglo XX.» -William Rowe, autor de Poetas de la América Latina contemporánea: la historia y la vida interior
«Sólo la intrépida perseverancia y el amor con que el traductor ha dedicado tantos años de su vida a esta tarea pueden explicar que la versión inglesa transmita, con toda su audacia y vigor, la inconfundible voz de César Vallejo.»-Mario Vargas Llosa