Bibliai kommentár(Bibliatanulmányozás)

EXEGESIS:

KONTEXT:

Péter a kis-ázsiai (mai Törökország) keresztényeknek ír – új keresztényeknek – túlnyomórészt pogány keresztényeknek. Próbatételeket éltek át (1:6), ezért bátorítja őket, emlékeztetve őket a dicsőség és üdvösség kilátásaira (1:8-9).

Azért hívja őket, hogy szent életet éljenek, “mert meg van írva: “Szentek legyetek, mert én szent vagyok””. (1:13-16; lásd még 3Mózes 11:44). A szent életnek ez a hangsúlyozása újra megjelenik a 2:1-ben, amely nem szerepel lekcionárius olvasmányunkban, de valószínűleg kellene, hogy szerepeljen. A szent élet elengedhetetlen ahhoz, hogy “szent papság legyünk, amely (képes) lelki áldozatokat bemutatni, amelyek kedvesek Istennek Jézus Krisztus által” (2:6).

Az első fejezetben Péter arról beszélt, hogy ezek a keresztények megtisztították a lelküket (1:22). A tisztaságnak ez a hangsúlyozása visszatér a második fejezetben azzal a felhívással, hogy “vágyakozzanak az Ige tiszta tejére” (2:2).

Az első fejezetben arról beszélt, hogy “újjászülettek” (1:23). Az újjászületés hangsúlyozása megalapozza a második fejezetben tett megjegyzéseit arról, hogy ők “újszülöttek”, akiknek szükségük van “az Ige tiszta tejére” (2:2).

1 PÉTER 2:1-5. Vágyjatok az Ige tiszta tejére

1 Elvetve tehát minden gonoszságot, minden álnokságot, képmutatást, irigységet és minden gonosz beszédet, 2 mint újszülött csecsemők, vágyjatok az Ige tiszta tejére, hogy növekedjetek általa, 3 ha valóban megízleltétek, hogy az Úr kegyelmes, 4 hozzá jőve, élő kő, amelyet az emberek ugyan elvetettek, de Isten kiválasztott, drága. 5 Ti is, mint élő kövek, lelki házzá épültök, hogy szent papság legyetek, hogy lelki áldozatokat mutassatok be, amelyek kedvesek Istennek Jézus Krisztus által.

“Elvetve tehát minden gonoszságot (görögül: kakia), minden csalárdságot (görögül: dolos), képmutatást (görögül: hupokrisis), irigységet (görögül: phthonos) és minden gonosz beszédet” (görögül: katalalias) (1. v.).”

Bár ez a vers nincs benne a lektűr olvasmányában, valószínűleg benne kellene lennie. Pontosítja, hogy miről szól Péter korábbi felhívása a szentségre (1:13-16). Emellett előkészíti a 2-10. verseket – a mi olvasmányunkat. A szentségre törekvő ember kerülni fogja ezeket a bűnöket:

– Kakia gonoszságot vagy gonoszságot jelent.

– Dolos csalást jelent – mindenféle hamis vád, hamis tanúskodás, hamis eskü vagy hamis ügyeskedés.

– Hypokrisis képmutatást jelent, az álnokság egy sajátos formáját – olyasvalaminek tettetni magunkat, ami nem vagyunk.

– Phthonos irigységet vagy féltékenységet jelent – azt a fajta szellemet, amely mások jó szerencséjén borzong, és ha lehet, elragadná tőlük ezt a jó szerencsét. Az irigység általában véve veszélyt jelent a közösségre, de különösen az irigy személyt fenyegeti – egy lelki sav, amely megrozsdásítja a lelket.

– Katalalísz rágalmazást jelent, rosszat beszélni egy másik emberről. Ezt kifejezetten tiltja a Tízparancsolat egyike: “Ne tegyél hamis tanúvallomást felebarátod ellen” (2Mózes 20:16).

“mint újszülöttek, vágyakozzatok az Ige tiszta tejére” (görögül: adolos logikos gala) (2a. v.). Amint fentebb említettük, Péter korábbi megjegyzése arról, hogy “újjászülettek” (1:23), megalapozta a mostani megjegyzését arról, hogy “újszülött csecsemők”, akik “vágyakoznak az Ige tiszta tejére.”

Az adolos logikos gala kifejezést többféleképpen lehet fordítani. Az adolos szó az a (nélkül) és a dolos (álnokság vagy csalás) összetétele, tehát olyasvalami leírására használnánk, ami “úgy van, ahogyan hirdetik” – a tiszta vagy hamisítatlan is elfogadható lenne. A gála jelentése tej. A logikos jelentése ebben az összefüggésben azonban némi gondolkodást igényel. A logikos leggyakrabban logikusat vagy ésszerűt jelent, de ezeknek a szavaknak itt nincs értelme. A logikosz a logosz szóval rokon, ami szót jelent, így az “Ige tiszta teje” egy lehetséges fordítás.

“hogy növekedjetek általa” (2b. v.). Ennek a versnek a szó szerinti fordítása ez lenne: “hogy növekedjetek (a tiszta tej által) az üdvösségre (vagy az üdvösségre).”

Míg a World English Bible nagyrészt kiváló munkát végez a fordításban, figyelmen kívül hagyja a vers utolsó két görög szavát: eis soteria (az üdvösségre). Az üdvösség e keresztények hitének célja vagy végső kilátása.

“ha valóban megízleltétek, hogy az Úr kegyelmes” (3. v.). Ez a Zsoltárok 34:8-ra utal, amely így szól: “Ó, ízleld és lásd, hogy az Úr kegyelmes” – de az Újszövetségben az Úr szó kétértelmű – utalhat akár Jézusra, akár Istenre.

Az utolsó két görög szó ebben a versben a kurios (Úr) és a chrestos (jó). A jóra vonatkozó gyakoribb görög szó az agathos lenne, de Péter itt a chrestos-t választja – talán a krisztoszhoz, a Krisztusra vonatkozó görög szóhoz való hasonlósága miatt. Talán az a szándéka, hogy olvasói a kurios chrestos-t látva arra gondoljanak, hogy kurios Christos – az Úr Krisztus.

“eljön hozzá, élő kő” (görögül: lithos) (4a. v.). Ez a vers egy új metaforát vezet be. A 2. versben ezek az emberek újszülöttek voltak. Most élő kövek.”

Élő kövekről nem tudunk semmit – kivéve talán egy még kialakulóban lévő korallzátonyt. Az “élő víz” gyakoribb metafora (Jeremiás 2:13; 17:13; János 4:10-11; 7:38) – és könnyebben érthető. Egy hegyi patakot élő vízként képzelhetünk el, amint lefelé csobog a hegyről. A kövek azonban általában csak ott maradnak, ahol vannak – élettelenül.

De mint a 6-8. versekben látni fogjuk, Péter az Ézsaiás 28:16 versére utal, amelyet Jézus úgy értelmezett, hogy önmagára vonatkozik (Máté 21:42).

Ez a vers úgy utal Jézusra, mint élő kőre – ez utalás a feltámadására – ő él. E levél eredeti olvasói – többnyire pogányok – korábban élettelen kőből készült bálványokat imádtak – halottakat-életleneket -, amelyeknek nem volt erejük segíteni rajtuk. Bizonyára megértették az ellentétet e halott bálványok és az élő Krisztusuk között.

Gondoljunk csak erre az iróniára. Péter, akinek Jézus a görög Petrosz nevet adta, ami sziklát jelent (Máté 16:18), most Krisztusról mint élő kőről beszél – és a következő versben az olvasóiról mint élő kövekről fog beszélni. Péter azonban itt egy másik szót használ a szikla szóra – litosz -, ugyanazt a szót, amelyet Jézus használt, amikor arról a kőről beszélt, amelyet az építők elvetettek (Máté 21:42; lásd még ApCsel 4:11). A litosz lenne a szokásos választás, amikor egy épület kövéről beszélünk.

“az emberek által ugyan elvetett, de Isten által kiválasztott (görögül: eklektosz), drága” (4b. v.). Jézust elutasították a vallási vezetők, akiknek elutasítása közvetlenül Jézus keresztjéhez vezetett. Isten azonban kiválasztotta (eklektosz) Jézust, hogy “aki hisz benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen” (Jn 3:16). Jézus az Atya “szeretett Fia” volt (Máté 3:17; 17:5) – értékes az Atya szemében. Az eklektosz szót a 9. versben fogjuk újra látni.

“Ti is, mint élő kövek, lelki házzá épültök” (görögül: pneumatikosz oikosz) (5a. v.). A Krisztushoz fűződő kapcsolatuk révén ezek az új keresztények is élő kövekké váltak – alkalmasak arra, hogy beépüljenek egy szellemi házba – Isten templomába – Krisztus egyházába.”

A pneumatikosz szó jelentése szellemi, szemben a szó szerinti szóval. A korinthusi gyülekezethez írt első levelében Pál ezt a szót használta, hogy a lelki ételről és italról beszéljen (1Kor 10:3-4).

Az oikosz szó házat jelent, de gyakran kiterjesztik a ház (család) vagy dinasztia (például “Dávid háza” 1Sám 20:16; 1Kir 13:2) vagy a hajlék vagy a templom (Máté 12:4; 21:13; János 2:16-17; ApCsel 7:47-49) jelentésére.

Péter most azt mondja ezeknek az új keresztényeknek, hogy Isten úgy döntött, hogy “lelki házzá” – Isten templomává – építi őket. Figyeljük meg, hogy e keresztények mindegyike egy-egy élő kő, tehát sokan vannak. A lelki ház azonban, amelybe épültek, egy – a templom. A sok élő kő egy lelki házat alkot – egy közösséget.

“hogy szent (görögül: hagiosz) papság legyen” (5b. v.). A görög hagios szó szentet vagy Isten számára elkülönítettet jelent. A hajlék és a templom szent volt, mert ezek voltak Isten lakóhelyei. Az áldozati állatok szentek voltak, mert Isten számára voltak elkülönítve. A papok és a leviták szentek voltak, mert Isten hajlékában és templomában való szolgálatra voltak kijelölve. Most Péter azt mondja ezeknek az új pogány keresztényeknek, hogy Isten szent papsággá választotta őket.

A hagiosz szó azonban azt is jelenti, hogy bűntelen vagy egyenes. Szentnek lenni azt jelenti, hogy a bűnös világból ki vagyunk hívva egy mély és tartós kapcsolatba Istennel, hogy az ember egyre inkább Istenhez hasonlóvá – egyenesebbé – váljon, kevésbé hasonlítson a bűnös világhoz.

“papság”. Izrael papjai Áron leszármazottai voltak (2Mózes 28:1), akiket a nemzet vallási ügyeiért való felelősséggel bíztak meg. Elnököltek a vallási szertartások felett, beleértve a Tóra törvénye által előírt áldozatokat, és közvetítőként szolgáltak Isten és a nép között.

Isten azt mondta Mózesnek, hogy szóljon az izraelitákhoz, mondván: “Papok országa lesztek nekem, és szent nép” (2Mózes 19:6). A “papok országa” kifejezés arra utal, hogy Izrael népe bizonyos értelemben papságot alkot. Felmerül tehát a kérdés: Miért van szüksége egy olyan nemzetnek, amelynek jelentős papi testülete van, arra, hogy nemzetként felszenteljék a papságra? A válasz az, hogy ahogyan a papok feladata volt, hogy segítsék Izraelt abban, hogy továbbra is szent nemzet maradjon, úgy Isten Izrael nemzetét is “papok királyságává” rendelte, hogy példát mutasson a szent életre – tanúságot tegyen Jahve dicsőségéről, fenségéről és hatalmáról -, hogy más nemzetekből is vonzza az embereket a Jahvével való üdvözítő kapcsolatra.

Péter most azt mondja ezeknek az új pogány keresztényeknek, hogy ők is elhívást kaptak, hogy szent papok legyenek – elkülönítve Isten szolgálatára, bűntelenül (Isten kegyelméből) és egyenesen.

Papságuk ellentétben állna azokkal a papságokkal, amelyeket kereszténnyé válásuk előtt ismertek. Ezek olyan papok voltak, akiket családi rangjuk miatt választottak ki – vagy egyszerűen azért, mert hajlandóak voltak templomot fenntartani és az előírt áldozatokat bemutatni.

“hogy lelki áldozatokat mutassanak be, amelyek kedvesek Istennek Jézus Krisztus által” (5c. v.). Izrael papjai állatáldozatokat mutattak be a nép nevében. De voltak más, személyesebb áldozatok is:

– Isten “hálaáldozatot” is követelt (Zsoltárok 50:14, 23).

– A zsoltáros kijelentette: “Isten áldozata a megtört lélek” (Zsoltárok 51:17) – és imádkozott: “Legyen az én imádságom olyan előtted, mint a tömjén, kezem felemelése, mint az esti áldozat” (Zsoltárok 141:2).

– Pál könyörgött a római keresztényeknek, “hogy testeteket élő, szent, Istennek tetsző áldozatul mutassátok be, ami a ti lelki szolgálatotok” (Róma 12:1).

– Pál a filippi gyülekezettől kapott ajándékokat “illatos illatnak, Istennek tetsző és kedves áldozatnak” nevezte (Filippi 4:18).

– A Zsidókhoz írt levél szerint: “(Jézus) által tehát áldozzuk Istennek szüntelenül a dicséret áldozatát, vagyis az ő nevéhez hűséget hirdető ajkak gyümölcsét. De ne feledkezzetek meg arról sem, hogy jót cselekedjetek és osztozzatok, mert az ilyen áldozatokkal jól esik Istennek” (Zsidók 13:15-16).”

Amikor Péter lelki áldozatra buzdítja ezeket a keresztényeket, azt akarja, hogy a Szentlélek által indított áldozatokat hozzanak – hogy életüket betöltse a Lélek, hogy mindennapi életük folyamatos áldozatot jelentsen Isten tiszteletére.”

1Péter 2:6-8. AZ ELVETETT KÖVÉ lett a sarokkő

6 Mert benne van a Szentírásban,

“Íme, én a Sionba fektetem a legfőbb sarokkövet, kiválasztottat és drágát:
Aki hisz benne, nem csalatkozik.”

7 Nektek, akik hisztek, ezért van a dicsőség, de azoknak, akik engedetlenek,

“A kő, amelyet az építők elvetettek,
legfőbb sarokkővé lett”

8 és,

“botlás köve és támadás sziklája.”

Mert megbotlanak az igében, engedetlenek lévén, amelyre ők is rendeltettek.”

“Mert az Írásban ez áll: “Íme, én Sionban fektetem (görög: tithemi – helyére helyezem, rendelem) a legfőbb sarokkövet, kiválasztottat és drágaságot: aki hisz benne, nem csalódik meg” (6. v.)”. Ebben a versben Péter a görög tithemi szót használja arra, hogy Isten egy legfőbb sarokkövet helyezett el Sionban. A 8. versben ugyanezt a szót használja majd arra, hogy azt jelentse, hogy Isten vagy (1) az engedetleneket rendelte botlásra, vagy (2) bizonyos embereket rendelte engedetlenségre.”

Az itt idézett írás Ézsaiásból származik. Isten azt mondta: “Íme, én a Sionban alapkőnek rakok egy követ, egy kipróbált követ, egy biztos alapnak drága sarokkőjét” (Ézs 28:16; lásd még Zsolt 118:22-23). Ézsaiás szövegkörnyezetében Isten éppen befejezte a jeruzsálemi papok és próféták elítélését hűtlenségük miatt. Hamis alapokra építették reményeiket – és el kellett szenvedniük a következményeket.

De a mi jelenlegi kontextusunkban Isten, egy olyan alapot rak le, amelyet egy “kiválasztott és drága” fő sarokkővel horgonyoz le. Bár Péter itt nem mondja ezt konkrétan, nyilvánvaló, hogy arra gondol, hogy Krisztus az a sarokkő. Jézus, Péter és Pál ezt az összefüggést másutt is világossá tette:

– Jézus úgy értelmezte az Ézsaiás-írást, hogy az önmagára, mint sarokkőre vonatkozik (Máté 21:42; lásd még Márk 12:10; Lukács 20:17).

– Röviddel pünkösd után, amikor a jeruzsálemi vallási vezetőkkel szembesült, Péter azt mondta, hogy “a názáreti Jézus Krisztus… az a kő, amelyet ti, az építők értéktelennek tartottatok, amely a sarok fejévé lett”. (ApCsel 4:10-11).

– Pál azt mondta az efezusi keresztényeknek, hogy “polgártársai a szenteknek, és Isten házanépéhez tartoznak, az apostolok és próféták alapjára épültek, maga Krisztus Jézus a legfőbb sarokkő, akiben az egész épület, összeillesztve, szent templommá növekszik az Úrban, akiben ti is együtt épültök Isten lakozására a Lélekben” (Ef 2:19-22).

“Aki hisz benne, nem fog csalódni” (görög: kataischuno) (6b. v.). A görög kataischuno szó azt jelenti: “megszégyeníteni.”

A becsület és a szégyen minden kultúrában jelentős értékek, de különösen így volt ez a Közel-Keleten. A bibliai időkben a becsület elsősorban a férfiakhoz kapcsolódó erény volt, amely meghatározta identitásukat és önértékelésüket. Kevesebb köze volt az érzésekhez, és több köze volt a klastrom-befolyás-hatalomhoz. Az emberek odafigyeltek, ha egy becsületes ember beszélt.

A szégyen a becsület hiánya volt – a jó hírnév, a befolyás és a hatalom hiánya. Egy ember megszégyenülhetett, ha szégyenletesen viselkedett, ha egy másik emberrel való interakcióban nem tudta fenntartani a sajátját, ha elvesztett egy csatát, vagy ha másfajta veszteséget szenvedett el.

Péter azt ígéri, hogy azoknak, akik hisznek Krisztusban, nem kell félniük a megszégyenüléstől. Ez nem jelenti azt, hogy azokat a keresztényeket, akikhez Péter ezt a levelet intézte, a családjuk nem fogja elutasítani azért, mert elhagyták ősi hitüket. És azt sem jelenti, hogy a mai keresztények nem fognak ellenállást vagy akár üldöztetést tapasztalni. De azt jelenti, hogy azok, akik hisznek Jézusban, a végén meg fognak igazulni.”

“Nektek, akik hisztek (görögül: pisteuo), ezért van a dicsőség” (7a. v.). Lásd az előző bekezdésben (6b. v.) a becsületről és a szégyenről szóló megjegyzéseket. Péter azt ígéri, hogy akik hisznek Krisztusban, inkább dicsőséget találnak, mint szégyent.

“de azoknak, akik engedetlenek” (görög: apisteo) (7b. v.). Figyeljük meg a hasonlóságot a pisteuo (hinni) között a 7a. versben és az apisteo között a 7b. versben. Mind a pisteuo (hinni), mind az apisteo (hitetlenkedni) a pistis szóval rokon, ami hitet jelent. Az apisteo elején lévő “a” megfordítja a szó jelentését “hinni” helyett “hitetlenkedni”. Apisteo tehát azt jelenti, hogy “hitetlenkedni” vagy “hitetlenséget” – nem pedig “engedetlenséget”.”

“A kő, amelyet az építők elvetettek, lett a legfőbb sarokkővé” (görögül: kephale gonia) (7c. v.). A kephale szó fejet jelent, a gonia szó pedig sarkot vagy sarokkövet.”

Péter a Zsoltárok 118:22-ből idéz, amely így szól: “A kő, amelyet az építők elvetettek, a sarok fejévé lett.”

Az építők a jeruzsálemi vallási vezetők voltak. Jézus elutasítása Jézus kereszthalálához vezetett. Jézus feltámadása azonban megmutatta, hogy ő a templom legfőbb sarokkője, amelyet Isten kezdettől fogva tervezett. A keresztények, akiknek Péter ír, élő kövek – Isten új templomának, az egyháznak építőkövei (Efézus 2:21ff; 1Korinthus 3:9).”

“és ‘a botránkozás (görög: lithosz) köve (görög: proskomma), és a megbotránkozás (görög: petra) sziklája’.” (görög: skandalon) (8a. v.). A skandalon csapdát vagy csapdát jelentett, de használták az úton lévő sziklára is, amely az embereket megbotlásra késztette.”

Jegyezzük meg ennek a versnek a költői felépítését – “a botlás köve és a megbotránkozás sziklája”. Az utalás Ézsaiás próféciájára utal: “Szentély lesz, de Izrael mindkét háza számára csapda és csapda Jeruzsálem lakóinak. Sokan megbotlanak benne, elesnek, összetörnek, csapdába esnek és fogságba esnek” (Ézs 8:14-15; lásd még Ezékiel 3:20; 7:19; 14:3ff).”

Pál a “kereszt sértéséről (skandalon)” (Gal 5:11) beszélt – arról, hogy Isten emberi alakban jön a világba, és magára veszi a világ bűneinek következményeit. Ezt sokaknak nehéz volt elhinni az ősegyház idejében, és sokaknak ma is nehéz elfogadni. A kereszt volt az a botlató kő, amelybe sokan belebotlottak.

A botlató kő gondolata különösen élénk volt a világnak azon a részén, ahol a föld sziklás volt. Aki megbotlott, annak legjobb esetben is csak a lábujja vagy a térde fájt. A legrosszabb esetben a csatában botlott meg, és tehetetlenné vált az ellenséggel szemben.”

“Mert megbotlanak az igében (görögül: logosz), mert engedetlenek (görögül: apeitheo), amelyre szintén rendeltettek” (görögül: tithemi) (8b. v.). A 7b vershez fűzött fenti megjegyzéseimben megjegyeztem, hogy az apisteo inkább hitetlenséget jelent, mint engedetlenséget. Ebben a versben azonban egy másik szó, az apeitheo szerepel, és ez valóban engedetlent jelent.

Az engedetlenek számára az Isten által sarokkőnek szánt kő botlatókövévé válik, mert nem tudják vagy nem akarják meglátni azt, ami valójában – Isten üdvösségtervének kulcsát.

A tizedemi szó azt jelenti, hogy elhelyezni, elhelyezni, beállítani vagy kijelölni. A kérdés az, hogy Isten kijelölte-e ezeket az embereket, hogy engedetlenek legyenek (eleve kudarcra ítélte őket), vagy egyszerűen úgy állította be a dolgokat, hogy azok, akik az engedetlenséget választották, megbotoljanak. A legtöbb tudós úgy véli, hogy Isten arra rendelte ezeket az embereket, hogy engedetlenek legyenek és megbotoljanak. Azonban a botlás szó ebben a versben jelen idejű, így nincs okunk feltételezni, hogy az engedetlenségük és botlásuk megmarad.”

1 PÉTER 2:9-10. NINCS NÉP – ISTEN NÉPE

9 Ti pedig választott nemzetség vagytok, királyi papság, szent nemzet, Isten tulajdonául szolgáló nép, hogy hirdessétek annak kiválóságát, aki elhívott titeket a sötétségből az ő csodálatos világosságára, 10akik a múltban nem voltatok nép, most pedig Isten népe vagytok, akik nem kaptak irgalmat, most pedig kegyelmet nyertek.

“Ti pedig (görögül: de) választott nemzetség (görögül: genosz eklektosz), királyi papság, szent (görögül: hagiosz) nemzet, Isten tulajdonául szolgáló nép” (9a. v.). A kis de (de) szóval ellentétet akar mutatni az előző (az engedetlenek megbotlása) és az utána következő (ezek a keresztények mint választott nép) között.

“választott nemzetség vagytok” (genosz eklektosz). A “kiválasztott” jó fordítása az eklektosznak, de tekintve, hogy a fajra a bőr pigmentációjával asszociálunk, a “faj” a genosz szerencsétlen fordítása. A genosz szónak köze van a családi örökséghez – ahhoz a származáshoz, amelyből valaki származik.”

Amikor a kiválasztott szót halljuk, emlékeznünk kell arra, hogy Izrael Isten választott népe vagy választott nemzete volt (3Mózes 26:12; 5Mózes 7:6-8; 14:2; Jeremiás 7:23; 30:22; Ezékiel 36:28; Ámósz 3:2; Ézsaiás 44:1). Krisztus eljövetelével az egyház Isten népe lett (Efézus 2:12) – Isten háza (Efézus 2:19; 3:15; 4:6) – Isten gyermekei (Galata 4:6-7; Róma 8:15). Ezért a genos eklektos fordítását választanám választott népnek vagy választott nemzetnek.

“királyi papság, szent nemzet”. Ezek a kifejezések Isten Izraelnek tett ígéretében gyökereznek, miszerint “ha valóban engedelmeskedtek szavamnak, és megtartjátok szövetségemet, akkor… papok országa és szent nemzet lesztek számomra.” (2Mózes 19:5-6)

Az izraeli papok szent emberek voltak, akiknek az volt a feladatuk, hogy a hajlékban és a templomban szolgáljanak a Tóra törvénye által előírt vallási szertartások elvégzésében. Az volt a céljuk, hogy segítsék az izraelitákat az Istennel való kapcsolatuk fenntartásában.

Péter most azt mondja ezeknek a keresztényeknek – túlnyomórészt pogányoknak -, hogy ők királyi papság, akiket azzal a felelősséggel ruháztak fel, hogy megtegyék azokat a dolgokat, amelyek segítenek más embereknek fenntartani az Istennel való jó kapcsolatot.

Sőt, ők “szent (hagios) nemzet”. A hagiosról lásd az 5b vershez fűzött fenti megjegyzéseket.

“hogy hirdessétek annak kiválóságát, aki elhívott titeket a sötétségből az ő csodálatos világosságára” (9b. v.; lásd még Ézs 43:20). Isten egy céllal adta meg ezeket a kitüntetéseket (választott nép stb.), mégpedig azért, hogy ezek a keresztények tanúságot tegyenek annak az Istennek a kiválóságáról, aki elhívta őket a sötétségből az ő csodálatos világosságára.

A fényt és a sötétséget az Ó- és Újszövetségben egyaránt használják a jó és a rossz – káosz és rend – veszély és biztonság – öröm és bánat – igazság és valótlanság – élet és halál – üdvösség és kárhozat metaforájaként (Zsolt 18:28; 119:105; Példabeszédek 13:9; Ézsaiás 5:20; 60:19-20; Máté 5:14-16; János 3:19-21; 8:12; ApCsel 26:18; 2 Korinthus 4:4; Efézus 4:17-181 Thesszalonika 5:5-6; Jelenések 21:23b-24). Isten első teremtő cselekedete az volt, hogy azt mondta: “Legyen világosság!” – és elválasztotta a világosságot a sötétségtől (1Mózes 1:3-4).

Mielőtt megismerték Krisztust, ezek a keresztények sötétségben éltek – annak sötétségében, hogy nem ismerték Istent – annak sötétségében, hogy szellemi útmutató nélkül kellett boldogulniuk – a bűn és a halál sötétségében. De Isten elhívta őket az ő csodálatos világosságába, és ez megváltoztatta az életüket. Most az a felelősségük, hogy tiszteljék Istent, aki átalakította az életüket – hogy hirdessék Isten kiválóságát – hogy tudassák az emberekkel, mit tett értük Isten. Ez a tanúságtétel legjobb formája – hogy az emberek megtudják, mit tett értünk Isten.”

“akik régen nem voltak nép, most pedig Isten népe, akik nem kaptak irgalmat, most pedig irgalmat nyertek” (10. v.). Az utalás itt Hóseás prófétára utal, akit Isten arra hívott el, hogy egy prostituáltat vegyen feleségül (Hóseás 1:2). Hóseás feleségül vette Gómer-t, aki egy Lo-Ruhamah nevű leányt szült neki, “mert többé nem kegyelmezek Izrael házának, hogy bármilyen módon megbocsássak nekik” (Hóseás 1:6). Később Gómer egy Lo-Ammi nevű fiút szült Hóseásnak, “mert nem vagytok az én népem, és én sem leszek a tiétek” (Hóseás 1:9). Gómer a házasságtörő Izraelt képviselte, a gyermekek pedig Isten ítéletét jelentették Izrael felett a bűnei miatt.

Azután azonban Isten azt mondta: “De Izrael fiainak száma olyan lesz, mint a tenger homokja, amelyet nem lehet megmérni és megszámlálni; és lesz, hogy ott, ahol azt mondták nekik: “Nem vagytok az én népem”, “az élő Isten fiainak” nevezik majd őket” (Hóseás 1:10) – ez annak a kegyelemnek a jele, amelyet Isten Izraelnek fog adni. Akkor Isten így szólt: “Elvetem őt magamnak a földön, és kegyelmezek neki, aki nem kapott kegyelmet, és azt mondom azoknak, akik nem voltak az én népem: ‘Ti az én népem vagytok’, és azt mondják: ‘Én Istenem! (Hóseás 2:23).”

Péter most ezeket a Hóseás-verseket használja, hogy emlékeztesse ezeket a pogány keresztényeket, hogy egykor nem voltak nép – de most már Isten népe. Egykor egy irgalom nélküli világban éltek, de most elnyerték Isten irgalmát. Most már megvan a feltámadás reménysége, “a romolhatatlan és szeplőtelen, el nem múló örökség, amely a mennyben van fenntartva számotokra” (1:3-4).”

A SZÓKRATOK idézetei a World English Bible (WEB), a Szentírás nyilvános (szerzői jog nélküli) modern angol fordításából származnak. A World English Bible a Biblia American Standard Version (ASV), a Biblia Hebraica Stutgartensa Ószövetség és a görög többségi szövegű Újszövetség alapján készült. Az ASV, amely a lejárt szerzői jogok miatt szintén közkincs, nagyon jó fordítás volt, de sok archaikus szót tartalmazott (hast, shineth stb.), amelyeket a WEB frissített.

BIBLIOGRÁFIA:

Barclay, William, Daily Study Bible: The Letters of James and Peter (Louisville: Westminster John Knox Press, 2003)

Bartlett, David L., The New Interpreter’s Bible: János, Júdás és a Jelenések könyve, XII. kötet (Nashville: Abingdon Press, 1998)

Boring, M. Eugene, Abingdon New Testament Commentary: Peter (Nashville: Abingdon Press, 1999)

Cedar, Paul A., The Preacher’s Commentary: James, 1, 2 Peter, Jude (Nashville: Thomas Nelson, Inc., 1984)

Craddock, Fred B., Westminster Bible Companion: Peter and Jude (Louisville: Westminster John Knox Press, 1995)

Davids, Peter H., The New International Commentary on the New Testament: The First Epistle of Peter(Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 1990)

Donelson, Lewis R., in Van Harn, Roger E. (szerk.), The Lectionary Commentary: Theological Exegesis for Sunday’s Texts: The Second Readings: Acts and the Epistles (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2001)

Gaventa, Beverly R., in Brueggemann, Walter, Cousar, Charles B., Gaventa, Beverly R., and Newsome, James D., Texts for Teaching: A Lectionary Commentary Based on the NRSV-Year A (Louisville: Westminster John Knox Press, 1995)

Grudem, Wayne A., Tyndale New Testament Commentaries: 1 Peter, Vol. 17 (Downers Grove, Illinois: InterVarsity Press, 1988)

Holladay, Carl R., in Craddock, Fred B., Hayes, John H., Holladay, Carl R., and Tucker, Gene M.,Preaching Through the Christian, Year A (Harrisburg, Pennsylvania: Trinity Press International, 1992)

Jobes, Karen H., Baker Exegetical Commentary on the New Testament (Grand Rapids: Baker Academic, 2005)

MacArthur, John, The MacArthur New Testament Commentary: 1 Peter (Chicago: Moody Publishers, 2004)

Michaels, J. Ramsey, Word Biblical Commentary: 1 Peter, Vol. 49 (Dallas: Word Books, 1988)

Perkins, Pheme, Interpretation: First and Second Peter, James and Jude (Louisville: John Knox Press, 1995)

Schreiner, Thomas R., The New American Commentary: 1, 2 Peter, Jude, Vol. 37 (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 2003)

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.