Furcsa furcsaságok:

Bár évek óta tanulok spanyolul, még mindig gyakran támaszkodom kézmozdulatokra és színjátékokra, amikor egyszerűen nem találom a tökéletes szótárszót.

Egy nap például hazajöttem a munkámból, mint ESL-tanár, és a barátom megkérdezte, hogy ment a munka.

Mondtam neki: “Minden rendben volt. A diákok nagyon…. voltak.”

És ahelyett, hogy befejeztem volna a mondatomat, egy diákot imitáltam, aki kiabál, ceruzát dobál és rohangál.

Egy pillanatra elgondolkodott. “¿Alborotados?” – kérdezte.

Megnéztem a szót a neten: Rowdy, rendetlen, izgatott.

Pontosan! És csak így egy hasznos és szokatlan szóval bővítettem a lexikonomat.

A nyelvtanulás gyakran ilyen. Új, sajátos szókincsű szavakat veszel fel a helyzetek alapján, amelyekben találod magad. Végül ezek a szavak jól jönnek.

Olvasson tovább tíz további furcsa (és furcsán hasznos) spanyol szóért, amelyeket beépíthet a szókincsébe.

Letöltés: Ez a blogbejegyzés elérhető egy kényelmes és hordozható PDF formátumban, amelyet bárhová magaddal vihetsz. Kattints ide egy példányért. (Letöltés)

Miért tanuljunk furcsa spanyol szavakat?

A spanyol szótárak általában körülbelül 100 000 szót tartalmaznak, de egy spanyol anyanyelvű ember aktív szókincse 5000 és 10 000 szó között mozog.

Miért vesződne tehát azzal, hogy különleges, nem mindennapi szavakat tanuljon, ha csak néhány társadalmi helyzetben lesz alkalma használni őket?

Amint azt minden nyelvtanuló elmondhatja, a nyelvek gyakran nem fordíthatók le közvetlenül. Így egy új nyelv megtanulása azt jelenti, hogy megváltoztatod a gondolkodásmódodat és a kapcsolatodat a körülötted lévő világgal. Van valami izgalmas és érdekes abban, amikor megtanulsz egy kifejezést vagy szót spanyolul, és arra gondolsz: “Huh, ezt angolul nem lehet így mondani!”

Néha az egyedi vagy lefordíthatatlan szavak ablakot nyithatnak egy másik kultúrára. Vegyük például a sobremesa szót (főnév: az asztal körül ücsörgés és beszélgetés az étkezés befejezése után). Az angolnak nincs megfelelő szava, és az a tény, hogy létezik spanyolul, azt mutatja, hogy a sobremesa mennyire elterjedt gyakorlat számos spanyol és latin kultúrában.

Az egyedi, furcsa és váratlan spanyol szavak megtanulása kétségtelenül kifizetődő lesz, amikor egy anyanyelvi beszélővel beszélgetsz, és tudod azt az abszolút tökéletes szótárszót!

Egy csodálatos módja annak, hogy még több olyan szót tanulj meg, mint a sobremesa, a FluentU használata.

Minden szóhoz, amit a FluentU-n találsz, legyen az bármilyen furcsa is, interaktív tanulókártya tartozik, rengeteg információval róla. Próbáld ki ingyen a FluentU-t, és mindig lesz egy tökéletes szó minden alkalomra!

Hogyan bővítheted a spanyol szókincsedet

Az ebben a listában szereplő szavak túlmutatnak a legtöbb standard szókincslistán. Valószínűleg a népszerű nyelvtanulási alkalmazásokban sem fogod megtalálni őket.

Az egyik legjobb módja a furcsa és különleges szókincs elsajátításának, ha elmerülsz a nyelvben. De ha az elmélyülés nem lehetséges, próbáld ki ezeket a technikákat:

Olvasd a furcsa szavakat

Nehéz lehet új szókincset felvenni beszéd közben, mert meg kell szakítani a beszélgetés menetét, hogy megkérdezd, mit jelent egy adott szó. Az olvasás viszont nagyszerű módja az új szókincs elsajátításának, mert szünetet tarthat, jegyzetelhet és szótárat használhat.

A költészet különösen nagyszerű forrás, mert a költők gyakran használnak szokatlan, érzelmekre ható szavakat. Természetesen a regények, magazinok, cikkek és novellák is működnek.

Itt az én technikám: Ülj le a szövegeddel és egy kis jegyzetfüzettel. Másold le az ismeretlen szavakat, amelyekkel találkozol, de ne állj meg, hogy menet közben utánanézz. Próbáld meg értelmezni a szöveget a szövegkörnyezeti utalások segítségével. Amikor a történet, fejezet, vers vagy cikk végére érsz, menj vissza, és nézz utána az ismeretlen szavaknak. Most pedig lapozd át újra a történetet – megváltoztatta-e az új szókincs a megértésedet?

Gondolkodj vagy írj spanyolul naponta öt percet

Ülj le egy ceruzával és papírral, és írj egyszerűen bármiről: a napodról, arról, hogy mit ettél tegnap este vacsorára, a hatodik születésnapi bulidról, valamiről, ami zavar téged. Ha nem szeretsz írni, ülj le egy nyugodt helyre, és a belső monológodat kapcsold át spanyolra, vagy tégy úgy, mintha egy spanyol barátoddal folytatnál beszélgetést.

A gyakorlat lényege, hogy felismerd a spanyol szókincsedben lévő hiányosságokat. Azzal, hogy írsz vagy gondolkodsz arról, ami éppen eszedbe jut, teszteled, hogy a legkülönbözőbb témákról tudsz-e spanyolul beszélni. Hacsak nem vagy haladó beszélő, kétségtelenül lesznek olyan pillanatok, amikor abba kell hagynod az írást, és el kell gondolkodnod: “Várj, hogyan mondanám ezt spanyolul?”

Amikor ezt a gyakorlatot végzem, angol szavakat teszek zárójelbe, hogy jelezzem a spanyol szókincsem hiányosságait. Így lehet, hogy a végén egy olyan mondatom lesz, mint “Estaba muy cansada pero también un poco .”

Ha lejárt az írási időm, utánanézek a zárójelbe tett szavaknak, és felírom őket a margóra, hogy legközelebb ne felejtsem el őket.

Naponta egy új szót tanulni

Néhány weboldal minden nap kiemel egy szokatlan vagy hasznos spanyol szót. Különösen tetszik a DonQuijote.org Word-a-day szolgáltatása, amely nem csak a szót és a definíciót adja meg, hanem a szó eredetét, egy példát a használatára és a kapcsolódó szavak listáját is.

A SpanishDict weboldalnak még olyan szolgáltatása is van, amely minden nap kényelmesen elküldi Önnek e-mailben a nap szavát!

Madrugar

Szótag: ige
Megjelölés: reggel nagyon korán felkelni

A madrugar ige szó szerinti fordítása “hajnalodik” lenne. A Real Academia Española meghatározása: “felkelni napfelkeltekor, vagy nagyon korán.”

A spanyolban állandóan ezt a szót használom, mert valóban napfelkelte előtt kell kelnem, hogy időben odaérjek a tanári állásomba! Nagyon hasznos szó, amikor a barátaim megpróbálnak meggyőzni, hogy maradjak még egy kör italra a bárban: “No, no puedo, tengo que madrugar mañana”. (Nem, nem lehet, holnap korán kell kelnem.)

Persze használhatnám a despertarme muy temprano (nagyon korán kelni) szót is, de a madrugar szó kicsit drámaibb hatást kelt.

Ez a szó szerepel a bölcs spanyol közmondásban is: “No por mucho madrugar amanece más temprano”. (A korai ébredéstől nem kel korábban a nap.)

Dominguero

Szótartalom: főnév
Megjelölés: városlakó, aki hétvégén vidékre hajt

A dominguero szó a domingo (vasárnap) szóból származik. A turistáknak arra a sajátos fajtájára utal, akik hétvégén és ünnepnapokon elhagyják a városközpontot, és bermudanadrággal, grillsütővel és gyerekekkel teli autóval vidékre indulnak.

A dominguerók okozzák a városból kifelé és a városba tartó, órákig tartó hétvégi forgalmi dugókat is. A kifejezés kissé pejoratív, ezért óvatosan használjuk.

A dominguero szó lehet melléknév is, ilyenkor a vasárnapokra jellemző vagy vasárnaponként gyakran használt valamire utal. Például a ropa dominguera (vasárnapi ruha) kifejezés az angol “Sunday best” kifejezés megfelelője.”

Picotear

Beszédtípus: ige
Megjelölés: kis mennyiségben enni sokféle ételből

Az a fajta ember vagy, aki egy buliban az uzsonnaasztal mellett lebeg? Erősen hisz abban, hogy a sajtos tálak és az előételek minden társasági eseményt élvezetesebbé tesznek?

Ha igen, akkor kétségtelenül sokféleképpen használja a picotear igét.

Még van egy kényelmes főnévi alakja is annak a típusú társasági eseménynek a leírására, ahol az ember picotear: un picoteo.

Gentilicio

Szótartalom: főnév
Megjelölés: egy bizonyos helyről származó személy leírására használt szó

Az uruguayo (uruguayi), madrileño (madridi személy), andaluz (andalúziai személy) és neoyorquino (New York-i) szavak mind a gentilicios példái: olyan melléknevek, amelyek leírják, honnan származol.

A gentilicio szó leggyakoribb használata, különösen a nem anyanyelvi beszélők számára, a következő kérdés: “¿Cuál es el gentilicio de ?” (Mi a helyes melléknév a ?)

Ezt a kérdést akkor kapja elő, amikor elfelejti az olyan szavakat, mint guatemalteco vagy costarricense, vagy amikor nem tudja, mi a különbség a bonaerense (Buenos Aires tartományból származó személy) és a porteño (Buenos Aires városából származó személy) között.

5. Tocayo

Szólásmód: főnév
Megjelölés: olyan személy, akinek ugyanaz a keresztneve, mint neked

Spanyolországi tanárként nagyon sok Laura, Javier, Nuria és David nevű diákom van. És ne is kezdjünk bele a Maríákba és Alejandrosokba – általában legalább egy vagy kettő van óránként!

Ez megnehezíti, hogy minden diákom nevét megjegyezzem (“Bocsánat, te María S. vagy María M. vagy?”), de legalább egy klassz új szókincsbeli szót kaptam belőle.

Alejandro B., Alejandro P. és Alejandro R. tocayos – olyan emberek, akiknek közös a keresztnevük.

6. Arroba

Szólásmód: főnév
Megjelölés: @

Egyik este, amikor hátizsákos utazás közben Argentínában voltam, meg akartam nézni az e-mailjeimet egy hostelben. De nem tudtam kiigazodni az idegen billentyűzeten, így kénytelen voltam ügyetlenül spanyolul megkérdezni: “Hol van az, ööö, az a kis izé, mint egy “a”, egy körrel, tudod? Az az izé az e-mail címekhez?”

Zavartan bámult rám, majd végül válaszolt. “Ah. Arroba.”

A szó azóta sokszor jól jött, amikor telefonon keresztül diktáltam az e-mail címemet új barátoknak, munkatársaknak és különböző köztisztviselőknek.

Az arroba egy egyedülálló funkciót is betölt a spanyolban: lehetővé teszi, hogy a spanyolul beszélők nemsemlegesen írjanak. A spanyolban sok, az embereket leíró szó nemi végződéssel rendelkezik, “o”-val a férfiak és “a”-val a nők esetében. Hagyományosan, amikor egy vegyes nemű csoportra utalnak, a spanyolul beszélők alapértelmezés szerint a hímnemű “o” végződést használják.

Akik azonban hangsúlyozni akarják, hogy minden neműre utalnak, az arroba-t használják, mivel ez úgy néz ki, mint egy “o” és “a” összevegyítése. Egy spanyolul beszélő például kezdhet egy csoportos e-mailt azzal, hogy “¡Hola a tod@s!”. (Helló mindenkinek!). Amikor lakást kerestem Spanyolországban, gyakran láttam olyan hirdetéseket, amelyeken az állt, hogy “buscando compañer@ de piso” (férfi vagy női lakótársat keresek).

Botellón

Szólásmód: főnév
Megjelölés: egy gyakran szabadtéri vagy nyilvános helyen tartott esemény, ahol fiatalok találkoznak, hogy együtt igyanak alkoholt, mielőtt bárokba vagy klubokba mennek.

Ha péntek este fél 12 körül egy spanyol városban egy parkban vagy téren sétálsz végig, jó eséllyel láthatsz egy csapat fiatalembert, akik öltözékükben literes söröket és különböző, meghatározhatatlan tartalmú műanyag palackokat tartanak a kezükben. Ez a botellón, és ez egy takarékos társadalmi gyakorlat, amely a spanyol tizenévesek és egyetemi hallgatók körében elterjedt.

Sesear

Szólásmód: ige
Megjelölés: “s” hanggal ejteni a c-t vagy a z-t

A latin-amerikai és az európai spanyol között sok különbség van. Talán a legszembetűnőbb különbség abban van, ahogyan a két kontinensen a c-ket és a z-ket ejtik.

A spanyolban ezt a két betűt “th” hanggal ejtik. Latin-Amerikában viszont ezeknek a betűknek a hangzása megegyezik az “s”-sel.”

A zapato (cipő) szó Spanyolországban körülbelül úgy hangzana, mint “thapato”, míg Latin-Amerikában “sapato”-nak.”

A latin-amerikai kiejtéssel való beszédet leíró ige a sesear.

9 . Manía

Szólásmód: főnév
Megjelölés: Manía

Szólásmód: főnév: Egy apró, konkrét dologhoz való túlzott ragaszkodás

A sokoldalú manía szó mindenféle dolgot takar: rossz szokásokat, babonákat, kedvteléseket, rögeszméket és így tovább.

Az emberek gyakran egy csipetnyi iróniával vagy öniróniával beszélnek a maníáikról. Tudják, hogy a fixációjuk ostoba vagy ésszerűtlen, de ettől függetlenül megszállottak!

Van például egy barátom, akinek az autórádió hangerejét mindig olyan számra kell állítani, amely 3, 5 vagy 7-re végződik. Egy spanyolul beszélőnek magyarázkodva a barátom megvonja a vállát, és azt mondja: “Es una manía que tengo”. (Ez egy furcsa fixációm.)

10. Trámite

Szótag: főnév
Megjelölés: minden olyan lépés, amelyet egy ügylet vagy folyamat befejezéséhez el kell végezni

Ha próbáltál már külföldi tartózkodási engedélyt kérni egy spanyol nyelvű országban, szinte garantálom, hogy ismered a trámite kifejezést.

Egy lehetséges definíció erre a szóra: “idegesítő bürokratikus dolgok” – a sok kis rutinfeladat, amelyet el kell végezned ahhoz, hogy valamit elintézz. Néhány hasonló angol kifejezés: errands, arrangements or red tape.

A trámite szót a hacer (tenni) és realizar (megvalósítani) igékkel használd.

Tengo que hacer algunos trámites antes de viajar a Irlanda. (El kell intéznem néhány dolgot, mielőtt Írországba utazom.)

Ezek az egyedi spanyol szavak talán nem minden nap kerülnek elő a beszélgetésekben, de attól még érdemes megtanulni őket! Hány ilyen szokatlan szót tudsz beépíteni a szókincsedbe?

Töltsd le! Ez a blogbejegyzés egy kényelmes és hordozható PDF formátumban is elérhető, amelyet bárhová magaddal vihetsz. Kattints ide egy példányért. (Letöltés)

És még egy dolog…

Ha idáig eljutottál, az azt jelenti, hogy valószínűleg élvezed a spanyol nyelvtanulást magával ragadó anyagokkal, és akkor szeretni fogod a FluentU-t.

Más oldalak szkriptelt tartalmat használnak. A FluentU természetes megközelítést alkalmaz, amely segít abban, hogy idővel könnyebben belerázódj a spanyol nyelvbe és kultúrába. Úgy tanulhatsz spanyolul, ahogyan azt valódi emberek valóban beszélik.

A FluentU videók széles választékát kínálja, amint azt itt láthatod:

learn-spanish-with-videos

A FluentU interaktív átiratokkal elérhető közelségbe hozza az anyanyelvi videókat. Bármelyik szóra koppintva azonnal utánanézhetsz. Minden definícióhoz írásos példák tartoznak, amelyek segítenek megérteni, hogyan használják a szót. Ha olyan érdekes szót látsz, amelyet nem ismersz, felveheted a szókincslistára.

learn-spanish-with-interactive-subtitled-videos

Nézd meg a teljes interaktív átiratot a Dialogue fül alatt, és keresd meg a Vocab alatt felsorolt szavakat és kifejezéseket.

learn-spanish-with-songs

A FluentU robusztus tanulási motorjával bármelyik videó összes szókincsét megtanulhatod. Lapozz balra vagy jobbra, hogy több példát láss az adott szóra.

learn-spanish-with-music-videos

A legjobb az egészben, hogy a FluentU nyomon követi a szókincset, amit tanulsz, és extra gyakorlatot ad a nehéz szavakhoz. Még arra is emlékeztet, ha eljött az ideje, hogy átismételd a tanultakat. Minden tanuló igazán személyre szabott élményben részesül, még akkor is, ha ugyanazzal a videóval tanul.

A FluentU-t a weboldalon kezdje el használni számítógéppel vagy táblagéppel, vagy még jobb, ha letölti a FluentU alkalmazást.

Töltse le a FluentU alkalmazást.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.