Lace Curtain Irish és Shanty Irish; Hoi Polloi és Hoity Toity

Amikor az írek Amerikába vándoroltak, mint a legtöbb új jövevény ezen az új, idegen földön, a legtöbbjük szegényebb volt, mint a kosz. Ahogy hajóról hajóra érkeztek Amerikába a tengerentúlról, az írek elég sokan lettek ahhoz, hogy különböző részeket alkossanak, amelyeket ma gettóknak nevezhetnénk, és kis házakban éltek, amelyek nem voltak többek, mint viskók. Néhány tyúkól lehetett nagyobb, mint ezeknek a bevándorlóknak az első otthona.

Az idő előrehaladtával az írek kezdtek elkülönülni a felemelkedés mértékét tekintve. Amikor egyes írek feljebb léptek a ranglétrán, például nagyobb vázas házakba költöztek, a még mindig a shantiesben élők ezt úgy tekintették, mintha díszes külsőségeket vettek volna fel, és “csipkefüggönyös írnek” nevezték őket.

A csipkefüggönyös írek viszont “shanty” vagy néha “disznó a szalonban írnek” bélyegezték kevésbé szerencsés honfitársaikat. Még más becsmérlő kifejezések is használatosak voltak. Kemény idők voltak, és a kifejezések bosszantóak voltak, függetlenül attól, hogy az ember a sínek melyik oldalán élt.

A “csipkefüggönyös írek” sok esetben ugyanolyan szegények voltak, mint a shanty írek, de megvolt a maguk elképzelése arról, hogy ők tisztességesebbek. Amikor nem volt keretház önmagában, egyeseket egyszerűen azért neveztek csipkefüggönyösnek, mert a látszat kedvéért csipkefüggönyt húztak fel, még egy nyomornegyedben is. Így mindkét kifejezés, a csipkefüggönyös ír és a shanty ír, messze nem bók bármely írnek. Az idő múlásával azonban, ahogy az élelmiszer és a munkahelyek egyre bőségesebbé váltak, az írek túlléptek saját címkézésükön, és ma a legtöbbjüket nem érdekli, hogy shanty vagy csipkefüggönyös ír-e.

A shanty ír és a csipkefüggönyös ír kifejezések mellett ott van a “hoi polloi” kifejezés – egy görög kifejezés, amely a “sokakra” utal, azaz, az egyszerű emberekre – és a hoity-toity, egy olyan jelző, amelyet azok leírására használnak, akik azt akarják elhitetni másokkal, hogy ők elit és felvilágosult emberek.

Mi sokan összekeverjük a két kifejezést, és gyakran a csipkefüggönyös íreket is hoi polloi-nak tekintjük, azt gondolva, hogy ez olyan embereket jelent, akik nagymenőnek hiszik magukat. Pedig a hoi polloi nem ezt jelenti. A nagymenők, vagy a nagymenőnek látszók a hoity-toity, és ha ők írek, akkor ők a csipkefüggönyös fajtából valók. Az átlagemberek, mint “mi, a nép” vagy a sokan, a hoi polloi, és ha ők írek, akkor a shanty íreknek nevezik őket. De hát kit érdekel?

Mi amerikaiak vagyunk!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.