Téli haiku gyűjtemény

Kambara,Yoru no yuki by Ando Hiroshige

Amint a nyári hőség elvonul, a téli haiku alkalmat ad arra, hogy a hideg napokra és a tél minden örömére gondoljunk. Forró tea. Forró csokoládé. Takarók. Ebben a haikugyűjteményben Basho, Buson, Issa és még néhányan szerepelnek. A teljességtől távol áll.

A haiku olyan költészeti stílus, amely egyszerű nyelvezetet és évszakra való utalást igényel. Az 5-7-5 szótagszámú szabályt követi, a 3 sor ritkán rímel. A legtöbb haiku egy időpillanatot igyekszik sugallni egy érzéssel együtt. Nagy a kísértés, hogy túl sokat olvassunk bele egy haikuba. Basho arra figyelmeztet minket, hogy “inkább a zöldséglevest válasszuk a kacsaleves helyett”. Ez azt jelenti, hogy a szó szerinti, egyszerű jelentést részesítsük előnyben, ahelyett, hogy valami bonyolultat keresnénk.

A haikukon keresztül megismerhetjük az egyes szerzők személyiségét. Basho műveinek melankolikus hangulata hasonló a későbbi wabi-sabi fogalmához. Buson megfigyelőnek és kiegyensúlyozottabbnak tűnik, míg Issa mosolyra késztet.

A haiku sokféle témára összpontosít. A jisei például olyan versek, amelyeket valaki halála előtt írnak. A haiku kicsinysége meghazudtolja a képek és érzések keverékét, amit a kevés szó sugall. Csábító a haikukat átolvasni, de jobban működik, ha minden egyes versnél megállunk és kiélvezzük. Képzeljük el a képet, amit a szavak festenek, és amit sugallnak. Nézzük példaként Buson e versét:

Kötött ló;

Mindkét kengyelben.

Látok hideg, nedves havat. A ló már jó ideje várja a gazdáját. Mit csinál a gazdája? Elképzelem a lovat egy ryokan, egy fogadó előtt. A gazdája épp egy forró fazekat fogyaszt a helyi parasztokkal, akik alig várják a hófödte falun kívülről érkező híreket. Egyszerre érzem a magányt és a társaságot ebben a múló pillanatban. Mit látsz a 6 szavas versben?

Amíg ezeket a verseket olvasod, szánj egy pillanatot arra, hogy észreveszed, milyen képeket látsz és milyen érzéseid vannak.

Téli haiku Basho írta

Lány a hóviharban. by Utagawa Kuniyasu
Lány egy hóviharban. by Utagawa Kuniyasu

Jöjjünk, menjünk
Havat nézni
Míg el nem temetnek bennünket.

Éjjel ébredünk-
A vizesedény hangja
Törik a hidegben.

A téli nap-
A ló hátán
Fagyott árnyékom.

Első téli eső-
Még a majom is
Még az esőkabátot akarja.

Téli eső-
A mező avarja
Megfeketedett.

Első hó
Hull
A félig kész hídra.

A tehénistállóra
Kemény téli eső;
Kakas kukorékol.

A téli vihar
A bambuszligetet
Elrejtette
És elcsendesedett.

Téli magány-
Egyszínű világban
A szél hangja.

Éjjel ébredek,
A lámpa alacsony,
Az olaj megfagy.

Mikor a téli krizantémok elmennek,
Nincs mit írni
Másról, mint retekről.

A nősténymacska-
Vékonyra nőtt
A szerelemtől és árpától.

Téli kert,
A hold egy szálra ritkult,
Rovarok énekelnek.

Téli szél-
Elhalad egy ember
Dagadt arccal.

A téli póréhagyma
Fehérre mosódott –
Milyen hideg van!

Minden bolondság
Holdakról és virágokról
A hideg tűje által szúrva.

Még élnek
És egy csomóba fagyva –
A tengeri csigák.

Téli haiku Írta Buson

Kameyama, Yukibare by Ando Hiroshige
Kameyama, Yukibare by Ando Hiroshige

Balta csapása,
Fenyőillat,
A téli erdő.

Fűrész hangja;
Szegény emberek,
Téli éjfél.

Megyek hazafelé,
A ló botorkál
A téli szélben.

Szalmaszandál félig elsüllyedt
Egy öreg tóban
A havas hóban.

Takarja be a fejem
Vagy a lábam?
A téli paplan.

Kötött ló;

Mindkét kengyelben.

A Buddhának felajánlott virágok
Elúsznak
A téli folyón.

Mérföldnyi fagy –
A tavon
A hold az enyém.

Téli haiku Írta Issa

kawase hasui sangedastsu
Sangedastsu by Kawase Hasui

A hó olvad
És a falut elárasztja
A gyerekek.

Január-
Más tartományokban
Virágzik a szilva.

Fél napot szundikáltam;
Senki
nem büntetett meg!

A lápon lévő Buddha orrának végéből
Lógnak jégcsapok.

Új hóról szart írni
A gazdagoknak
nem művészet.

Itt,
Itt vagyok-
A hóesés

Változatos szerzők

Ajtók közé zárva
Egy pap melegszik
Egy Buddha-szobrot éget.
– Natsume Soseki

Téli kút:
Egy vödörnyi
csillagfény.
– Horiuchi Toshimi

A téli napforduló idején
A nap áthatja a hegyvidéki tartomány égboltját
.
– Iida Dakotsu

Nézd a folyót folyni
Egy hosszú, töretlen vonalon
A hómezőn.
– Boncho

Csillogó pelyhek:
A szél megtörik
Fagyott holdfény.
– Horiuchi Toshimi

Megfagyott holdfény.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.