My own shirttail relative: the late Mayor Anton J. Cermak (third from the left).
Idiom shirttail relative, rzadko słyszany w dzisiejszych czasach, odnosi się do kogoś, kto jest daleko spokrewniony i często zapomniany.
Fraza pojawiła się, gdy moja żona, która śledziła huragan Irma na swoim komputerze, spojrzała w górę od ekranu i roztargniona zapytała, czy miałem jakieś relacje w szkodliwej drodze. „Może. Tylko kilku krewnych w koszuli” – odpowiedziałem. Na co ona odpowiedziała: „Co to jest?”
Co to jest? Indeed.
Origins
The etymological record of shirttail relative is sparse. Według internetowego słownika Merriam-Webster, słowo shirttail po raz pierwszy pojawiło się w 1809 roku i było używane, tak jak dzisiaj, do opisania dolnej części koszuli, która jest wciągnięta w spodnie. Ale aby dostać się do idiomatycznego użycia „ogona koszuli” w wyrażeniu shirttail relative, zwracamy się do brytyjskiego mistrza słowa-detektywa Michaela Quiniona, który na swojej stronie internetowej przytacza następujące cytaty ze Słownika amerykańskiego regionalnego języka angielskiego (DARE):
„A 1922 książka o Appalachach zauważa 'it still is common in many districts of the mountain country for small boys to go about through the summer in a single abbreviated garment and that they are called 'shirt-tail’boys’. „
Jestem tylko przypuszczenie, ale być może obraz wyczarowany przez termin shirt-tail boys, Amerykanów żyjących w tak odległym miejscu, aby być prawie cudzoziemcami, sprawił, że inni Amerykanie kojarzą shirttail z dalekimi krewnymi, i na pewno wystarczająco, ponownie zgodnie z Mr. Quinion:
„DARE ma przykłady od 1927 roku w przód, takie jak shirt-tail kin i shirt tail cousin, jak również .”
Inne idiomatyczne użycie shirttail, cytowane przez internetowy Free Dictionary, opisuje przymiotnikowe użycie tego słowa jako oznaczające coś „o małej wartości; nieodpowiednie lub małe”. Domyślam się, że powyższa definicja powstała w wyniku powszechnej opinii, że ta część konstrukcji koszuli jest uważana za prostą i nieistotną; w końcu, gdy koszula jest już założona i schowana, jej użytkownik nie widzi nawet swojego ogona koszulowego i wkrótce może o nim nie myśleć. Co, gdy się nad tym zastanowić, jest sposobem na opisanie dawno zapomnianych krewnych.
Dobry burmistrz
Burmistrz Anton Cermak, po prawej, grany przez weterana aktorów charakterystycznych Roberta Middletona, i legendarny G-man Eliot Ness, po lewej, grany przez Roberta Stacka (Airplane!) w The Unhired Assassin, Sezon 1, Epizod 20 i 21 serialu telewizyjnego The Untouchables.
To nie jest każdy dzień, że krewny, dalekie lub nie, jak mój „wujek” Anton Cermak, jest portretowany w hit TV show. Ale to był przypadek z powrotem w lutym 25, 1960, w Nietykalnych, TV serii gangsterów ustawić w 1930s.
Anton Cermak, był znacznie daleki kuzyn mojego dziadka Otto. Cermak służył jako 34. burmistrz Chicago, Illinois, od 7 kwietnia 1931 roku do swojej śmierci 6 marca 1933 roku, umierając z powodu komplikacji wynikających z nieudanego zamachu na życie ówczesnego prezydenta-elekta Franklina D. Roosevelta.
Jak dowiedziałem się na kolanach mojego ojca i jego ojca, Cermak był mistrzem wielkomiejskiej polityki maszynowej i był uważany za całkiem przyzwoitego burmistrza, przynajmniej według standardów Chi-town. Ale tym, co naprawdę kanonizowało Cermaka dla całej amerykańskiej społeczności bohemy, w tym mojej rodziny, było powszechnie panujące przekonanie, że umarł on jako prawdziwy bohater, przyjmując kulę przeznaczoną dla FDR.
FDR, po prawej, z moim czczonym, wiele razy odchodzącym „wujkiem” Cermakiem. Requiescat in pace, Mr. Mayor.
Now that’s some shirttail relative.
.