Najlepszy sposób na przepisanie wywiadu bez konieczności robienia gówna lub płacenia

Witamy w TNW Basics, zbiorze wskazówek, przewodników i porad, jak łatwo uzyskać jak najwięcej z gadżetów, aplikacji i innych rzeczy.

Przepisywanie wywiadów to ból, nie ma co do tego wątpliwości. Słuchając z powrotem do rozmowy, to staje się boleśnie oczywiste, jak często ludzie sniff, jak niespójne ich zdania są, i jak straszne własny głos brzmi. Dodajmy do tego godziny ręcznego przepisywania każdego słowa i mamy piekielny dzień. Na szczęście jesteśmy tu, aby pomóc.

Po pierwsze, czego oczekujemy od transkrypcji? Dokładność jest ważna, musi być łatwy w użyciu, i nie szkodzi, jeśli jest wolny.

Będąc (leniwym) pisarzem, zawsze jestem na prowl dla łatwego rozwiązania do transkrypcji wywiadów. Próbowałem dziesiątki darmowych aplikacji i prób, ale jeden, który naprawdę wyróżnia się dla angielskiego jest Otter.ai. Don’t worry though, I’ll also delve into a non-English solution further down.

Transcribing interviews in English

Honestly, I don’t like being overly positive when it comes to services and products, but the free version of Otter.ai is the very best solution I’ve found so far. Jest niezwykle prosty i łatwy w użyciu:

  • Tworzysz konto
  • Wysyłasz plik audio lub nagrywasz bezpośrednio przez Otter.ai
  • Po czym automatycznie w ciągu kilku minut tworzy transkrypt, podzielony na akapity ze znacznikami czasu, a każda sekcja jest oznaczona przez różnych mówców
  • Po czym możesz edytować, odsłuchiwać i przeszukiwać wywiad, a także zmieniać nazwiska mówców, aby wskazać, kto mówi (i będzie to aktualizowane automatycznie przez cały czas)
Credit: Otter.ai
Otter.ai automatycznie sortuje transkrypcje według czasu, ale można również tworzyć foldery i udostępniać je grupie osób.
Credit: Otter.ai
Generuje również automatyczne słowo kluczowe z wywiadu i oddziela cytaty na podstawie tego, kto mówi.

Darmowa wersja zawiera wiele opcji i 600 minut transkrypcji miesięcznie, co jest więcej niż wystarczające dla mojego użytku. Ale jest też płatna wersja premium, która zapewnia 6000 minut i jest wyposażona w dodatkowe funkcje.

Otter.ai transkrypcja jest ogólnie dość dokładna, ale możesz napotkać pewne problemy, jeśli używasz technicznego/specyficznego słownictwa, lub jeśli akcent mówcy jest dość gruby, a jakość nagrania audio jest niska.

Ale nawet w tych przypadkach, uważam Otter.ai za użyteczne ze względu na znaczniki czasu. Jeśli przeprowadzam 40-minutowy wywiad, mogę pamiętać, że po tym czasie był ciekawy cytat, który chciałbym złapać. Wtedy po prostu szukam słowa kluczowego, które moim zdaniem AI mogło złapać pomimo problemów z dźwiękiem, i słucham ponownie cytatu, zamiast ślepo ufać transkrypcji. W zasadzie tworzy to sposób na użycie CTRL+F/CMD+F na pliku audio – co jest niesamowite.

Transkrypcja dla innych języków niż angielski

Niestety, Otter.ai i większość innych darmowych rozwiązań nie obsługuje innych języków niż angielski. Więc to, co ci pozostało, to dość kłopotliwy „hack”, który mnie osobiście nie obchodzi, ale hej, desperackie czasy wymagają desperackich środków.

Quartz polecił tę sztuczkę kilka lat temu, a obraca się ona wokół wykorzystania wbudowanego w Google Doc narzędzia do wpisywania głosowego. Chodzi o to, aby wysłuchać wywiadu na słuchawkach, a następnie powtórzyć go na głos (ponieważ nie może przepisać odtwarzania z głośników) i mieć głos wpisujący zrobić rzeczywistą transkrypcję. Jesteś pewien, że chcesz to zrobić? Ok, oto jak to działa:

Otwórz Google Docs w Chrome i wybierz opcję 'Voice typing’ w sekcji 'Tools’. Następnie pojawi się przycisk wpisywania głosowego, kliknij go i zacznij recytować wywiad podczas słuchania go na słuchawkach.

Wypisywanie głosowe jest łatwe do znalezienia, ale upewnij się, że masz włączony mikrofon.
Wybierz preferowany język, a następnie kliknij przycisk wpisywania głosowego i zacznij opowiadać. Btw, zdaję sobie sprawę, że islandzki to wysokie zamówienie, nadal bummed to nie działa.

Now istnieje wiele minusów do tego. Przede wszystkim, jeśli jest to 40-minutowy wywiad, to transkrypcja zajmie co najmniej 40 minut. Następnie jest kwestia znaczników czasu i rachunkowości dla wielu głośników. Dokładność transkrypcji również różni się znacznie w zależności od języka (nie działa na przykład dla islandzkiego, mojego pięknego ojczystego języka). W końcu czuję się niezręcznie dyktując wywiad do mojego laptopa.

Ale, jeśli to jest naprawdę twoja ostatnia deska ratunku, mam nadzieję, że to może uratować cię od bolesnego procesu transkrypcji.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.