New International Version
I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.
New Living Translation
I remember the days of old old. Rozważam wszystkie Twoje wielkie dzieła i rozmyślam o tym, co uczyniłeś.
English Standard Version
I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands.
Berean Study Bible
I remember the days of old; I meditate on all Your works; I consider the work of Your hands.
King James Bible
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
New King James Version
I remember the days of old; I meditate on all Your works; I muse on the work of Your hands.
New American Standard Bible
I remember the days of old; I meditate on all Your accomplishings; I reflect on the work of Your hands.
NASB 1995
I remember the days of old; I meditate on all Your doings; I muse on the work of Your hands.
NASB 1977
I remember the days of old; I meditate on all Thy doings; I muse on the work of Thy hands.
Amplified Bible
I remember the days of old; I meditate on all that You have done; I ponder the work of Your hands.
Christian Standard Bible
I remember the days of old; I meditate on all you have done; I reflect on the work of your hands.
Holman Christian Standard Bible
I remember the days of old; I meditate on all You have done; I reflect on the work of Your hands.
American Standard Version
I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
Brenton Septuagint Translation
I remembered the days of old; and I meditated on all thy doings: yea, I meditated on the works of thine hands.
Contemporary English Version
I remember to think about the many things you did in years gone by.
Douay-Rheims Bible
I remembered the days of old, I meditated on all thy works: Rozmyślałem nad dziełami rąk twoich.
English Revised Version
I remember the days of old; I meditate on all thy doings: I muse on the work of thy hands.
Good News Translation
I remember the days gone by; I think about all that you have done, I bring to mind all your deeds.
GOD’S WORD® Translation
Pamiętam dni dawno minione. Rozmyślam nad wszystkim, co uczyniłeś. Dokładnie rozważam to, co uczyniły Twoje ręce.
International Standard Version
Pamiętam dawne czasy, rozmyślając nad wszystkim, co uczyniłeś. Rozmyślam o dziele Twoich rąk.
JPS Tanakh 1917
I remember the days of old; I meditate on all Thy doing; I muse on the work of Thy hands.
Literal Standard Version
I have remembered days of old, „” I have meditated on all Your acts, „” I muse on the work of Your hand.
NET Bible
I recall the old days; I meditate on all You have done; I reflect on your accomplishments.
New Heart English Bible
Przypominam sobie dawne dni. Rozmyślam nad wszystkimi Twoimi czynami. Kontempluję dzieło Twoich rąk.
World English Bible
I remember the days of old. Rozmyślam nad wszystkimi Twoimi czynami. I contemplate the work of your hands.
Young’s Literal Translation
I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.
Additional Translations …
.