Twadzieścia trzy idiomy dotyczące miłości i romansu

Miłość jest w powietrzu! Walentynki to dzień, w którym można świętować miłość w swoim życiu. Dorośli mogą wykorzystać ten dzień, aby powiedzieć komuś wyjątkowemu, co czują. Pary często wymieniają się prezentami, a od małżonków często oczekuje się, że przyniosą lub dostarczą kwiaty swoim znaczącym partnerom.

Wiele par lubi robić coś specjalnego w Walentynki, a w wielu restauracjach najbardziej pracowity dzień w roku to właśnie Walentynki. To dlatego, że ludzie chcą spędzić specjalną noc na zewnątrz, aby upamiętnić swoją miłość do siebie nawzajem. Restauracje obsługują te pary, oferując menu o stałej cenie, specjalne usługi i dekoracje tematyczne, aby zaznaczyć wieczór.

To nie tylko dorośli, którzy świętują Walentynki, jednak. W Ameryce wiele dzieci świętuje ten dzień w szkole, wymieniając ręcznie robione kartki walentynkowe z kolegami z klasy, zwykle z kawałkiem czekolady lub cukierków attached.

Gdy ludzie mówią o miłości i romansie, często używają idiomów. Idiom to nieformalne słowo lub wyrażenie o zrozumiałym znaczeniu, które nie jest oczywiste z poszczególnych słów. Jeśli słuchasz lub czytasz po angielsku, natkniesz się na wiele idiomów. Dlatego ważne jest, aby studiować idiomy i sposób ich użycia. Oto dwadzieścia trzy idiomy związane z miłością i romansem. Są one podzielone dalej według kategorii. Czy słyszałeś je wcześniej?

Miłość i romantyczne idiomy

RANDKA

Randka w ciemno

Randka w ciemno to randka między dwojgiem ludzi, którzy nigdy wcześniej się nie spotkali. Zazwyczaj dzieje się tak, gdy są one umówione przez kogoś innego.

  • Poszedłem na randkę w ciemno z przyjacielem mojego kuzyna, ale nie poszło zbyt dobrze.

podwójna randka

Podwójna randka to randka, na którą dwie pary idą gdzieś i robią coś razem

  • Tak się cieszę, że masz dziewczynę, Jason. Teraz możesz iść z nami na podwójną randkę.

to go Dutch

Gdy idziesz po holendersku podczas randki, oznacza to, że każda osoba płaci za połowę wydatków.

  • Wielu studentów uniwersytetu idzie po holendersku, gdy się umawiają, ponieważ nie mają dużo pieniędzy.

to fix/set someone up (with someone)

Gdy fix/set someone up, oznacza to, że aranżujesz spotkanie pomiędzy dwoma osobami, które twoim zdaniem mogą być zainteresowane sobą nawzajem.

  • Powinieneś pozwolić mi umówić cię z moim przyjacielem. On jest naprawdę miły, przystojny i ma powodzenie. Myślę, że tworzylibyście fajną parę.

to be an item

Gdy dwie osoby są item, oznacza to, że są romantyczną parą.

  • Byłem zaskoczony, że Chris i Sue przyszli razem na przyjęcie. Nie wiedziałam, że są parą.

Three’s a crowd.

Możesz usłyszeć ten idiom od pary, która wolałaby być sama.

  • Cieszę się, że nasza trójka miała okazję porozmawiać razem, ale ja chciałem mieć trochę czasu sam na sam z moją randką. Trzy osoby to już tłum, wiesz?

ROMANTIC FEELINGS

to fall in love with (someone)

Słowo „fall” może być tu nieco mylące, jeśli uczysz się angielskiego. To fall in love means to start having feelings of love towards somebody.

  • Zaczęliśmy jako przyjaciele, ale nie trwało długo, zanim oboje zakochaliśmy się w sobie.

to be crazy about (someone)

If you’re crazy about someone, it means you have strong feelings of attraction for them.

  • Blake just had a crush on Erin at first. Po kilku randkach zwariowali na swoim punkcie.

znalezienie właściwej dziewczyny/chłopaka

Znalezienie właściwego faceta lub właściwej dziewczyny odnosi się do znalezienia osoby, z którą chciałbyś być w romantycznym związku.

  • Po kilku złych randkach zastanawiała się, czy kiedykolwiek znajdzie właściwego faceta. Wtedy właśnie poznała Erica, a on był idealny.

to have a crush on (someone); to have a thing for (someone)

If you have a crush on someone or have a thing for someone, it means that you are attracted to them. To nie znaczy, że szalejesz za tą osobą, jeszcze.

  • Zakochałam się w nim od pierwszej chwili, kiedy go zobaczyłam.
    Ale Samantha ma coś do Cedrika, on już ma dziewczynę.

MARRIAGE

to tie the knot; to get hitched

To tie the knot means to get married. Wywodzi się ze starożytnej rzymskiej tradycji wiązania i rozwiązywania węzłów w dniu ślubu pary. To get hitched również oznacza zawrzeć związek małżeński. Pochodzi od starej amerykańskiej tradycji wiązania lub zaprzęgania koni do wozów, gdy dwoje ludzi brało ślub.

  • Po pięciu latach randkowania Danny i Anna w końcu zdecydowali się zawiązać węzeł.

to pop the question

Kiedy ktoś zadaje pytanie, oznacza to, że prosi swojego partnera o rękę.

  • Kiedy myślisz, że Jeff zadaje pytanie?
    Cóż, ostatnio rozmawialiśmy o małżeństwie. Myślę, że to może być już niedługo!

zamieszkać z (kimś)

Gdy para decyduje się zamieszkać ze sobą, zwykle oznacza to, że postanawia wziąć ślub, mieć dzieci i prowadzić stałe i stabilne życie.

  • Po ślubie zamieszkamy ze sobą na przedmieściach i założymy rodzinę.

THE PERFECT COUPLE

a match made in heaven; to be made for each other

Someone might describe a couple as a match made in heaven or made for each other when each person seems to be a perfect matching for the other.

  • I hope Stephen and Lizzie get married. Oni są dla siebie stworzeni.

LOVE PROBLEMS

(to be) on the rocks

Jeśli związek ma jakieś problemy, wtedy ktoś może powiedzieć, że związek jest na skałach.

  • Mimo, że ich związek jest na skałach, nie sądzę, że się rozpadną.

to break up (with someone); to split up (with someone)

Jeśli zrywasz lub rozstajesz się z kimś, oznacza to, że kończysz romantyczny związek z tą osobą.

  • Czy słyszałeś, że Josephine i Chris się rozstali? Wyglądali jakby byli dla siebie stworzeni, więc bardzo się zdziwiłam.

złamać (komuś) serce

Jeśli łamiesz komuś serce, lub jeśli ktoś łamie ci serce, oznacza to, że związek kończy się w sposób, który rani jednego z byłych partnerów.

  • Moja dziewczyna i ja zerwaliśmy, kiedy przeniosła się do Azji do pracy. To naprawdę złamało nam serca, ale tak było najlepiej.

to patch things up; to patch up a relationship

If a relationship has some problems, but the couple is able to fix those problems and have a happy relationship again, then someone would say that the couple patched up the relationship.

  • I’m sorry for what I did, but I know we can patch things up and be a good couple again. Co o tym sądzisz?

Idiomy powinny być częścią Twojej regularnej nauki języka angielskiego. Chociaż są one zazwyczaj nieformalne, stanowią ważną część języka codziennego. Jeśli zrozumiesz idiomy, będziesz w stanie lepiej uczestniczyć w swobodnych rozmowach.

Chcesz więcej wskazówek do nauki języka? Kliknij na to zdanie aby spojrzeć na nasz post gramatyczny o tym jak używać very, too, and so.

Walentynki to szczególny dzień w LASC. Nasza impreza walentynkowa w tym roku była świetną zabawą. Sprawdź naszą stronę na Facebooku, aby zobaczyć kilka świetnych zdjęć z naszych ostatnich wydarzeń.

Uwielbiamy obchodzić święta poprzez dekorowanie naszego kampusu i organizowanie imprez z całą szkołą. LASC jest wspaniałym miejscem do nauki języka amerykańskiego i kultury amerykańskiej, a my upewniamy się, że tak się dzieje poprzez dostarczanie okazji do nauki i świętowania amerykańskich świąt w zabawny i interesujący sposób. Nauczyciele uwielbiają dzielić się swoją wiedzą i tworzyć nowe wspomnienia z uczniami. Zadzwoń lub odwiedź jeden z naszych trzech oddziałów, aby dowiedzieć się, co sprawia, że LASC jest tak wspaniałym i wyjątkowym miejscem do nauki.

Czy znasz jakieś inne angielskie idiomy? Czy masz pytania na temat idiomów?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.