(27) Derfor skal enhver, som spiser dette brød og drikker dette Herrens bæger … –Bedre: Derfor skal enhver, som spiser Herrens brød eller drikker Herrens bæger. Hele vægten af MS’ beviser taler for konjunktionen “eller”, ikke “og”, som sandsynligvis blev bibeholdt i den engelske version for at undgå, at den disjunktive “eller” kunne virke til fordel for den praksis, at man kun modtager på én måde. Det er imidlertid klart, at hvis der i disse tidlige dage var et betydeligt interval mellem modtagelsen af brødet og vinen, ville det have været ganske muligt for en deltager at have modtaget kun det ene uværdigt, og apostelen antyder, at han i begge tilfælde er skyldig.
Synden var årsagen til, at dette legeme blev brudt og dette blod udgydt, og derfor bliver den, der uværdigt bruger symbolerne for dem, en deltager i selve skylden hos dem, der korsfæstede dette legeme og udgød dette blod.
Vers 27. – Og drik dette bæger. Dette burde gengives: eller drikker dette bæger. Det synes at være et af de yderst få tilfælde, hvor oversætterne af vores autoriserede version blev ledt af fordomme til en utroværdig gengivelse. De kan have overbevist sig selv om, at apostlen må have ment “og”; men deres pligt som oversættere var at oversætte det, han sagde, og ikke det, de antog, at han mente. Det, han mente, var, at det var muligt at tage del i en forkert ånd enten af brødet eller af bægeret. King James’ oversættere mente, at de ved at gengive ordet “eller” kunne give indtryk af, at de kun gik ind for nadver af én slags. Paulus’ mening var, at et menneske kunne tage begge dele af sakramentet uværdigt til sig. Uværdigt. Vi er alle “uværdige” – “uværdige så meget som til at samle krummerne op under Kristi bord”; dog behøver ingen af os at spise eller drikke uværdigt, dvs. i en skødesløs, respektløs og trodsig ånd. Skyldig til. Han trækker på sig selv den straf, der skyldes, at han “korsfæster Guds Søn på ny for sig selv” ved at “gøre ham til åbenlys skamme”.
Parallelkommentarer …
Derfor,
Ὥστε (Hōste)
Konjunktion
Strong’s Greek 5620: So that, therefore, so then, so as to. Fra hos og te; så også, dvs. således derfor.
hvem
hvor
ὃς (hos)
Personligt / Relativt pronomen – Nominativ maskulin singular
Strong’s Greek 3739: Hvem, hvilken, hvad, at.
eats
ἐσθίῃ (esthiē)
Verb – Present Subjunctive Active – 3rd Person Singular
Strong’s Greek 2068: Forstærket for et primært edo; bruges kun i visse tider, resten leveres af phago; at spise.
the
τὸν (ton)
Artikel – Akkusativ maskulin ental
Strong’s Greek 3588: The, den bestemte artikel. Herunder det feminine han og det neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.
brød
ἄρτον (arton)
Navn – Akkusativ maskulin singular
Strong’s Greek 740: Brød, et brød, mad. Af airo; brød eller et brød.
eller
eller
ἢ (ē)
Konjunktion
Strong’s Greek 2228: Eller, end. En primær partikel til skelnen mellem to sammenhængende udtryk; disjunktiv, eller; komparativ, end.
drinks
πίνῃ (pinē)
Verb – Present Subjunctive Active – 3rd Person Singular
Strong’s Greek 4095: At drikke, drikke sig mæt. En forlænget form af pio, som poo kun forekommer som alternativ i visse tider; at drikke sig fuld.
the
τὸ (to)
Artikel – Akkusativ Neutrum Singular
Strong’s Greek 3588: The, den bestemte artikel. Herunder det feminine han og det neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.
bæger
ποτήριον (potērion)
Navn – Akkusativ Neutrum Singular
Strong’s Greek 4221: Et drikkebæger, bægerets indhold; fig: den del, som Gud tildeler.
af den
τοῦ (tou)
Artikel – Genitiv maskulin singular
Strong’s Greek 3588: Den, den bestemte artikel. Inklusive det feminine han og det neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.
Herre
Κυρίου (Kyriou)
Navn – Genitiv maskulin singular
Strong’s Greek 2962: Lord, master, sir; the Lord. Af kuros; øverste i autoritet, dvs. kontrollant; underforstået: mester.
på en uværdig måde
ἀναξίως (anaxiōs)
Adverb
Strong’s Greek 371: Uværdigt, på en uværdig måde. Adverb af anaxios; respektløst.
vil være
ἔσται (estai)
Verb – Future Indicative Middle – 3rd Person Singular
Strong’s Greek 1510: Jeg er, eksisterer. Første person ental præsens indikativ; en forlænget form af et primært og defekt verbum; jeg eksisterer.
skyldig i at synde
ἔνοχος (enochos)
Adjektiv – Nominativ Maskulin Singular
Strong’s Greek 1777: Involveret i, holdt i, derfor: ansvarlig, generelt med dat. (eller gen.) af straffen. Fra enecho; ansvarlig for.
mod den
τοῦ (tou)
Artikel – Genitiv Neutrum Singular
Strong’s Greek 3588: Den, den bestemte artikel. Inklusive femininum han og neutrum til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.
Krop
σώματος (sōmatos)
Navn – Genitiv Neutrum Singular
Strong’s Greek 4983: Krop, kød; kirkens krop. Fra sozo; kroppen, bruges i en meget bred anvendelse, bogstaveligt eller overført.
og
καὶ (kai)
Konjunktion
Strong’s Greek 2532: Og, endda, også, nemlig.
blod
αἵματος (haimatos)
Navn – Genitiv Neutrum Singular
Strong’s græsk 129: Blod, bogstaveligt, billedligt eller specielt; underforstået blodsudgydelse, også slægtninge.
af den
τοῦ (tou)
Artikler – Genitiv maskulin ental
Strong’s Greek 3588: Den, den bestemte artikel. Inklusive det feminine han og det neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.
Herre.
Κυρίου (Kyriou)
Navn – Genitiv maskulin singular
Strong’s Greek 2962: Lord, master, sir; the Lord. Af kuros; øverste i autoritet, dvs. kontrollant; underforstået: mester.
Blod Legeme Brød Bæger Drikke Drikke Drikke Spiser Spiser Skyldige Herrens Maner Profanering Ansvarlig Synder Synder Ånd Uværdig Uværdig Derfor Forkert
Blod Legeme Brød Bæger Drikke Drikke Drikke Spiser Spiser Skyldige Herrens Maner Profanering Ansvarlig Synder Synder Ånd Uværdig Uværdig Derfor Forkert
1 Korintherbrev 11:27 NIV
1 Korinther 11:27 NLT
1 Korinther 11:27 ESV
1 Korinther 11:27 NASB
1 Korinther 11:27 KJV
1 Korinther 11:27 BibleApps.com
1 Corinthians 11:27 Biblia Paralela
1 Corinthians 11:27 Kinesisk Bibel
1 Corinthians 11:27 Fransk Bibel
1 Corinthians 11:27 Clyx Citat
NT Letters: 1 Korinther 11:27 Derfor skal enhver, der spiser dette brød eller drikker (1 Kor. 1C iC 1Cor i cor icor icor)