1 Peter 3New Living Translation

Hustruer

3 På samme måde skal I hustruer acceptere jeres mænds autoritet. Så vil jeres gudfrygtige liv tale til dem uden ord, selv om nogle af dem nægter at adlyde det gode budskab, uden ord. De vil blive overvundet 2 ved at iagttage jeres rene og ærbødige liv.

3 Vær ikke bekymret for den ydre skønhed i form af smarte frisurer, dyre smykker eller smukt tøj. 4 I bør i stedet klæde jer med den skønhed, der kommer indefra, den uforgængelige skønhed i en blid og rolig ånd, som er så dyrebar for Gud. 5 Sådan har de hellige kvinder i gamle dage gjort sig smukke. De satte deres lid til Gud og accepterede deres mænds autoritet. 6 Sara f.eks. adlød sin mand, Abraham, og kaldte ham sin herre. I er hendes døtre, når I gør, hvad der er rigtigt, uden at frygte for, hvad jeres mænd kunne gøre.

Mænd

7 På samme måde skal I mænd ære jeres hustruer. Behandl din hustru med forståelse, når I lever sammen. Hun er måske svagere end I er, men hun er jeres ligeværdige partner i Guds gave af nyt liv. Behandl hende, som I bør, så jeres bønner ikke bliver hindret.

Alle kristne

8 Endelig bør I alle være enige om det samme. Sympatiser med hinanden. Elsk hinanden som brødre og søstre. Vær ømhjertede, og bevar en ydmyg holdning. 9 Gengæld ikke ondt for ondt. Gengæld ikke med fornærmelser, når folk fornærmer jer. Gengæld dem i stedet med en velsignelse. Det er det, Gud har kaldet jer til at gøre, og han vil give jer sin velsignelse. 10 For Skrifterne siger,

“Hvis du vil nyde livet
og se mange lykkelige dage,
så hold din tunge fra at tale ondt
og dine læber fra at fortælle løgn.
11 Vend dig bort fra det onde og gør det gode.
Søg efter fred og arbejd for at bevare den.
12 Herrens øjne våger over dem, der gør det rigtige,
og hans ører er åbne for deres bønner.
Men Herren vender sit ansigt
imod dem, der gør det onde.”

Lidkærhed for at gøre det gode

13 Hvem vil nu skade dig, hvis du er ivrig efter at gøre det gode? 14 Men selv om du lider for at gøre det rigtige, vil Gud belønne dig for det. Så du skal ikke bekymre dig eller være bange for deres trusler. 15 I stedet skal I tilbede Kristus som Herre over jeres liv. Og hvis nogen spørger om dit håb som troende, skal du altid være klar til at forklare det. 16 Men gør det på en blid og respektfuld måde. Hold din samvittighed ren. Hvis folk så taler imod dig, vil de skamme sig, når de ser, hvor godt du lever et godt liv, fordi du tilhører Kristus. 17 Husk, at det er bedre at lide for at gøre godt, hvis det er det, Gud vil, end at lide for at gøre forkert!

18 Kristus led for vore synder én gang for alle tider. Han har aldrig syndet, men han døde for syndere for at bringe dig sikkert hjem til Gud. Han led den fysiske død, men han blev oprejst til livet i Ånden.

19 Så gik han hen og prædikede for ånderne i fængslet – 20 dem, der var ulydige mod Gud for længe siden, da Gud ventede tålmodigt, mens Noa byggede sin båd. Kun otte mennesker blev reddet fra at drukne i den frygtelige syndflod. 21 Og det vand er et billede på dåben, som nu frelser dig, ikke ved at fjerne snavs fra din krop, men som et svar til Gud fra en ren samvittighed. Den er effektiv på grund af Jesu Kristi opstandelse.

22 Nu er Kristus kommet til himlen. Han sidder på ærespladsen ved siden af Gud, og alle engle og myndigheder og magter accepterer hans autoritet.

Fodnoter

  1. 3:8 græsk Vis broderkærlighed.
  2. 3:10-12 Sl 34:12-16.
  3. 3:16 Nogle engelske oversættelser sætter denne sætning i vers 15.
  4. 3:18a Nogle manuskripter læser døde.
  5. 3:18b Eller i ånden.
  6. 3:20 græsk frelst gennem vand.
  7. 3:21 Eller som en appel til Gud for.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.