Dominikansk ordbog

Alle steder, du besøger, har en slags kulturel ordbog. Og jeg taler ikke om de 101 termer – hola eller gracias på alle sprog, selv om det selvfølgelig er godt at kende dem, når man rejser. I Den Dominikanske Republik er hola og gracias vigtige, ligesom por favor og baño, men du bør også lære dig selv lingo, den rigtige snak – de ord, der er kulturens bankende hjerte, roden. Disse ord er lige så meget en del af folket som de ben, de går med, og på samme måde vil de bringe dig lige så langt. De har deres eget liv og vil flytte dig fra turistzonen (som kommer med sit helt eget bullseye på ryggen) til den fastere jordbund i From Here Zone.

*klik for billedkredit

Dette er 6 ord, du skal kende fra den dominikanske ordbog, når du kommer til vores farverige ø (komplet med *meget professionel* udtalehjælp). Om du rent faktisk taler disse ord eller ej er op til dig, men ved at kende dem vil du vinde halvdelen af Frustrationsslaget. Vær forberedt: du vil høre disse en masse.

(Jeg ved, at du ser tre ord, men det siges altid som ét:
queloque og udtales som K LO K.
Side note: fantastisk til sms’er.)
Oversat betyder det “hvad er hvad”, hvilket minder mig om “hvad det er (ees)”, som jeg personligt elsker, da det lyder sjovt at sige med din bedste alfonsstemme. New Yorkere: Dette er din version af “How You Doin’?” Selvfølgelig kunne du bare sige: “Hej, hvordan går det?”, men hvorfor skulle du det, når du har “How You Doin’?”. Det er nøjagtig det samme. Personligt har jeg ikke fået mig selv til at bruge queloque endnu, men det bliver mit mål for i år.
Mål: Brug queloque som en chef.

– 2 -Vaina

(udtales väy-nä, som va i vase med yna til sidst)
Oversat betyder det noget i retning af ting, stuff, crap, shit, damn, problem, anything – nej, virkelig, a-n-y-t-h-i-n-g. Det har positive konnotationer. Det har også negative konnotationer. Præcis… det er den slags ord. Bliv ikke overrasket, hvis du hører dette ord blive brugt i alle sætninger om alt og alle til enhver tid. Faktisk, hvis du nogensinde sidder fast i et ord, så indsæt bare vaina, og det vil sandsynligvis passe. Det er forvirrende, det ved jeg.
Lad mig give dig nogle eksempler:

  • Hvis nogen siger med glad stemme: Me gusta esta vaina – det betyder: “Jeg kan godt lide det her lort.”
  • Hvis nogen siger med nedtrykt stemme: Que vaina – det betyder: “Fandens! Sikke et problem.”
  • Nogen kan også sige, Adonde esta esa vaina – hvilket ville betyde, “Hvor er den tingest?”

Det er et paraplyord, en slags samleord.

Whew! Det var et svært ord, lad os gå videre til et lettere ord…

– 3 -Un chin

(udtales cheen)
Spansk grundbog har måske lært dig, at hvis du vil have “en lille smule”, siger du un poquito. Un poquito forstås i DR, men de fleste mennesker her bruger un chin. Det er et andet ord, jeg ikke bruger; du vil sandsynligvis aldrig høre mig sige chin, fordi cubanere (som jeg er) siger un poquito, og det er allerede fastlåst i min hjerne, men min datter, som vokser op på DR-rock, siger nogle gange un chin som en ægte dominicana.

DR ordbog_baby bar_WWLOR

– 4 -Tigre

(udtales tee-grey minus y)
Hvis du besøgte Asien, og nogen sagde tigre (tiger), ville du løbe. Hvis du besøger DR, og nogen siger tigre, skal du stadig løbe. En tigre er en hjulmand, en gadehåndværker eller en smart ass. Der er masser af mænd herovre, der kaldes tigre. Personligt er der ingen, der har tid til det.

– 5 -Porfa

(udtales på samme måde som por favor, men uden vor til sidst)
Den caribiske australier (som australiere kan lide at forkorte ord som solbriller til sunnies eller bidende insekter til bities – måske vil jeg næste gang skrive en australsk ordbog…), elsker dominikanere at forkorte ord. Rettelse: de elsker at forkorte ord – selv ord som por favor, som egentlig ikke behøver at blive forkortet, men… ok. Porfa er den forkortede version af por favor, som de fleste mennesker kender fra deres grunduddannelse i español for at betyde “tak”. Så hvis du er på en restaurant eller colmado og vil sige tak på DR-stil, så porfa det op.

Når vi nu er ved emnet…

– 6 -Colmado

(udtales F-U-N)
Du kan købe to ting på colmado: vand eller øl. Ok, du kan købe et par ting mere, men i sin sande natur er colmado for DR det, som den spanske trappe er for romerne: et sted at sidde, skyde lortet og se verden gå forbi. Det er måske min yndlings ting ved øen. Der er ikke meget ved en colmado: Man går derhen. Man trækker sig op på en af de grønne, plastikstole, der er godkendt af Presidente (nationaløl). Køb en frossen slushie Presidente (ingen overdrivelse – så koldt er det), eller sæt et spil domino op og nyd, at du bor på en tropisk ø, hvor solen og guderne altid smiler til dig.

Ja. Det er SÅ koldt.

Ja, det er SÅ koldt.

– 6a -Jumbo

(udtales joombo)
Hvis du nogensinde har købt en 40 oz. øl, vil du kende en jumbo: den store drengeøl, som du bestiller på colmado. Du kan også købe medianos (medium) eller pequeños (small), men da colmados er et socialt sted, hvor man går hen for at socialisere (som regel), er en jumbo bare den mere økonomiske måde at gå til den på.

Grandma's jumbo

Grandma’s jumbo

Her er en bonus til dig…

Bonus Feature

Skrevet af:

Bonus Feature

Skrevet af:

Jennifer Legra

Jennifer Legra

Aktuel bopælsrock:

Dominikanske Republik

Indiske pige siden:

Født af ø-forældre siden fødslen, officiel ø-pige siden 2011

Originalt stammer fra:

Jersey (fist pumping ikke inkluderet. Kan heller ikke anbefales.)

Jen, der er ekspert i The Art of Lunacy, besluttede for tre år siden, at hun ville giftes, få et barn og flytte til udlandet. Hun opdagede, at hun var gravid i februar, blev gift i juli og flyttede til Den Dominikanske Republik i august. I oktober fik de deres første barn (ja, det er alt sammen i samme år!) og fik så endnu et barn 18 måneder senere. Fik hun også nævnt, at hun har to redningspudler? Hun har en særlig stærk modvilje mod insekter af flyvende art og har, hvad hendes mand kalder “en irrationel frygt” for insekter, der forsøger at kravle ind i hendes hoo-ha … og også zombier … og naturkatastrofer … i grunden mange skræmmende ting. Hun elsker at være mor, men giver skylden for en stor del af sit drikkeri til at opdrage to små børn i et så forbandet varmt klima. Derfor drikker hun en masse Presidentes (den officielle øl i hendes klippe) og besøger mange colmados, da det er der, de sælger Presidentes. Du kan finde hende drikkende hele flasken på hendes blog af samme navn. Hendes historier er ægte. Shamrock-tatoveringen er magisk tusch.

Vil du læse flere indlæg af denne forfatter? Klik her.

Vil du holde kontakten med Kokosnøddernes land?

Vi sender dig ø-post, frisk fra troperne hver uge.

Du har succesfuldt tilmeldt dig!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.