Irske spidsgardin-irere og irske shanty-irere; Hoi Polloi og Hoity Toity

Da irerne immigrerede til Amerika, var de fleste af dem, som de fleste nyankomne i dette nye fremmede land, fattigere end skidt. Da skib efter skib kom til Amerika fra udlandet, blev irerne så talrige, at de dannede forskellige afdelinger, som i dag kunne kaldes ghettoer, og de boede i små huse, der ikke var mere end skodder. Nogle hønsehytter var måske større end disse immigranters første hjem.

Med tiden begyndte irerne at adskille sig med hensyn til deres grad af opadgående mobilitet. Når nogle irere bevægede sig opad på succesens stige og flyttede ind i f.eks. større rammehuse, så de, der stadig boede i shantyerne, det som om de tog sig finere udstråling, og de blev døbt “lace curtain”.

Den irske spidsgardin-irere betegnede til gengæld deres mindre heldige landsmænd som “shanty” eller nogle gange “pig in the parlor Irish”. Der blev endnu andre nedsættende udtryk brugt. Det var hårde tider, og betegnelserne var irriterende, uanset hvilken side af skinnerne man boede på.

I mange tilfælde var “lace curtain Irish” lige så fattige som shanty-irerne, men de havde deres egne forestillinger om, at de var mere respektable. Når der ikke fandtes et rammehus som sådan, blev nogle af dem kaldt “lace curtain”, simpelthen fordi de satte blondeforhæng op for syns skyld, selv i en slumby. Begge betegnelser, “lace curtain Irish” og “shanty Irish”, er således langt fra at være komplimenter for nogen irere. Men med tiden, efterhånden som der blev mere mad og mere arbejde, overvandt irerne deres egne etiketter, og de fleste er i dag ligeglade med, om de er shanty- eller spidsgardinirere.

Sammen med udtrykkene shanty-irere og spidsgardinirere har vi udtrykkene “hoi polloi” — et græsk udtryk, der henviser til “de mange”, dvs, de almindelige mennesker – og hoity-toity, et adjektiv, der bruges til at beskrive dem, der vil have andre til at tro, at de er eliten og oplyste.

Mange af os blander de to udtryk sammen, og ofte vil vi betragte blondegardinirerne som hoi polloi, idet vi tror, at det betyder folk, der tror, at de er store. Men, det er ikke betydningen af hoi polloi. De store kanoner eller dem, der ønsker at være store kanoner, er hoity-toity’erne, og hvis de er irere, ville de være af den blondegardinagtige slags. De almindelige mennesker, som i “vi folket” eller de mange, er hoi polloi, og hvis de er irere, ville de være kendt som shanty-irerne. Men hvem bekymrer sig egentlig om det?

Vi er amerikanere!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.