インドがゴアをポルトガル支配から解放した日

 ボンベイから南に約615キロ離れた旧ゴアの首都パンジムで、インド人ガイドとともに聖マリア教会への階段を上る外国人旅行者たち(2003年12月1日)。
Image caption Goa was liberated in 1961, 14 years after India became independent

Goa on the western coast is freed from Portuguese rule on 1961, more than four centuries after it was colonised.

1940年代、インドがイギリスの支配から独立に近づくにつれて、自由のための戦いが始まりました。 しかし、ゴアは1961年までポルトガルの植民地であり、ゴアにおける反植民地運動に対するポルトガルの支持が高まるにつれ、インドとポルトガルの関係は緊迫しました。 1955年にはインドがゴアに対して経済封鎖を行ったほどである。

1961年、ポルトガル人がインド人の漁船に発砲し、漁師1人が死亡したため、インド軍が同州に侵攻した。

36時間にわたる軍による空・海・陸の攻撃の後、ゴア州総督マヌエル・アントニオ・バサロ・エ・シルヴァ将軍が「降伏文書」に署名し、ゴアの領土をインドに引き渡しました。

Supriya Vohra、ゴア人から解放までの日々を聞く。

Higino Emidio Rebelo, 71, hotelier

Higino Emidio Rebelo
Image caption Rebelo氏はゴアがポルトガル支配から解放されたとき14歳だった

Vasco, there were a trading port, we lived。 インド政府がゴアを経済封鎖した後、私たちの食料は、オランダのジャガイモ、ポルトガルのワイン、パキスタンの野菜と米、セイロンの茶、日本のセメント、ベルギーの鉄鋼など、世界中から輸入されました。 それらはヴァスコに到着した後、ゴアの各地に運ばれていきます。

12月17日の朝、橋が爆撃されたと聞いたときのことを覚えています。 2151>

数日後、私たちが戻ると、インド軍が私たちの建物を占拠していました。

  • ポルトガルからの独立を目指したゴアの戦い
  • 写真で見る。 India’s dying Christian communities
 A Goan newspaper dated 20 December 1961
Image caption ‘Long live India’ という見出しがある1961年12月20日のGoan新聞

総督は一流の人格者であった。 1983年に彼がゴアを訪問したとき、私たちは両手を広げて彼を祝福しました。

私たちゴア人は、常に環境に優しいライフスタイルと経済を信じてきました。 しかし、ここ数年、状況は変わってきています。 州内にもっと石炭を輸入する計画があり、これはさらなる汚染を引き起こすでしょう。 私たちの川は貨物を運ぶために国有化されつつあります。 2151>

Libia Lobo Sardesai, lawyer

Libia Lobo Sardesai at her home
Image caption ポルトガル軍が降伏した瞬間は人生で一番幸せだったと語るSardesai夫人

1947年にインドの独立後、Goan Youth Leagueに参加したんだ。 私の中にはいつもゴアの自由への炎がありました。 1955年以降、経済封鎖のため、ゴア人は外部のニュースや情報に一切アクセスできなくなりました。 そこで、地下ラジオ番組という秘密の方法を使って、ポルトガルのプロパガンダを暴露することが不可欠になったのです。

ヴァマン・サルデサイと私は、毎日朝と夕方にポルトガル語とコンカニ語で放送するラジオ局を立ち上げました。 自由の声」局は1955年11月から1961年12月にかけてゴアとの国境にある森から放送されました。

Vaman and Libia Sardesai
Image caption Vaman and Libia Sardesai ran an underground radio programme from 1955 to 1961

It was not an easy life for us, but we were committed to our cause. 私たちはいつまで続けなければならないかわかりませんでしたが、私たちが知っていたのは、Goansに情報とインスピレーションを与え続けなければならないということだけでした。

ポルトガル軍は不機嫌で、私たちを追い詰めようとしました。 ありがたいことに、彼らはそうすることができませんでした。

1961年12月15日、インドの当時の国防大臣クリシュナ・メノンは、私たちの番組を使ってポルトガル軍に交渉するようにメッセージを送りました。 私たちは翌日中、1時間おきにそのメッセージを繰り返しました。 ポルトガル軍から何の応答もないため、インド軍はゴアに入りました。

ポルトガル軍が降伏したというニュースを聞いたとき、私は人生で最も幸せな瞬間でした。 実際、2時間ゴアの上空を飛行機で飛びながら、ビラを投下し、アナウンスをしてそれを実行しました。

ゴアは進歩のために解放されたのです。 しかし今日、進歩の名の下に、この州は破壊されている。

Damodar Mauzo, 73, writer

Damodar Mauzo
Image caption Damodar Mauzo remembers watching Indian troops liberating Goa

When I was 12, I had performed an religious ceremony at my home. マハトマ・ガンジー、インドの初代首相ジャワハルラール・ネルー、独立指導者スバシュ・チャンドラ・ボースなど、国の指導者の写真を飾ったのです。 また、ブッダとイエス・キリストの写真もそれぞれ1枚ずつありました。

父は、私の村に駐在していたポルトガルの役人を招きました。 彼は友人たちから、民族主義者だと疑われるかもしれないので、インドの指導者の写真を取り除くようにと忠告されました。 当時は、ゴアの自由のために戦うキリスト教徒も多くいましたが、ほとんどのヒンズー教徒が民族主義者とみなされていました。

父は言いました。 “私は何の罪も犯していない。 反対はされないと思う。”と言っていました。 彼らはやってきて、写真に注目しました。 彼らは指導者を特定できたことを喜んでいるようでした。 キリストの写真を見て、この家族はなんて世俗的なんだろうと思ったのでしょう。 しかし、私たちの家族や友人は不安そうにしていました。

「解放の時代」には、近くのマルガオという町がゴア南部で一番盛り上がっていたので、よく自転車で行っていました。

インド軍がマルガオの街を行進しているのを見て、興奮したものです。

 ヴァスコで建設中の4車線の高速道路
Image caption Goans Many are worried about the effect of rapid development on the environment

I have been mockery of democracy and election during the colonial days, the Portuguese has made a mockery of election, I saw how the ポルトガルが、植民地時代、民主主義と選挙を馬鹿にしていました。 今日、事態は大きく変容していることがわかります。

しかし、率直に言って、すべてがうまくいっているわけではありません。 開発の名の下に行われた土地の無差別使用は、この国を貧困に陥れました。 鉱業はそれを損なった。 今日、私たちは増大する共同体の不調和を目の当たりにしています。

Supriya Vohra ゴアを拠点とする独立系ジャーナリスト。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。