Gwendolyn B. Bennett (1902-1981)
寄稿編集部。 ウォルター・C・ダニエル
ハーレム・ルネサンスを語る上で常に見落とされてきたグウェンドリン・ベネットですが、アフリカ系アメリカ人の歴史において最も重要な芸術運動の一翼を担った人物であったといえます。 ハーレムを文化の中心地とした作家、画家、彫刻家、俳優、音楽家の創作活動を紹介する『オポチュニティ』の連載コラム「The Ebony Flute」が主な内容だが、詩人、短編小説家としても優れた才能を持っていた。 たとえば、ジェシー・フォセットの小説『There Is Confusion』の出版を記念して捧げられた詩「ToUsward」は、ハーレムのコミュニティに浸透していた、新たに発見されたエンパワーメントの感覚を称えたもので、コミュニティは、豊かなアフリカ文化の遺産を認識すると同時に「若者の怒りの前に!」と歌う覚悟のある個々の声のコーラスとして構想されている。「この詩は、アフリカの豊かな文化遺産を認識すると同時に、「人種の欠乏に加担しない」という信念から、「若者の反乱の前に!」と歌う用意のある、ハーレム・コミュニティのエンパワーメントに焦点を当てたものである。 もちろん、記憶によって、過去の残虐な行為が二度と繰り返されないようにという願いは、明言されていない。 この雑誌は、ラングストン・ヒューズ、ゾラ・ニール・ハーストン、ウォレス・サーマンの3人が、「過去の古い、死んだようなニグロと白人の考えを焼き尽くそう」「黒い実ほど、甘い汁を吸う」という民間の表現を実証しようと立ち上げたもので、1926年の唯一の定期刊行物「ファイアー!!」に載せられた作品である。「また、”Wedding Day “は、第一次世界大戦後のヨーロッパにおいて、矛盾した不条理な状況に対処するために黒人に要求されるストイックな忍耐を語ることで、ディージのような質感を帯びている。
一冊の本にまとめられたことはないが、カウンティ・カレンの『Caroling Dusk』(1924)、アラン・ロックの『The New Negro』(1925)、ウィリアム・スタンリー・ブライスウェイトの『Yearbook of American Poetry』(1927)など当時の主要アンソロジーに収録されている。 また、劇作家セオドア・ウォードから短編小説における人物のニュアンスの「深さと理解」を賞賛され、ジェイムズ・ウェルドン・ジョンソンの言葉を借りれば、「ダイナミックな人物」であり、最も鋭い才能は「繊細で痛々しい歌詞」を作曲することにあった。 作者はなぜ “To Usward “という詩のタイトルの一部として “usward “という新語を作ったのか。
2. 中国文化において、ショウガの瓶の意味は何か。
3. アドバイスという詩において、ベネットがsophistという言葉を選んだ意味は何なのか。 この言葉の語源と最初の用法をめぐる歴史的状況についてコメントすること。
4. 文学者としてのアレキサンダー・デュマの重要性について論じること。 詩「遺産」は、アフリカへの明確な憧れを中心にしている。 この時代の詩人たちは、なぜこのようなテーマを強調したのだろうか。