Cloud Atlas

James Joyceはかつて友人に、『ユリシーズ』の思想はシンプルであり、複雑なのはその方法だけだと書いたことがある。 この小説は、ジョイスの輪廻転生のメタファーと、言語様式が世界を構想し理解する方法であるという考えへの深い傾倒を借用しています。 そしてまた、ジョイスの傑作のように、ミッチェルの本はその中心にシンプルでわかりやすいアイデアをもっている。それは、我々が互いに与える苦しみに対する嘆きであり、特に、我々が「存在の大連鎖」の下位に位置する他者から我々を引き離す何らかの社会的アイデンティティの名のもとに苦しみを与えるとき、それに対する嘆きなのである。 クラウド・アトラス』の登場人物の一人が人生の終わりに、ヴァージルの言葉を借りてこう書いている:Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt「彼らはここで泣く/世界がどうなるのか、過ぎ行く我々の人生が/彼らの心に触れる」(ロバート・フィッツジェラルドの自由だが優雅なバージョン)。 2416>

確かに、ミッチェルの本はジョイスの本よりもずっとわかりやすい。彼は複数の物語を織り交ぜ、それぞれが独特のスタイルを持っているが、それぞれの物語は非常に読みやすく、それらをつなぐ小さな結び目は巧みに結ばれている。 トム・ストッパードの戯曲について、これは褒め言葉ではないのですが、「見る人をより知的な気分にさせる」と言った人がいましたが、『クラウド・アトラス』もそうかもしれません。物語の間につながりができたとき、突然喜びがこみ上げてくる瞬間がたくさんありました。 しかし、美的発見に突然の喜びを感じることの何が悪いのでしょうか? そして、結び目を見つけ、解きほぐす喜びは、実は読者の心をペーソスの瞬間に少し弱くするのかもしれません。 そして正しくそうなのだ。

しかし、最終的に『クラウド・アトラス』は(ジョイスが『ユリシーズ』について言ったように)「過剰なデザインに苦しんでいる」のではないか、と私は考えています。 すべてが整然と組み合わされ、その織り目の美しさに注目することは大きな喜びですが、私たちの心に最も深く残る本とは、私たち自身の最善の計画の荒削りな部分や不完全な実行を持つものであるというのは、真実なのかもしれないと思います。 私たちと同じように欠陥のある本、手が届きそうで届かない本。 5年後、10年後、『Cloud Atlas』と『Infinite Jest』のどちらが私の記憶に強く残っているか、調べるのも面白いかもしれません。

(ちなみに、私が読んだ『Cloud Atlas』のベストレビューは、A. Byatt。そして、この本に興味を持った人は、Mitchell自身のこの本についての短いエッセイを読むことをお勧めします。)

Text Patterns

2010/09/29

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。