Idris Elba: ラッセル’ストリンガー’ベル

Stringer Bell : Avonはどこだ?

スリム・チャールズ: もうすぐ来るよ。

Stringer Bell : それはよかった、とりあえず会いに来たから。

スリム・チャールズ: 何か用か?

ストリンガー・ベル : 誰かを殴って欲しいんだ。

スリム・チャールズ : 誰かを殴って欲しい。 誰を殴るんだ?

Stringer Bell : クレイ・デイヴィスだ。

スリム・チャールズ : THE Clay Davis(クレイ・デイビス)? Downtown Clay Davis(ダウンタウン・クレイ・デイヴィス)?

Stringer Bell : それが俺にとって何か意味があるのか、男? あのニガーを捕まえなければならない。

スリム・チャールズ : クソ、ストリングス、殺人はダメだが、これは暗殺のようなものだ、おい。

Stringer Bell : いいか、俺が誰かを捕まえろって言ったら、お前はそいつを捕まえるんだ。 俺は頼んでないぞ。

スリム・チャールズ: くそっ、ストリング、どうしたものか……。

Stringer Bell : Nigga, 思い出させてくれ、誰のために働いているんだ?

Avon Barksdale : アヨ。 ボス、スリムは今回は見送ることになりそうです。 州議会議員を殴りに行くのか? ダウンタウンのニガーを殺せば、世界中が注目するぜ。 州警察や連邦政府…全部だ! “ジャッカルの日 “みたいな奴じゃないと無理だスリムみたいな奴じゃない!

Stringer Bell : あのニガーは俺たちの金を取ったんだぜ。

Avon Barksdale : 俺はそれが来るのを見たよ。

Stringer Bell : まあ、彼は行かなくちゃね。

Avon Barksdale : いや、お前はクソ実業家だ、そんな風に処理したいのか! このままじゃ、ギャングになっちまうぞ? アウェイゲームをやるって言っただろ?

Avon Barksdale : そうだ。 お前のケツを数マイル先から見てたんだよ、ニガ!。 恨みでもあるのか? そんなのお前のせいだ!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。