By Emily Dickinson
It sift from Leaden Sieves –
It powders all Wood.
それはアラバスタの毛で満たされる
道のしわ
それは均一な顔
の山々を作る。
東から
再び東へ
フェンスに届く
レールからレールを包む
毛皮に包まれる
天のベールを扱う
スタンプへ。 8148)夏の空っぽの部屋(8148)収穫のあったジョイントのエーカー(8148)記録なし。
It Ruffles of Posts
Ankles of a Queen
Then stills its Artisans – like Ghosts
Denying they been
注:この記事は、’8’が、’8’が、’5’を意味する。
POL受講生への注意事項。 詩の題名に数字を入れるか入れないかは、正確さのスコアに影響しないはずです。 暗唱の際には任意です。
「エミリー・ディキンソンの詩」より出版社およびアマースト大学評議会の許可を得て転載。 Variorum Edition, Ralph W. Franklin, ed., Cambridge, Mass.: The Belknap Press of Harvard University Press, © 1998 by the President and Fellows of Harvard College.より許可を得て転載。 1951, 1955, 1979, 1983 by the President and Fellows of Harvard College.
Source: The Poems of Emily Dickinson: Variorum Edition (Harvard University Press, 1998)
- Nature
Poet Bio
More By This Poet
The Poets light but Lamps – (930)
The Poets light but Lamps –
Them – go out –
The Wicks they stimulate
If vital Light
Inhere as do the Sun –
Each エミリー・ディキンソン
著
- 生きること
- 自然
この低い足は何度よろめいたか (238)
この低い足は何度よろめいたか – – – –
- この低い足は何度よろめいたか (238)
この高い足はんだ付けされた口だけが語ることができる –
トライ -ひどいリベットをかき回すことができるか –
トライ -鋼のハスプを持ち上げることができるか!
冷たい額を撫でろ-しばしば熱くなる-
持ち上げろ-もし…
By Emily Dickinson
- 生きる
自然についてのその他の詩
.