6 Typów Chińskich Znaków: Chinese Characters 101 (Part 1)

Zanim przejdziemy do 6 typów chińskich znaków, chcemy przedstawić krótką historię rozwoju chińskich znaków.

Chińskie znaki są najstarszym nieprzerwanie używanym systemem pisma w istnieniu i zostały zaadaptowane do użytku w kilku innych językach azjatyckich na przestrzeni lat.

Najstarsze chińskie znaki…

Zgodnie z danymi historycznymi, pierwsze chińskie znaki można odnaleźć już sześć tysięcy lat temu na stanowisku archeologicznym na wschód od Xi’an w Chinach.

甲⻣字 Jiǎgǔ zì „Oracle Bone Script” (2000-1000BC)

Dotyczą one okresu sprzed ponad trzech tysięcy lat, gdzie można je znaleźć wyryte w skorupie żółwia lub kościach zwierzęcych (znanych również jako „kości wyroczni”). Było to robione przez niektórych, aby przepowiedzieć przyszłość. Kilka z tych starożytnych znaków są nadal używane dzisiaj, a nawet nadal wyglądają prawie dokładnie tak samo!

⾦字 Jīnzì „Pismo z brązu” (2000-300BC)

W epoce brązu znaki zaczęły być rzeźbione lub odlewane z brązu. Są one bardzo podobne do powyższego pisma z kości wyroczni, z wyjątkiem grubszych i bardziej ustrukturyzowanych dzięki zastosowaniu form.

篆书 Zhuànshū „Pismo pieczęci” (500BC-200BC)

To ostatecznie stało się bardziej znormalizowanym pismem używanym w całym kraju pod rządami cesarza Qin. Znaki były bardziej wydłużone w tym czasie. W przeciwieństwie do poprzednich dwóch typów znaków, miały one mniej wariantów i stały się podstawą współczesnych znaków.

⾪书 Lìshū „Pismo urzędnicze” (200BC-150AD)

Podobno zostało wynalezione przez człowieka podczas jego 10-letniego pobytu w więzieniu jako kara za „obrazę” cesarza Qin Shihuanga. Po ujrzeniu tej nowej formy pisma cesarz Qin był pod takim wrażeniem, że uchylił wyrok więzienia!

Ten styl pisma (często nieczytelny) został wynaleziony z myślą o łatwości komunikacji za pomocą pisma odręcznego. Kluczową cechą tego stylu pisma było wprowadzenie znaków, które nie przedstawiały bezpośrednio obiektów materialnych.

楷书 Kǎishū „Regular Script”, ⾏书 xíngshū „Semi-Cursive/Running Script”, i 草书 cǎoshū „Cursive Script” (151AD-dziś)

As the use of writing brushes became more widespread, the clerical script evolved into Kaishu or „Regular Script”. Było to spowodowane tym, że pismo urzędnicze było zbyt skomplikowane i trudne do odczytania. Wkrótce potem opracowano pismo półpółkursywne i kursywne, aby jeszcze bardziej ułatwić i przyspieszyć pisanie po chińsku. Te dwa style są nadal w użyciu i są w pełni czytelne dla przeciętnego wykształconego Chińczyka.

Teraz znasz już krótką historię rozwoju chińskich znaków, więc teraz przejdziemy do 6 rodzajów chińskich znaków.

6 typów Chińskich Znaków

6 typów Chińskich Znaków

Poniżej przedstawiono 6 typów Chińskich Znaków, które istnieją:

  1. Piktogramy
  2. Ideogramy proste
  3. Ideogramy złożone
  4. Złożenia fonetyczno-semantyczne
  5. Złożenia transferowe. Znaki
  6. Znaki pożyczkowe

Piktogramy 象形字 xiàngxíngzì

6 Rodzaje znaków chińskich -. Piktogramy

Piktogramy stanowią tylko niewielką część chińskich znaków (Mniej niż 5%). Są one najbardziej starożytne i najłatwiejsze do zrozumienia dla uczących się chińskiego. Sam wygląd wyraża znaczenie. Większość piktogramów to proste rzeczowniki. Większość chińskich materiałów do nauki przytacza te znaki jako sposób na pokazanie jak łatwo jest nauczyć się chińskich znaków. Proszę nie daj się nabrać na ten trik! Pamiętaj, że ponad 95% znaków nie jest piktogramami.

Proste ideogramy 指事字 zhǐshìzì

Proste ideogramy

Ideografy pokazują znaczenie abstrakcyjnych pojęć, które są trudniejsze do wyrażenia w sposób konkretny jak piktogram. Stanowią one jeszcze mniejszą ilość znaków niż piktogramy.

Ideografy złożone 会意字 huìyìzì

Ideografy złożone

Ten typ ideogramu bierze dwa lub więcej piktogramów LUB ideogramów prostych i tworzy 3. definicję, często czyniąc znaki nie tylko fascynującymi, ale i łatwymi do nauczenia się.

Od lewej do prawej mamy znaki dla „Dom”, „Punkt/Tip” i „Aby odpocząć”. „Home” składa się z 2 piktogramów oznaczających „dach” i „świnię”, „Point/Tip” składa się z 2 prostych ideogramów „Small” (góra) i „Big” (dół), a „Rest” to dwa piktogramy „Person” i „Tree.”

Ideogramy złożone stanowią co najmniej 10% znaków.

Związki fonetyczno-semantyczne 形声字 xíngshēngzì

Związki fonetyczno-semantyczne stosują się do standardowej zasady:

Jeden składnik reprezentuje znaczenie.

Jeden składnik reprezentuje wymowę.

Około 80% związków fonetyczno-semantycznych ma taką strukturę:

Semantyczna po lewej, fonetyczna po prawej

唱 – 油 – 蚊

Pozostałe 20% tych związków to mieszanka następujących elementów:

Phonetic on the Left, Semantic on the Right

期 – 功 – 刚

Semantic on the top, Phonetic on the bottom

简 – 寄 – 空

Phonetic on the top, Semantyczny na dole

想 – 桌 – 袋

Semantyczny w środku, fonetyczny na zewnątrz

问 – 闻 – 闷

Fonetyczny w środku, Semantic on the Outside

园 – 阔 – 固

Bliższe spojrzenie na komponent semantyczny

Komponent semantyczny Obrazek 1

.

Semantyczny obrazek składowy 2

Spójrzmy na następujące trzy znaki, które Chińczycy używają jako składowe w niezliczonych innych chińskich znakach ( 汉字):

口- Otwarcie/Usta (kǒu)

水- Woda (shuǐ)

虫- Owad (chóng)

Te trzy wszystkie mają znaczenie, gdy są używane pojedynczo, ale mogą być również komponentami wciśniętymi na bok w bardziej złożonych chińskich znakach (汉字).

Kiedy stają się składnikami, kształt zwykle zmienia się nieznacznie lub całkowicie (np, 水 jest 氵, gdy jako komponent lewostronny). Wszystkie poniższe znaki są związane z „ustami”.”

Przykłady z 口:

叫 Wołanie
吃 Jedz
响 Dźwięk
喝 Pij
嘴 Usta
唱 Śpiewaj
味 Smak
喊. Shout
吸Inhale
吹 Blow

Powyższe chińskie znaki 汉字 wszystkie pasują do konstrukcji „Semantyczne po lewej, fonetyczne po prawej”.

Wszystkie poniższe znaki są związane z „wodą” lub „cieczą”.”

Przykłady z 水 & 氵:

流 Flow
清 Pure
酒 Alcohol
油 Oil
波 Wave
洗 Wash
瀑 Waterfall
浆 Thick Liquid
湖 Lake
源 Source (of a river)

NOTE: 浆 to znak, którego znaczenie znajduje się na dole. Wszystkie inne znaki znaczenie „woda/ciecz” jest przekazywane po lewej stronie.

Wszystkie poniższe znaki są związane z „owadami” lub „owadopodobnymi zwierzętami.”

Przykłady z 虫:

蛇 Wąż
蜜蜂 – Pszczoła
蝴蝶 Motyl
茧 Kokon
蚁 Mrówka
蚊 Komar
蜘蛛 Pająk
蚕 Jedwabnik

UWAGA: 茧, 蜜 i 蚕 to znaki, których znaczenie znajduje się na dole. Wszystkie inne chińskie znaki 汉字 mają komponent semantyczny po lewej stronie.

Komponent semantyczny czyni chiński niesamowitym

Fakt, że pojedynczy chiński znak 汉字 może dać ci wizualną reprezentację znaczenia pozwala na szybsze przyswojenie kontekstu. Jeśli widzisz znak, którego nigdy nie nauczyłeś się wcześniej, ale wiesz, składnik semantyczny, to już zrobił znaczący krok w kierunku uczenia się, że znak prawo od jump.

W języku angielskim, większość słów nie daje żadnych wskazówek semantycznych. Niektóre tak (jak „plac zabaw”), ale większość nie. Jeśli nie znasz jakiegoś słowa i nie jesteś uczonym w lingwistyce, potrzebujesz dodatkowej pomocy, aby je przyswoić. Nie wiesz nawet, gdzie należy kłaść nacisk na sylaby. Chiński jest lepszy w tym aspekcie.

Bliższe spojrzenie na komponent fonetyczny

Poniższe przykłady są łatwe do zrozumienia. Jeden z komponentów reprezentuje wymowę, więc spójrz na wspólny komponent, aby zorientować się w sytuacji:

力 历 沥 苈 励 呖 疬

Wszystkie wymawiane jako lì

玲 零 龄 铃 伶 呤

Wszystkie wymawiane jako líng

方 房 放 防 仿 访 坊

Wszystkie wymawiane jako jakiś ton „fang.”

艮 垦 恳 裉 跟 根 很 恨 狠 痕 银 眼 限 艰

Wszystkie kończą się na „en” lub „an”

良 娘 酿 狼 浪 粮 稂 阆 莨 琅 螂 锒 踉 踉

Wszystkie kończą się na „-ang” lub „-iang.”

UWAGA: Składnik fonetyczny w chińskim znaku niekoniecznie jest dokładną mapą wymowy. Pomyśl o tym bardziej jak o „wskazówce”. Pierwsze dwa przykłady z lì & líng pokazują przykłady dokładnego odwzorowania, ale ostatnie trzy przykłady pokazują, jak składnik jest bardziej jak wskazówka do „rodziny” wymowy, którą czytasz.

Znaki przeniesienia 转注字 zhuǎnzhùzì

Istnieje minuskułowa liczba tych znaków. Ta definicja z Douban świetnie to wyjaśnia:

Znaki w tej kategorii początkowo nie reprezentowały tego samego znaczenia, ale rozwidliły się poprzez ortograficzny i często semantyczny dryf. Na przykład, to verify考 (kǎo) i old 老 (lǎo) były kiedyś tym samym znakiem, oznaczającym „starszą osobę”, ale rozdzieliły się na dwa oddzielne słowa. Znaki z tej kategorii są rzadkie, więc we współczesnych systemach chińskich ta grupa jest często pomijana lub łączona z innymi.

Znaki liońskie 假借字 jiǎjièzì

Są to znaki, które zostały „pożyczone” od innych znaków o tym samym brzmieniu. Na przykład, nie było znaku dla „przyjść” 来 (lái), więc otrzymał on swój znak od znaku zboża 莱 (lái).

Więc teraz wiesz już wszystko o 6 typach chińskich znaków, możemy przejść do tego czym właściwie są znaki.

Więc czym są znaki

Chińskie znaki są morfemami. Morfemy są najmniejszymi znaczącymi jednostkami języka, które lubimy nazywać „mini znaczeniami”

Here’s an English Example:

Chinese Characters are morphemes

Możemy podzielić „unexpected” na „un-expect-ed”. Te trzy oddzielne części są morfemami, i mamy nadzieję, że to pomaga zilustrować, że morfem niekoniecznie jest słowem. Nie możesz użyć ani „un-„, ani „-ed” samodzielnie, ale oba mają wpływ na definicję słowa. Chińskie znaki funkcjonują w ten sam sposób. Niektóre z nich są słowami, niektóre nie, ale z rzadkimi wyjątkami, wszystkie są morfemami.

Przykład morfemów

Przyjmijmy chińskie słowo oznaczające „wczoraj” 昨天. Mamy tu dwa znaki: 昨 + 天. Wyobraźmy sobie, że możemy to podzielić po angielsku w ten sam sposób: + .

Podobnie jak w języku angielskim, drugi znak 天 oznacza dzień. Pierwszy chiński znak (汉字) Yester (昨) nie jest słowem, jeśli brać go osobno, ale jest wystarczająco unikalny, aby wpłynąć na definicję słowa.

Teraz wymyślmy słowo w języku angielskim i chińskim w tym samym czasie:

Przykład chiński i angielski

Nawet jeśli nie jest to prawdziwe słowo, jego znaczenie jest łatwe do odgadnięcia, niezależnie od tego, czy czytasz „Yestermonth” po angielsku, czy 昨月 po chińsku, połączenie w tym przykładzie jest bardzo jasne.

Powyższy przykład ma na celu zilustrowanie, że „yester” lub 昨 ma swoje własne znaczenie, mimo że te morfemy nie są słowami. Mamy nadzieję, że to daje ci poczucie tego, czym są chińskie znaki i jak różnią się od słów i liter.

Chinese Characters vs. English Morphemes

English Morphemes

Językoznawca nazywa małe części słów, takie jak „yester, day, un, expect, ed” morphemes.

Chinese Characters

天- Mała ikona, która przedstawia osobę wyciągającą ręce pod niebo. Przy odrobinie wyobraźni ma to sens. Pierwszym znaczeniem 天 jest „niebo”, a przez rozszerzenie „dzień”. Tak więc, chińskie znaki są jak małe abstrakcyjne obrazy. Definicja ta jest nieco zbyt uproszczona, ale ilustruje przewagę, jaką chińskie morfemy mają nad morfemami angielskimi; pozwalają one na wizualne przedstawienie znaczenia na poziomie „litery”. Jasne, chińskie znaki (汉字) nie są „literami”, ale właśnie o to chodzi. Są o wiele potężniejsze.

Koniugacja

Język chiński nie ma koniugacji. Chińskie morfemy nigdy wizualnie nie zlewają się z otoczeniem.

Przykłady:

„Nieużywalne”: „Use” traci swoje „e” przy konwersji na „Usable”.

„Always”: „All” traci swoje drugie „l” przy konwersji do Always.

Zamiast koniugacji, chińskie słowa są tworzone przez komponowanie znaków, tak jak byś układał klocki Lego. Znacznie prostsze z perspektywy uczącego się.

Chińskie uderzenia, komponenty i znaki radykalne

Chińskie uderzenia, komponenty i znaki radykalne

Chińskie uderzenia

W sumie istnieje 35 różnych możliwych chińskich uderzeń. Istnieje sześć podstawowych chińskich uderzeń i 29 złożonych uderzeń. Złożone chińskie pchnięcia są kombinacją podstawowych pchnięć & łączących pchnięcia.

Chińskie pchnięcia

Nie martw się o praktykę pisania tych pojedynczo. Ponieważ zaczynamy uczyć cię od podstawowych komponentów i stopniowo je rozbudowujemy, powinieneś mieć bardzo mało problemów z pisaniem chińskich znaków, tak długo jak będziesz postępował zgodnie z obrazkami krok po kroku zawartymi w opisie każdej lekcji „Zrób film”.

Komponenty

Są tysiące znaków, ale nie prawie tak wiele komponentów. Mogą one pełnić dwie funkcje:

  1. Semantyczne: Która pokazuje znaczenie
  2. Fonetyczna: co wskazuje na dźwięk
Semantyczne i fonetyczne

Lewy składnik znaku dla Oleju (油) to ” 氵” co pokazuje, że ten znak ma coś wspólnego z cieczą.

Znak oleju (油) po prawej stronie to znak „od” (由), który daje wskazówkę co do wymowy „yóu.”

Wymowa nie zawsze jest taka sama jak element fonetyczny w jej obrębie. Czasami jest nieco inna (np. 羊 yáng i 样 yàng), czasami jest bardzo różna (每 měi 海 hǎi), ale zazwyczaj istnieje jakiś związek wymowy. Możesz zobaczyć te powiązania w powyższym rozdziale o 6 typach chińskich znaków.

Nieuczenie się komponentów byłoby podobne do studiowania odpowiedzi matematycznych bez studiowania podstawowych równań. W rezultacie, podczas tworzenia Metody The Mandarin Blueprint, oparliśmy kolejność nauki chińskich znaków (汉字) na komponentach.

Uwaga na temat „chińskich znaków radykalnych”

214 z nich istnieje, wiele z nich jest rzadkich. „Radykalne” są reprezentacjami kategorii słownika papierowego. Jeśli chcesz szukać czegoś w słowniku papierowym, potrzebujesz jakiegoś systemu do znalezienia tego, czego szukasz, a więc radykalne zostały wymyślone, aby pomóc w tym. Do każdego chińskiego znaku przypisany jest tylko jeden radykał (汉字) i niekoniecznie są to elementy semantyczne. W dużym stopniu, „radykalne” przypisanie jest przypadkowe.

Jeśli nie planujesz używać papierowych słowników, zalecamy usunięcie tego słowa z twojego słownika. Zamiast tego, odnieś się do elementów chińskich znaków jako „komponentów.”

Część 2 naszej serii jest o 12 Zasadach kolejności uderzeń, które można znaleźć klikając przycisk poniżej.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.