100 English Idioms with Meanings and Examples

Non ho mai detto “It’s raining cats and dogs.”

Non una volta in vita mia.

Non seriamente, comunque.

E sono un madrelingua inglese.

“It’s raining cats and dogs” è un altro modo di dire, “Sta piovendo molto”. Questo è spesso dato come esempio di un comune idioma inglese.

Un idioma è una frase che ha un significato diverso dal suo significato letterale. Per “it’s raining cats and dogs”, il significato letterale sarebbe che i gatti e i cani stanno effettivamente cadendo dal cielo.

E’ davvero importante per gli studenti inglesi imparare gli idiomi, perché sono estremamente comuni.

Ma alcuni idiomi sono molto più comuni di altri.

Spesso, se cerchi elenchi di idiomi inglesi comuni, otterrai elenchi che includono cose come “It’s raining cats and dogs.”

Questi tipi di idiomi sono comuni in quanto la maggior parte dei madrelingua inglesi li conosce. Solo che noi non li usiamo necessariamente.

Gli idiomi che usiamo sono così comuni che spesso non ci accorgiamo nemmeno di usarli.

La lista qui sotto è composta da idiomi che gli anglofoni usano costantemente. Questi sono buoni da conoscere per chi impara l’inglese. Li sentirai nei programmi televisivi in lingua inglese, li vedrai sui social media e sentirai le persone usarli nella vita reale per parlare di argomenti quotidiani come il lavoro, il denaro e le relazioni.

Iniziamo! Questo post del blog è disponibile in un comodo e portatile PDF che puoi portare ovunque. Clicca qui per averne una copia. (Download)

Top 100 English Idioms You’ll Use All the Time

Bring (something) up

To “bring something up” means to introduce that subject.

I was going to ask him to pay me back, but he was in really bad mood. Così non ho tirato fuori l’argomento.

“Tirar fuori” può anche riferirsi a crescere, o fare il genitore, a un bambino.

Cerco sempre di essere educato. Questo è solo il modo in cui mio padre mi ha cresciuto.

Guarda questo video divertente per un esempio di come i madrelingua inglesi usano questa frase in modo naturale nella conversazione. Meglio ancora, dato che il video è disponibile su FluentU, puoi imparare molto di più mentre lo guardi.

FluentU prende video del mondo reale – come video musicali, trailer di film, notizie e discorsi ispiratori – e li trasforma in lezioni di apprendimento linguistico personalizzate.

Clicca i sottotitoli interattivi per una definizione istantanea di qualsiasi parola mentre guardi, e completa il quiz del video e le flashcards dopo la visione per rinforzare tutto ciò che hai imparato. Ci sono centinaia di altri video in inglese autentico su FluentU per tutti i livelli. Puoi esplorare l’intera libreria di video con tutte le caratteristiche di apprendimento gratuitamente con una prova di FluentU.

Inoltre, puoi andare su YouTube per guardare altri grandi video di FluentU. Ci sono tonnellate di esempi che mostrano come le frasi idiomatiche sono incorporate naturalmente nel discorso. Prendete questa clip sui detti strani in inglese, per esempio.

Sentitevi liberi di iscrivervi al canale YouTube di FluentU per rimanere aggiornati con gli ultimi contenuti di apprendimento della lingua inglese.

Be on board (with…)

Essere “a bordo” di qualcosa significa essere disposti a seguirla, o esserne entusiasti.

– Ho pensato che potremmo avviare il nostro negozio di abbigliamento su Etsy. Sei d’accordo?

– Ooh, sembra fantastico. Assolutamente!

Sopra le righe

“Sopra le righe” significa legale, aperto o onesto.

– Sei sicuro che questo tipo di business sia sopra le righe?

– Sì, certo. Etsy è totalmente legale.

Salta/ salta alla possibilità (di…)

Se si “salta alla possibilità” di fare qualcosa, significa che si coglie con entusiasmo l’opportunità.

Sento che dovremmo saltare alla possibilità di non avere lavori regolari.

Saltare attraverso i cerchi

Quando qualcuno ti fa “saltare attraverso i cerchi”, ti fa fare un sacco di cose per ottenere ciò che vuoi.

Questa frase è spesso usata per parlare di procedure burocratiche (aziendali o governative), quando sono coinvolti compiti complicati e noiosi come le scartoffie.

Ho dovuto saltare attraverso così tanti cerchi per ottenere il mio ultimo lavoro. Il processo del colloquio è durato un’eternità.

Jump down (someone’s) throat

Quando “jump down someone’s throat”, ti arrabbi con loro per qualcosa che fanno o dicono e glielo fai sapere! Questa espressione è spesso usata per mostrare che qualcuno ha reagito in modo eccessivamente arrabbiato a qualcosa di piccolo.

Il mio capo mi saltava alla gola se gli facevo notare che aveva fatto un errore.

Saltare la nave

Quando si “salta la nave”, ci si tira fuori da una situazione, o si abbandona un piano.

Il lavoro non pagava nemmeno molto bene, così ho deciso di saltare la nave.

Inchiodare

Inchiodare qualcosa è stabilire o capire.

Il primo passo è inchiodare un business plan.

Inchiodare (qualcosa)

Inchiodare qualcosa significa fare un ottimo lavoro.

– Ho completamente inchiodato la mia presentazione!

Doppiare

Per “raddoppiare” si intende mettere ancora più impegno in un’azione quando questa comincia a fallire.

C’è una versione positiva di “raddoppiare”, che può descrivere il prendere un rischio intelligente. Ma è spesso usato per descrivere il comportamento di qualcuno che sta perdendo una discussione, o che reagisce male quando viene corretto.

Poteva semplicemente correggere l’errore. Invece, ha raddoppiato e mi ha detto che ero io a sbagliare.

Touch base

Per “toccare la base” con qualcuno si intende controllare con lui, di solito per un motivo particolare. Questa frase è spesso usata sul posto di lavoro.

Hi! Volevo solo toccare la base con te e vedere come sta andando il progetto.

Toccare (qualcosa)

“Toccare” un argomento significa presentarlo. Ha un significato simile a “portare su”

Pensavo che l’articolo sarebbe stato su come iniziare la propria attività, ma non ha nemmeno toccato quello.

Ritoccare (qualcosa)

“Ritoccare” significa ripristinare qualcosa (renderla più simile a quando era più nuova) o migliorarla in qualche modo.

Mio cognato ritocca vecchi mobili nel suo garage e li vende online.

Out of touch

Se sei “out of touch”, non hai una comprensione dei tempi attuali. Questo può riferirsi alla politica di qualcuno o al suo gusto in cose come la musica o la moda.

I miei genitori sono così fuori dal mondo. Non sanno nemmeno come usare Google.

Get a grip

Se qualcuno è nel panico o è irrazionale (non ha senso), qualcun altro potrebbe dirgli di “get a grip.”

– Non ho idea di come farò a passare questo test. Questa è la cosa peggiore che mi sia mai capitata!

– Ehi, datti una calmata! Non c’è motivo di pensarlo. Te la caverai bene.

Fatti forza

Potresti pensare che qualcuno che è “fuori dal mondo” ha bisogno di “farsi forza”, o adattarsi al tempo o alla situazione attuale.

– Indossi ancora jeans a zampa? Devi stare al passo!

– Di cosa stai parlando? I jeans a zampa non sono mai passati di moda!

(E’ vero. I jeans a zampa non sono mai passati di moda.)

Fuggire con (qualcosa)

Se fai qualcosa per cui dovresti essere nei guai, ma non lo sei, “l’hai fatta franca”

Ho mangiato le ciambelle della mia compagna di stanza, ma lei non mi ha visto farlo, quindi l’ho fatta franca.

Si bagnano i piedi

Per “bagnarsi i piedi” si intende iniziare a fare qualcosa di nuovo, di solito in modo delicato e non troppo difficile.

Voglio essere un giornalista, così ho pensato di bagnarmi i piedi con questo corso di introduzione al giornalismo.

Scendere

“Scendere” è l’abbreviazione di “uscire da qui”. Si può usare questa frase per dire a qualcuno di andarsene letteralmente. Ma puoi anche usarla se qualcuno dice qualcosa che trovi incredibile.

E’ come se dicessi (di solito in modo divertente e scherzoso), “E’ così ridicolo che non posso nemmeno starti vicino in questo momento.”

Cosa? Non hai visto il film di Jordan Peele “Get Out”? Com’è possibile? Vattene!

Prendi in mano (se stessi)

“Prendi in mano te stesso” è simile a “prendi in mano”

– Non so proprio come faremo a risolvere questo problema di soldi.

– Prendi in mano te stesso! Dobbiamo stare calmi e lavorare insieme su questo.

Prendi un carico di (qualcosa)

Se sei eccitato di mostrare o dire qualcosa a qualcuno, potresti usare questo idioma. È spesso usato quando le persone stanno per condividere un pettegolezzo.

Ehi, beccati questo! Ho sentito che i vicini stanno finalmente divorziando.

A load off (someone’s) mind

Se qualcosa che ti ha dato fastidio viene finalmente risolto, è “a load off your mind.”

Puoi farmi un favore e pagare la mia parte di affitto questo mese? Sarebbe davvero un sollievo per me.

Togliersi un peso

“Togliersi un peso” è un modo informale per invitare qualcuno a sedersi.

Vieni dentro! Take a load off!

Sentire (qualcosa) fuori

Puoi “sentire” una situazione, un luogo o una persona. In ognuno di questi casi, stai cercando di capire meglio qualcosa o qualcuno.

– Com’è il tuo nuovo lavoro?

– Va bene. La gente lì sembra un po’ strana, ma sto ancora sentendo le cose.

Sviluppare

Sviluppare” un’idea o un argomento significa ampliarlo e aggiungere dettagli.

Mi piace la tua idea per questo articolo, ma mi chiedevo se potevi approfondire i punti principali.

Call (someone) out

Per “chiamare qualcuno fuori” è accusarlo di qualcosa, o sottolineare perché qualcosa che ha fatto o detto è un problema. Questo è spesso usato per riferirsi alle informazioni condivise su internet sul comportamento razzista, omofobico o sessista.

Si sente anche spesso dire che qualcuno – o anche un’intera azienda – “è stato chiamato fuori”.

Quando gli spettatori li hanno chiamati fuori per il contenuto sessista nel loro video, avrebbero dovuto rimuoverlo. Invece, hanno raddoppiato e insistito che non avevano fatto nulla di male.

Chiama i colpi

Se sei il capo o il leader, e sei quello che dice alla gente cosa fare, tu “chiami i colpi”.”

Ora che sono io a dare gli ordini, le cose saranno molto diverse qui intorno.

Chiama un giorno/una notte

Quando “chiami un giorno” o “chiami una notte”, smetti qualsiasi cosa tu stia facendo, di solito almeno fino al giorno successivo.

Okay, gente! Chiamiamo una notte per ora e ricominciamo da capo domani.

Chiama per un pelo

Se ti succede qualcosa di brutto ma poi non succede, hai avuto una “chiamata per un pelo”

Quella macchina ci ha quasi colpito!

Tagliare (qualcuno) fuori

Puoi “tagliare fuori” qualcuno in una conversazione interrompendolo.

Puoi anche “tagliare fuori” qualcuno nel traffico accostando davanti a lui senza segnalare.

Hai visto quel tipo che mi ha tagliato la strada? E’ fortunato che non gli sono andato addosso!

Smettila

Quando dici a qualcuno di “smetterla”, gli stai dicendo di smettere qualcosa che sta facendo o dicendo.

– Amico, è stata tutta colpa tua. Non hai segnalato prima di cambiare corsia. Sei sicuro di aver davvero superato l’esame di guida?

-Ehi, smettila! Dovresti essere dalla mia parte.

Tagliare (qualcuno) un po’ di corda

“Tagliare un po’ di corda” significa non giudicare o criticare troppo qualcuno.

Senti, ho bisogno che tu mi dia un po’ di corda in questo momento. Sono stressato per il mio divorzio, quindi sono un po’ distratto.

Tagliare gli angoli

“Tagliare gli angoli” significa non fare qualcosa completamente, spesso in una situazione che comporta lavoro o denaro.

Metteremo tutto il nostro tempo e denaro in questo business. No cutting corners.

Cut out for (something)

Se sei “cut out for” qualcosa, sei la persona giusta per questo. Questo può essere usato per parlare di una carriera, un lavoro o un’altra attività.

Sono impressionato che tu abbia risolto i nostri problemi fiscali così velocemente. Sei davvero tagliato per la contabilità.

Andare via

Quando qualcuno “va via”, esprime fortemente i suoi pensieri o sentimenti su qualcosa, di solito molto e con rabbia – in altre parole, “va via” come una bomba.

Se qualcuno parla o urla con rabbia su qualcosa, si potrebbe dire che è andato via con te.

La mia compagna di stanza ha finalmente scoperto che le ho rubato il cibo, e si è completamente arrabbiata con me.

Più recentemente, la frase “esplodere credo” è diventata popolare come un modo per respingere l’opinione o le preferenze di qualcun altro. È un po’ come dire: “Come vuoi, non mi interessa”. È usato con diversi livelli di serietà, ed è diventato un meme.

Il primo film di “Ritorno al futuro” sarà sempre il migliore, ma andatevene, suppongo.

Andare fino in fondo

“Andare fino in fondo” è mettere molto impegno o spesa in qualcosa. Si usa spesso quando si parla di una celebrazione di qualche tipo.

Avreste dovuto vedere la torta nuziale! Si sono davvero dati da fare.

Go all in

“Going all in” si riferisce all’assunzione di un rischio o al prendere un impegno.

Sei sicuro di volerti ancora sposare? Non ho la sensazione che tu sia pronto ad andare all in.

Gettare (qualcuno) per un loop

Se qualcosa ti “getta per un loop”, sei scioccato o sorpreso da esso.

Sembravano la coppia perfetta. Mi ha davvero sconvolto quando hanno annullato il matrimonio.

Gettare la spugna

“Gettare la spugna” significa arrendersi o accettare la sconfitta.

Ho lavorato tanto per cercare di passare questo corso di fisica, ma è troppo difficile. Sono pronto a gettare la spugna.

Gettare (qualcuno) sotto l’autobus

“Gettare qualcuno sotto l’autobus” può significare lasciare che quella persona si prenda la colpa per qualcosa che hai fatto. Può anche riferirsi ad altre situazioni in cui si mette qualcun altro in svantaggio per guadagnare da una situazione o evitare la responsabilità.

Non posso credere che tu mi abbia buttato sotto l’autobus dicendo a June che sono stato io a mangiare quelle ciambelle. Anche tu ne hai mangiate un sacco.

Su di esso

Se dici a qualcuno che sei “su di esso”, stai dicendo che ti stai occupando di qualcosa ora, o lo farai a breve.

– Hai già lavato i piatti?

– Non ancora, ma ci sono!

In (qualcosa)

Essere “in” su qualcosa (di solito qualcosa che è un segreto o non di dominio pubblico) è saperne qualcosa.

Non avevo capito che tu sapessi del nostro business Etsy. Chi altro è coinvolto?

Nel giro

Essere “nel giro” ha anche a che fare con l’avere conoscenza di qualcosa. Mentre anch’esso può riferirsi alla conoscenza di un segreto, spesso si tratta più di conoscere i dettagli di una situazione.

Devi tenermi al corrente della nostra situazione finanziaria. Altrimenti, come posso aiutarti?

Sufficiente

Se qualcuno è “sufficiente”, è aggiornato o familiare con qualcosa.

So che sei nuovo qui, ma non penso che ti ci voglia troppo tempo per essere sufficiente.

Fino a (qualcosa)

Se sei “fino a” qualcosa, forse stai progettando o facendo qualcosa che non vuoi che gli altri sappiano. (Forse qualcosa che non è “sopra le righe”.)

Non so cosa stai facendo, ma so che non è buono.

Su per (qualcosa)

Se sei “su per” qualcosa – di solito un’attività di qualche tipo – significa che sei disposto a farla e probabilmente almeno un po’ entusiasta.

Ehi, a chi va di giocare a beach volley?

At odds

Quando le cose o le persone sono “at odds”, sono in conflitto, o l’una contro l’altra.

Credo che la tua abitudine alla caffeina sia in contrasto con la tua capacità di rilassarti. Devi smettere di bere così tanto caffè.

Beat the odds

Quando “batti le probabilità”, hai successo in qualcosa in un modo improbabile.

Con voti così bassi nei primi tre anni di college, non pensavo che sarei stato in grado di laurearmi. Ma in qualche modo, ho battuto le probabilità.

Prendere posizione

“Prendere posizione” significa dichiarare la propria convinzione su un problema, o impegnarsi per una causa.

Non puoi stare a guardare mentre le cose accadono senza di te. È ora di prendere posizione.

Prendere posizione su (qualcosa)

Se “prendi posizione su” qualcosa significa che hai una particolare opinione su di essa. Due persone possono prendere posizioni diverse sulla stessa questione.

È ora di prendere posizione sui senzatetto. Credo che a tutti dovrebbe essere fornito un alloggio gratuito.

Stai per (qualcosa)

Quando “stai per” qualcosa, sei a favore di quella cosa, o la rappresenti.

In questa organizzazione, stiamo per la gentilezza verso gli altri.

Se non stai per qualcosa, significa che non la tollererai.

Non starò per gli insulti in casa mia!

Stare in piedi fino a

Stare in piedi fino a qualcuno (o qualcosa) è rifiutarsi di lasciarsi sopraffare o intimidire.

Invece di insegnare ai bambini a stare in piedi dai bulli, dovremmo fare in modo che non siano vittime di bullismo.

Fatti un giro

Dire a qualcuno di “farsi un giro” è un modo non troppo carino di dirgli di andarsene, o di esprimere che non sei interessato a qualcosa.

– Ciao, sto vendendo caramelle per sostenere la mia squadra di pallavolo. Sarebbe interessato a comprare…

– Assolutamente no! Fatti un giro!

Prenditi il tuo tempo

“Prendersi il proprio tempo” significa muoversi al proprio ritmo, anche se è lento.

Per favore prenditi il tuo tempo per esaminare il contratto. Capisco che questa è una decisione importante.

Take (something) on

Quando accetti un nuovo progetto o responsabilità, tu “take it on.”

Loro volevano sapere se avrei preso il posto di segretaria. Naturalmente ho detto di sì!

Take over (for someone/something)

Per “take over” può significare prendere il controllo di un luogo o un’organizzazione. Questo potrebbe essere usato quando un’azienda prende il controllo di un’altra. Può anche significare semplicemente assumersi una responsabilità che prima apparteneva a qualcun altro.

Prenderò il posto di Janet quando andrà in pensione la prossima settimana. Mi ha già mostrato come funziona il sistema telefonico.

Take stock (of something)

Questo idioma significa analizzare qualcosa, o considerare il suo stato attuale.

Abbiamo fatto il punto sulla situazione degli affari, e non era buona, così abbiamo deciso di abbandonare la nave.

Prendersi a cuore

Prendere a cuore è trovare sostegno, forza o rassicurazione.

Si è sentito male a chiudere l’attività, ma ci siamo presi a cuore sapendo che stavamo facendo la cosa giusta.

Iniziare (qualcosa)

Hai mai iniziato un nuovo hobby, sport o qualche altra attività?

Ho pensato di dedicarmi alla fotografia.

Prenderne uno per la squadra

“Prendersi uno per la squadra” è fare qualcosa di indesiderabile a beneficio di un gruppo più grande, come amici o colleghi.

Ho deciso di prendermi uno per la squadra e ammettere la piena responsabilità per aver incasinato il progetto.

Take/Bring it down a notch

Per “take (someone) down a notch” è umiliarlo o fare qualcosa per impedirgli di essere arrogante (egocentrico).

Ma se dici a qualcuno di “abbassare una tacca” o “abbassare una tacca”, gli stai dicendo di calmarsi.

Puoi abbassare una tacca? Posso sentirti ridere fino in fondo al corridoio.

Take a crack at (something)

Quando “take a crack at something”, significa che stai provando qualcosa, di solito per la prima volta.

– Questo gioco è fantastico!

– Sembra divertente! Posso fare un tentativo?

Prendere in giro (qualcuno)

Per “prendere in giro qualcuno” o “prendere in giro qualcuno” è criticarlo o prenderlo in giro.

– Non posso credere che sei morto prima di superare il primo livello!

– Ehi, smettila! Non devi prendermi in giro così.

Tieni duro

Dire a qualcuno di “tenere duro” è un modo per rassicurarlo che supererà un momento difficile.

So che le cose sembrano brutte ora, ma tieni duro. Andranno meglio.

Appeso a (qualcosa)

Se sei “appeso a qualcosa”, non riesci a smettere di pensarci.

Sei ancora appeso a perdere quella partita di pallavolo? Non preoccuparti, vinceremo la prossima volta.

Passare il tempo in giro

Passare il tempo in un certo posto, spesso senza uno scopo preciso.

Questi ragazzi stanno sempre in giro nel parcheggio. Non so cosa stiano facendo, quindi mi rende nervoso.

Hang out

“Hanging out” è anche passare del tempo in un posto, ma di solito è usato per parlare di essere sociale o rilassarsi.

Ehi, perché state in giro nel parcheggio? Vieni a stare con noi nel patio.

Lasciare (qualcuno) in sospeso

Per “lasciare qualcuno in sospeso” si intende non comunicare con loro su qualcosa che si aspettavano di sentire.

Hanno detto che mi avrebbero chiamato per farmi sapere se avevo il lavoro, ma non lo hanno mai fatto. Mi hanno lasciato in sospeso.

Pull (yourself) together

Se qualcuno ti dice di “pull yourself together”, è simile a dirti di darti una calmata o di controllarti. Questa frase è usata più spesso quando c’è una ragione specifica per cui hai bisogno di controllare i pensieri o i sentimenti negativi.

Ehi, ascolta, hai bisogno di riprenderti per la grande partita di domani.

Tirare (la gamba) di qualcuno

Per “tirare la gamba a qualcuno” si intende mentire, ma di solito in modo scherzoso e provocatorio.

-Sapevi che una tigre è scappata dallo zoo e adesso si trova nel nostro giardino? Mi stai prendendo in giro!

Trascinare

Per “trascinare” si intende superare una situazione difficile, come una malattia o una ferita.

Era in pessime condizioni dopo l’incidente, ma è riuscito a trascinare.

Trascinare

Per “trascinare” si intende ingannare qualcuno in qualche modo. Rispetto a “tirare la gamba a qualcuno”, che è quasi sempre uno scherzo, “tirare una fregatura” può essere più serio.

Quel tizio di Craigslist mi ha tirato una fregatura. Mi ha venduto una chitarra rotta!

(Non) tirare pugni

Per “tirare pugni” si intende fare attenzione a come si dice qualcosa per non ferire i sentimenti di qualcuno. Questa frase è quasi sempre usata in negativo, per descrivere una situazione in cui qualcuno dice esattamente quello che vuole dire.

Uomo, questo recensore di film davvero non tira pugni. Sembra che abbia odiato questo film.

Push (someone’s) buttons

Per “push someone’s buttons” si intende fare qualcosa (di solito intenzionalmente) per ottenere una forte reazione da loro.

Il mio fratellino Gary sa davvero come spingere i miei pulsanti. Può essere così irritante.

Frenare

Dire a qualcuno di “frenare” può essere come dire a qualcuno di “abbassare la cresta”. È come dire: “Calmati!”

– Woo! Haha! Questo è grande! Non è grandioso?

– Tieni duro, Gary! Alcuni di noi stanno solo cercando di godersi un pomeriggio tranquillo.

“Rein in” da solo può anche essere usato per parlare di limitare qualcosa, come la spesa di denaro.

Abbiamo davvero bisogno di tenere a freno la somma che stiamo spendendo in film ogni mese.

“Rein” è spesso scritto erroneamente come “reign”. “Rein” è corretto in queste espressioni perché si riferisce a stringere le redini di un cavallo. “Reign” significa governare come un monarca (come una regina o un re). Tuttavia, l’uso improprio di “reign” è così comune che è possibile che un giorno venga considerato corretto.

Hole up

Per “hole up” si intende prendere rifugio o nascondersi da qualche parte.

Non ho voglia di parlare con nessuno. Voglio solo rintanarmi nella mia stanza e guardare la TV.

Miscelare

Miscelare due cose è confondere l’una con l’altra.

La gente confonde sempre me e mio fratello, anche se non credo che ci assomigliamo molto.

Acquare (qualcosa)

Miscelare qualcosa è renderla più debole o meno pura.

Non mi dispiace che il mio saggio sia stato editato, ma spero che non annacquino le parti buone.

(Non) tenere l’acqua

Se un’idea o un argomento non “tiene l’acqua”, non ha senso.

Mi dispiace, ma la tua affermazione non tiene l’acqua. Non fornisci nemmeno alcuna prova per sostenerla.

Resistere

Un argomento o un’idea che non ha senso può anche essere descritto come non reggere.

Tuttavia, “reggere” può anche riferirsi al tirare avanti in una brutta situazione, o “tenere duro”

Ehi, ho chiamato solo per vedere come stai. So che stai passando un momento difficile.

Tenere fuori

Tenere fuori” è tenere qualcosa da qualcuno (come un segreto), o aspettare qualcosa di meglio (come un’offerta o un accordo).

Mi hanno offerto il lavoro, ma ho deciso di tenere fuori qualcosa di meglio.

Ritenere (su qualcosa)

“Trattenere” significa ritardare o aspettare di fare qualcosa

Chris ed io finiamo sempre per litigare quando usciamo, quindi penso che tratterrò di vederlo per un po’.

Aspetta

Puoi usare questa frase per dire a qualcuno di smettere di fare qualcosa, o di non iniziare a farlo.

Aspetta! Penso che abbiamo bisogno di rivedere i dettagli prima di iniziare.

Tenete duro

“Tenete duro” può essere usato esattamente nello stesso modo di “tenetelo”. Può anche essere usato come “tieni duro”, per sostenere qualcuno che sta attraversando un momento difficile.

Tieni duro ancora un po’ e vedrai che il tuo duro lavoro inizierà a ripagarti. Stai andando alla grande.

Schiacciare (qualcosa)

“Schiacciare” qualcosa, come “inchiodare”, è fare un ottimo lavoro su di esso.

Non essere nervoso per il tuo colloquio di lavoro. Sono sicuro che lo schiaccerai.

Avere una cotta per (qualcuno)

Avere una cotta per qualcuno, o semplicemente “prendersi una cotta”, significa avere forti sentimenti affettivi per quella persona che di solito sono in qualche modo romantici. Questa frase è di solito usata solo per descrivere situazioni in cui l’altra persona non sa cosa provi per lei.

Ah, hai una cotta per lui! Ho visto come lo guardavi quando è entrato nella stanza.

Have it in for (someone)

Quando “ce l’hai con qualcuno”, hai qualcosa contro quella persona, al punto che potresti fare cose per rendere la sua vita più difficile o vederla fallire.

Karen della contabilità deve avercela davvero con me. Mi ha denunciato per aver fatto delle pause extra, anche se tutti lo fanno.

Avere il sopravvento

Avere il sopravvento è avere un vantaggio su qualcuno.

Lei sa che ho la fedina penale sporca. Quindi è in vantaggio se è la sua parola contro la mia.

Tenere la calma

Tenere la calma è mantenere la calma.

Ho una grossa cotta per questa ragazza, quindi è impossibile mantenere la calma con lei.

Giocare con calma

“Giocare con calma” è molto simile a mantenere la calma. “Play it cool” tende ad essere usato più spesso quando si tratta di mantenere la calma in una particolare situazione.

Prova a giocare con calma durante il colloquio. Non far sapere quanto sei disperato per questo lavoro.

Superare (qualcuno)

Superare qualcuno significa superare (fare qualcosa di meglio di) loro, o cercare di farti sembrare migliore di loro.

Ho menzionato il completamento del mio primo 5K, e ha dovuto dire a tutti che lui corre le maratone. Non so perché deve sempre superarmi.

Whip up (something)

Per “whip up” qualcosa è fare qualcosa velocemente. È spesso usato per riferirsi alla cucina.

Stavo pensando di preparare dei panini al formaggio per cena.

Sleep in

Dormire fino a tardi.

Non dormo mai abbastanza durante la settimana, così dormo fino a tardi nei fine settimana.

Sotto il tavolo

Questo è il contrario di “sopra il tavolo”. Se qualcuno sta facendo affari “sotto il tavolo”, è segreto e possibilmente non legale.

Veniva pagata sotto il tavolo per fare un lavoro che non faceva parte delle sue mansioni.

Sul tavolo o fuori dal tavolo

Se qualcosa è “sul tavolo”, viene considerato.

Penso che dovremmo tenere tutte le nostre opzioni sul tavolo per ora.

Se qualcosa è “fuori dal tavolo”, non è un’opzione.

I tuoi voti a scuola non sono migliorati, quindi comprarti un nuovo telefono è completamente fuori dal tavolo.

Sotto il tappeto

Questa frase è tipicamente usata nell’espressione “spazzare (qualcosa) sotto il tappeto”. Spazzare qualcosa sotto il tappeto significa coprirlo e tenerlo segreto. Di solito il “qualcosa” è qualcosa di vergognoso o imbarazzante.

Hanno fatto del loro meglio per nascondere lo scandalo sotto il tappeto, ma tutti lo hanno scoperto.

Tenere (qualcosa) sotto il tappeto

Tenere qualcosa sotto il tappeto” significa tenerlo segreto. A differenza di “spazzare qualcosa sotto il tappeto”, “tenere qualcosa sotto il tappeto” non significa necessariamente che l’idea è quella di nasconderlo per sempre.

Penso che sia meglio tenere questa informazione sotto il tappeto per ora, in modo che la gente non si faccia l’idea sbagliata.

(Volare) sotto il radar

Essere “sotto il radar” significa essere invisibile o fuori dalla vista. Questo è spesso usato nell’espressione “volare sotto il radar”

Siamo stati sotto il radar per un po’. Ora penso che sia il momento di iniziare a vendere attivamente i nostri servizi alla gente.

Over the counter

Quando un farmaco o un altro trattamento è venduto “over the counter”, puoi comprarlo senza la prescrizione di un medico.

– Le tue pillole per l’allergia hanno la prescrizione?

– No, puoi prenderle over the counter.

Off the hook

Essere “off the hook” significa non essere nei guai per qualcosa, o non essere più nei guai.

Qualcun altro ha confessato di aver mangiato le ciambelle, quindi credo che questo significhi che sono finalmente fuori dai guai.

Inizia ad ascoltare questi idiomi inglesi. Li sentirai ovunque!

Scarica: Questo post del blog è disponibile in un comodo e portatile PDF che puoi portare ovunque. Clicca qui per averne una copia. (Download)

E un’altra cosa…

Se ti piace imparare l’inglese attraverso i film e i media online, dovresti anche controllare FluentU. FluentU ti permette di imparare l’inglese da talk show popolari, video musicali orecchiabili e pubblicità divertenti, come puoi vedere qui:

Se vuoi guardarlo, l’app FluentU probabilmente ce l’ha.

L’app e il sito web di FluentU rendono davvero facile guardare video in inglese. Ci sono didascalie che sono interattive. Ciò significa che puoi toccare qualsiasi parola per vedere un’immagine, una definizione ed esempi utili.

FluentU ti permette di imparare contenuti coinvolgenti con celebrità di fama mondiale.

Per esempio, quando si tocca la parola “ricerca”, si vede questo:

FluentU ti permette di toccare per cercare qualsiasi parola.

Impara tutto il vocabolario in qualsiasi video con quiz. Scorri a sinistra o a destra per vedere più esempi per la parola che stai imparando.

FluentU ti aiuta a imparare velocemente con domande utili ed esempi multipli. Impara di più.

La parte migliore? FluentU ricorda il vocabolario che stai imparando. Ti consiglia esempi e video in base alle parole che hai già imparato. Avrai un’esperienza veramente personalizzata.

Inizia ad usare FluentU sul sito web con il tuo computer o tablet o, meglio ancora, scarica l’applicazione FluentU da iTunes o dal Google Play store.

Se ti è piaciuto questo post, qualcosa mi dice che amerai FluentU, il modo migliore per imparare l’inglese con video reali.

Vivi l’immersione nell’inglese online!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.