Soha nem mondtam, hogy “It’s raining cats and dogs.”
Soha életemben egyszer sem.
Legalábbis nem komolyan.
És én angol anyanyelvű vagyok.
A “It’s raining cats and dogs” egy másik módja annak, hogy azt mondjuk: “It’s raining a lot”. Ezt gyakran hozzák fel példaként egy gyakori angol idiómára.
Az idióma olyan kifejezés, amelynek a szó szerinti jelentésétől eltérő jelentése van. Az “it’s raining cats and dogs” szó szerinti jelentése az lenne, hogy valójában macskák és kutyák hullanak az égből.
Az angolul tanulók számára nagyon fontos, hogy megtanulják az idiómákat, mert rendkívül gyakoriak.
De egyes idiómák sokkal gyakoribbak, mint mások.
Gyakran, ha rákeresünk a gyakori angol idiómák listájára, olyanokat találunk, mint például: “It’s raining cats and dogs.”
Az ilyen típusú idiómák annyiban gyakoriak, hogy a legtöbb angol anyanyelvi beszélő ismeri őket. Csak nem feltétlenül használjuk őket.
Az általunk használt idiómák olyan gyakoriak, hogy gyakran észre sem vesszük, hogy használjuk őket.
Az alábbi lista olyan idiómákból áll, amelyeket az angolul beszélők folyamatosan használnak. Ezeket jó, ha az angolul tanulók is ismerik. Hallhatod őket angol nyelvű tévéműsorokban, láthatod őket a közösségi médiában, és hallhatod, hogy az emberek a való életben is használják őket, amikor olyan mindennapi témákról beszélnek, mint a munka, a pénz és a kapcsolatok.
Lássunk hozzá!
Letöltés: Ez a blogbejegyzés elérhető egy kényelmes és hordozható PDF formátumban, amelyet bárhová magaddal vihetsz. Kattints ide egy példányért. (Letöltés)
- Top 100 angol idióma, amit állandóan használni fogsz
- Bring (something) up
- Be on board (with…)
- Above board
- Jump/leap at the chance (to…)
- Karikákon átugrani
- Jump down (someone’s) throat down (someone’s) throat
- Jump ship
- Nail down
- Nail (it/something)
- Double down
- Touch base
- Touch on (something)
- Touch up (something)
- Out of touch
- Get a grip
- Szokj bele
- Get away with (something)
- Get (one’s) feet wet
- Kiszállni
- Kapaszkodj (magadba)
- Kapd össze magad (valamivel)
- A load off (someone’s) mind
- Vegyél le egy terhet
- Feel (something) out
- Flesh out
- Call (valakit) out
- Hívd ki a parancsokat
- Call it a day/night
- Közel volt
- Vágj (valakit) félre
- Hagyd abba
- Lassíts (valakinek) egy kicsit
- Sarkon vágni
- Cut out for (something)
- Kirobban
- Go all out
- Go all in
- Elképzelésed (valakit) megdöbbent
- Eldobni a törölközőt
- Throw (someone) under the bus
- Elintézem
- Ben (valamiben)
- Beavatott
- Felkészülni
- Up to (something)
- Felkészülsz (valamire)
- Egymás ellen
- Legyőzni az esélyeket
- Vállald az álláspontodat
- Take a stand on (something)
- Kiállni (valami mellett)
- Szembeszállni
- Takarodj
- Szánjon (az ember) időt
- Vállalj (valamit)
- Átvenni (valakinek/valaminek)
- Leltárt (valamiről)
- Bátorságot venni
- Felvenni (valamit)
- Take one for the team
- Take/Bring it down a notch
- Kipróbálsz valamit (valamit)
- Take a dig at (someone)
- Hang in there
- Megakadsz (valamin)
- Lógni
- Lógni
- Leave (someone) hanging
- Pull (yourself) together
- Húzd (valakinek) a lábát
- Húzd ki magad
- Húzd ki magad
- (Ne) húzd az időt
- Push (someone’s) buttons
- Rein it in
- Hole up
- Keverek
- Vizezni (valamit)
- (Nem) tartják a vizet
- Hold up
- Kitartani
- Hold off (on something)
- Hold it
- Várj
- Crush (it/something)
- Have a crush on (someone)
- Beszállsz (valakibe)
- Fölényben van
- Keep your cool
- Play it cool
- Legyőzni (valakit)
- Whip up (something)
- Sleep in
- Under the table
- Az asztalon/az asztalon kívül
- Under the rug
- Keep (something) under wraps
- (Fly) under the radar
- Pulton túl
- Off the hook
- És még egy dolog…
Top 100 angol idióma, amit állandóan használni fogsz
Bring (something) up
To “bring something up” means to introduce that subject.
Meg akartam kérni, hogy fizesse vissza, de nagyon rossz kedve volt. Ezért nem hoztam fel.
A “felhozni” utalhat egy gyermek felnevelésére vagy nevelésére is.
Mindig igyekszem udvarias lenni. Az apám így nevelt engem.
Nézd meg ezt a vicces videót egy példáért arra, hogy az angol anyanyelvű beszélők hogyan használják ezt a kifejezést természetesen a társalgásban. Sőt, mivel a videó elérhető a FluentU-n, még sokkal többet is tanulhatsz közben.
A FluentU valós videókat – például zenei videókat, filmtrailereket, híreket és inspiráló előadásokat – vesz alapul, és személyre szabott nyelvtanulási leckékké alakítja őket.
Nézés közben az interaktív feliratokra kattintva bármely szó azonnali definícióját megtudhatod, a videó megtekintése után pedig a kvíz és a tanulókártyák segítségével megerősítheted a tanultakat. A FluentU-n több száz további hiteles angol nyelvű videó található minden szint számára. A FluentU próbaverziójával ingyenesen felfedezheti a teljes videótárat az összes tanulási funkcióval együtt.
Emellett a YouTube-on is megnézheti a FluentU további nagyszerű videóit. Rengeteg példa található ott, amelyek megmutatják, hogyan épülnek be az idiomatikus kifejezések természetesen a beszédbe. Vegyük például ezt a klipet a furcsa angol mondásokról.
Nyugodtan iratkozz fel a FluentU YouTube csatornájára, hogy mindig naprakész maradj a legújabb angol nyelvtanulási tartalmakkal.
Be on board (with…)
A “be on board” az, hogy hajlandó vagy egyetérteni valamivel, vagy lelkesedni érte.
– Arra gondoltam, hogy saját ruhaboltot indíthatnánk az Etsy-n. Benne vagy?
– Ó, ez remekül hangzik. Abszolút!
Above board
A “Above board” azt jelenti, hogy legális, nyílt vagy becsületes.
– Biztos vagy benne, hogy ez a fajta üzlet “above board”?
– Igen, persze. Az Etsy teljesen legális.
Jump/leap at the chance (to…)
Ha “jump at the chance” to do something, az azt jelenti, hogy lelkesen élsz a lehetőséggel.
I feel like we should jump at the chance to not have regular jobs.
Karikákon átugrani
Ha valaki arra kényszerít, hogy “karikákon átugorj”, akkor sok mindent meg kell tenned, hogy megkapd, amit akarsz.
Ezt a kifejezést gyakran használják a bürokratikus (üzleti vagy kormányzati) eljárásokra, amikor olyan bonyolult és unalmas feladatokról van szó, mint a papírmunka.
Egy csomó karikán kellett átugranom, hogy megkapjam a legutóbbi állásomat. Az interjú folyamata örökké tartott.
Jump down (someone’s) throat down (someone’s) throat
When you “jump down someone’s throat”, you get mad at them for something they do or say – and you let him know! Ezt a kifejezést gyakran használják annak jelzésére, hogy valaki túlságosan dühösen reagált valami apróságra.
A főnököm a torkomnak ugrott, ha rámutattam, hogy hibát követett el.
Jump ship
Amikor “leugrasz a hajóról”, kiszállsz egy helyzetből, vagy feladsz egy tervet.
A munka nem is fizetett valami jól, ezért úgy döntöttem, hogy leugrom a hajóról.
Nail down
Az, hogy “leszögezünk” valamit, azt jelenti, hogy megállapítjuk vagy kitaláljuk.
Az első lépés az üzleti terv leszögezése.
Nail (it/something)
To “nail down” something is to do a great job at it.
– I totally nailed my presentation!
Double down
A “duplázni” azt jelenti, hogy még több erőfeszítést teszünk egy cselekvésbe, ha az elkezd kudarcot vallani.
A “duplázásnak” van egy pozitív változata is, ami egy okos kockázat vállalását írhatja le. De gyakran használják annak a viselkedésére is, aki veszít egy vitát, vagy aki rosszul reagál arra, ha kijavítják.
Elég lett volna kijavítania a hibát. Ehelyett duplázott, és azt mondta, hogy én voltam az, aki tévedett.
Touch base
To “touch base” with someone is to check in with them, usually for a particular reason. Ezt a kifejezést gyakran használják a munkahelyen.
Hi! Csak meg akartam veled beszélni, hogy lássam, hogy halad a projekt.
Touch on (something)
“Touching on” a subject means introducing it. Hasonló jelentése van, mint a “felhozni”.”
Azt hittem, hogy a cikk arról fog szólni, hogyan indítsd el a saját vállalkozásodat, de még csak nem is érintette ezt.”
Touch up (something)
“Touch up” azt jelenti, hogy valamit helyreállítasz (olyanná teszed, mint amikor még új volt) vagy valamilyen módon javítasz rajta.
A sógorom felújítja a régi bútorokat a garázsában, és az interneten árulja őket.
Out of touch
Ha “out of touch” vagy, akkor nem vagy tisztában a mai időkkel. Ez utalhat valakinek a politikájára vagy az ízlésére olyan dolgokban, mint a zene vagy a divat.
A szüleim annyira out of touch. Még azt sem tudják, hogyan kell használni a Google-t.
Get a grip
Ha valaki pánikol vagy irracionálisan viselkedik (nincs értelme), valaki más mondhatja neki, hogy “kapd össze magad.”
– Fogalmam sincs, hogyan fogok átmenni ezen a teszten. Ez a legrosszabb dolog, ami valaha történt velem!
– Hé, szedd össze magad! Nincs okod ezt gondolni. Jól fogod csinálni.
Szokj bele
Azt gondolhatod, hogy annak, aki “ki van ütve”, “bele kell szoknia”, vagy alkalmazkodnia kell az aktuális korhoz vagy helyzethez.
– Még mindig boot-cut farmert hordasz? Neked is haladnod kell a korral!
– Miről beszélsz? A boot-cut farmer sosem ment ki a divatból!
(Ez igaz. A boot-cut farmer sosem ment ki a divatból.)
Get away with (something)
Ha olyasmit teszel, amiért bajba kéne kerülnöd, de nem kerülsz bajba, akkor “megúsztad.”
Megettem a szobatársam fánkját, de ő nem látta, hogy megtettem, így megúsztam.
Get (one’s) feet wet
A “get your feet wet” azt jelenti, hogy elkezdesz valami újat csinálni, általában szelíden, nem túl nehéz módon.
Újságíró akarok lenni, ezért gondoltam, hogy megmártom a lábam ezzel az újságírás bevezető kurzussal.
Kiszállni
A “kiszállni” a “kiszállni” rövidítése. Ezt a kifejezést arra használhatod, hogy valakinek azt mondd, hogy szó szerint menjen el. De akkor is használhatod, ha valaki olyasmit mond, amit hihetetlennek találsz.
Az olyan, mintha azt mondanád (általában viccesen, kötekedve): “Ez annyira nevetséges, hogy most nem is tudok a közeledben lenni.”
Mi? Nem láttad Jordan Peele “Kifelé” című filmjét? Hogy lehetséges ez? Kifelé!
Kapaszkodj (magadba)
A “Kapaszkodj magadba” hasonló a “kapaszkodj meg” kifejezéshez.”
– Egyszerűen nem tudom, hogyan fogjuk megoldani ezt a pénzproblémát.
– Kapaszkodj meg! Nyugodtnak kell maradnunk, és együtt kell dolgoznunk ezen.
Kapd össze magad (valamivel)
Ha izgatott vagy, hogy megmutass vagy elmondj valakinek valamit, akkor használhatod ezt az idiómát. Gyakran használják, amikor az emberek pletykákat akarnak megosztani egymással.
Hé, ezt kapd ki! Hallottam, hogy a szomszédok végre elválnak.
A load off (someone’s) mind
Ha valami, ami már régóta zavar téged, végre el van intézve, akkor az “teher a fejeden.”
Teszel nekem egy szívességet, és kifizeted a bérleti díj rám eső részét ebben a hónapban? Az tényleg megkönnyítené a dolgomat.
Vegyél le egy terhet
A “Vegyél le egy terhet” egy alkalmi módja annak, hogy meghívj valakit, hogy üljön le.
Jöjjön be! Take a load off!
Feel (something) out
Egy helyzetet, egy helyet vagy egy személyt “ki lehet tapogatni”. Ezeknek az eseteknek bármelyikében megpróbálsz jobban megérteni valamit vagy valakit.
– Milyen az új munkád?
– Minden rendben. Az ottani emberek elég furcsának tűnnek, de még mindig érzem a dolgokat.”
Flesh out
Egy ötletet vagy témát “konkretizálni” annyit tesz, mint kibővíteni és részletekkel kiegészíteni.
Tetszik az ötleted a cikkhez, de azon gondolkodtam, hogy nem tudnád-e kibontani a főbb pontokat.
Call (valakit) out
A “call out” azt jelenti, hogy megvádolsz valakit valamivel, vagy rámutatsz, hogy valami, amit tett vagy mondott, miért probléma. Ezt gyakran használják az interneten megosztott rasszista, homofób vagy szexista viselkedésről szóló információkra utalva.
Azt is gyakran hallani, hogy valakit – vagy akár egy egész céget – “kihívtak.”
Amikor a nézők felhívták őket a videójukban lévő szexista tartalom miatt, el kellett volna távolítaniuk azt. Ehelyett megduplázták, és ragaszkodtak ahhoz, hogy semmi rosszat nem tettek.”
Hívd ki a parancsokat
Ha te vagy a főnök vagy a vezető, és te vagy az, aki megmondja az embereknek, hogy mit tegyenek, akkor te “hívod ki a parancsokat”.”
Most, hogy én vagyok az, aki megmondja a tutit, sokkal másképp fognak itt a dolgok alakulni.”
Call it a day/night
Amikor “call it a day” vagy “call it a night”, akkor abbahagyod, amit éppen csinálsz, általában legalább másnapig.
Oké, mindenki! Egyelőre fejezzük be az éjszakát, és holnap kezdjük újra.
Közel volt
Ha valami rossz majdnem megtörténik veled, de aztán mégsem, akkor “közel volt”.
Az az autó majdnem elütött minket! Micsoda közelharc!
Vágj (valakit) félre
A beszélgetésben úgy “vághatsz félre” valakit, hogy félbeszakítod.
A forgalomban úgy is “vághatsz félre” valakit, hogy jelzés nélkül elé húzódsz.
Láttad, hogy az a fickó félre vágott? Szerencséje van, hogy nem rohantam bele!
Hagyd abba
Amikor azt mondod valakinek, hogy “hagyja abba”, azt mondod neki, hogy hagyjon abba valamit, amit csinál vagy mond.
– Haver, ez teljesen a te hibád volt. Nem jeleztél mielőtt sávot váltottál. Biztos vagy benne, hogy tényleg átmentél a sofőrvizsgán?
-Hé, hagyd abba! Neked az én oldalamon kéne állnod.
Lassíts (valakinek) egy kicsit
Az “egy kicsit lazítani” azt jelenti, hogy nem ítélkezel vagy kritizálod túlságosan.
Nézd, most azonnal lazíts egy kicsit. Stresszelek a válásom miatt, úgyhogy egy kicsit szétszórt vagyok.
Sarkon vágni
A “sarkon vágni” azt jelenti, hogy valamit nem teszünk meg teljesen, gyakran olyan helyzetben, ami munkával vagy pénzzel jár.
Minden időnket és pénzünket ebbe az üzletbe fogjuk fektetni. No cutting corners.
Cut out for (something)
If you’re “cut out for” something, you’re the right person for it. Ezt lehet használni egy karrierről, egy munkáról vagy más tevékenységről beszélni.
Lenyűgöző, hogy ilyen gyorsan megoldotta az adóügyeinket. Téged tényleg a könyvelésre találtak ki.
Kirobban
Ha valaki “kirobban”, akkor erősen kifejezi a gondolatait vagy érzéseit valamiről, általában sokat és dühösen – más szóval, “kirobban”, mint egy bomba.
Ha valaki dühösen beszél vagy kiabál veled valamiről, akkor azt mondhatjuk, hogy kirobban rád.
A szobatársam végül rájött, hogy elloptam a kajáját, és teljesen kiakadt rám.
A közelmúltban a “kiakadtam, azt hiszem” kifejezés népszerűvé vált, mint egy módja annak, hogy elutasítsuk valaki más véleményét vagy preferenciáját. Olyan, mintha azt mondanád, hogy “mindegy, nem érdekel”. A komolyság különböző szintjein használják, és mémé vált.
Az első “Vissza a jövőbe” film mindig is a legjobb lesz, de menj el, azt hiszem.
Go all out
A “Going all out” azt jelenti, hogy sok erőfeszítést vagy költséget fektetünk valamibe. Gyakran használják, amikor valamilyen ünnepségről beszélnek.
Látnod kellett volna az esküvői tortát! Tényleg mindent beleadtak.
Go all in
A “Going all in” arra utal, hogy kockázatot vállalunk vagy elkötelezzük magunkat.
Are you sure you still want to get married? Csak nem érzem úgy, hogy készen állsz arra, hogy mindent beleadj.
Elképzelésed (valakit) megdöbbent
Ha valami “megdöbbent”, akkor megdöbbensz vagy meglepődsz rajta.
Tökéletes párnak tűntek. Nagyon megdöbbentett, amikor lemondták az esküvőt.
Eldobni a törölközőt
A “bedobni a törölközőt” azt jelenti, hogy feladni vagy elfogadni a vereséget.
Keményen dolgoztam, hogy átmenjek ezen a fizikaórán, de egyszerűen túl nehéz. Kész vagyok bedobni a törülközőt.
Throw (someone) under the bus
“Valakit a busz alá dobni” azt jelentheti, hogy hagyod, hogy az illető magára vállalja a felelősséget valamiért, amit te tettél. Más helyzetekre is utalhat, amikor valaki mást hozol hátrányos helyzetbe azért, hogy hasznot húzz egy helyzetből vagy elkerüld a felelősséget.
Nem hiszem el, hogy a busz alá dobtál azzal, hogy azt mondtad June-nak, hogy én voltam az, aki megette azokat a fánkokat. Te is sokat ettél belőlük.
Elintézem
Ha azt mondod valakinek, hogy “elintézed”, azt mondod, hogy valamit most elintézel, vagy hamarosan elintézed.
– Elmosogattál már?
– Még nem, de elintézem!
Ben (valamiben)
Az, hogy “benne vagyok” valamiben (általában valamiben, ami titkos vagy nem közismert), azt jelenti, hogy tudok róla.
Nem tudtam, hogy tudsz az Etsy üzletünkről. Ki van még benne?
Beavatott
A “beavatottnak” lenni azt is jelenti, hogy tudsz valamiről. Bár ez is utalhat egy titok ismeretére, gyakran inkább egy helyzet részleteinek ismeretéről van szó.
A pénzügyi helyzetünkről folyamatosan tájékoztatnod kell engem. Máskülönben hogyan tudnék segíteni?
Felkészülni
Ha valaki “felkészült”, akkor naprakész vagy jártas valamiben.
Tudom, hogy új vagy itt, de nem hiszem, hogy túl sokáig tartana, amíg felkészülsz.
Up to (something)
Ha “up to” vagy valamin, akkor lehet, hogy olyasmit tervezel vagy csinálsz, amiről nem akarod, hogy mások tudjanak. (Talán valami olyasmit, ami nem “tisztességes”.)
Nem tudom, mire készülsz, de azt tudom, hogy nem jó.
Felkészülsz (valamire)
Ha “felkészülsz” valamire – általában valamilyen tevékenységre -, az azt jelenti, hogy hajlandó vagy rá, és valószínűleg legalább egy kicsit lelkes vagy.
Hé, ki van benne a strandröplabdában?
Egymás ellen
Amikor dolgok vagy emberek “egymás ellen” vannak, akkor konfliktusban vannak, vagy egymás ellen vannak.
A koffeines szokásod szerintem ellentétben áll a pihenési képességeddel. Abba kellene hagynod a sok kávézást.
Legyőzni az esélyeket
Ha “legyőzöd az esélyeket”, akkor valamit valószínűtlen módon sikerre viszel.
A főiskola első három évében ilyen rossz jegyekkel nem hittem, hogy képes leszek leérettségizni. De valahogy mégis legyőztem az esélyeket.
Vállald az álláspontodat
“Állást foglalni” azt jelenti, hogy hitet teszel egy ügy mellett, vagy elkötelezed magad egy ügy mellett.
Nem nézheted tétlenül, hogy a dolgok nélküled történnek. It’s time to take a stand.
Take a stand on (something)
Ha “állást foglalsz” valami mellett, az azt jelenti, hogy határozott véleményed van róla. Két ember különböző álláspontot képviselhet ugyanabban a kérdésben.
Itt az ideje, hogy állást foglaljunk a hajléktalansággal kapcsolatban. Úgy gondolom, hogy mindenkinek ingyenes lakhatást kell biztosítani.
Kiállni (valami mellett)
Ha “kiállsz” valami mellett, akkor az adott dolog mellett állsz ki, vagy azt képviseled.
Ebben a szervezetben a másokkal szembeni kedvesség mellett állunk ki.
Ha nem állsz ki valami mellett, az azt jelenti, hogy nem tűröd azt.
Nem tűröm a házamban a szidalmazást!
Szembeszállni
Az, hogy “szembeszállsz” valakivel (vagy valamivel), azt jelenti, hogy nem hagyod, hogy legyőzzön vagy megfélemlítsen.
Ahelyett, hogy arra tanítjuk a gyerekeket, hogy szembeszálljanak a zaklatókkal, inkább arról kellene gondoskodnunk, hogy eleve ne zaklassák őket.
Takarodj
Az, hogy azt mondod valakinek, hogy “takarodjon”, egy nem túl kedves módja annak, hogy azt mondd neki, hogy menjen el, vagy hogy kifejezd, hogy nem érdekel valami.
– Szia, édességet árulok, hogy támogassam a röplabdacsapatomat. Érdekelne, hogy vennél-e…
– Egyáltalán nem! Húzzon el!
Szánjon (az ember) időt
Az “időt szánni” azt jelenti, hogy a saját tempójában halad, még ha lassan is.
Kérem, szánjon időt a szerződés átnézésére. Megértem, hogy ez egy nagy döntés.
Vállalj (valamit)
Amikor elfogadsz egy új projektet vagy felelősséget, akkor “vállalod.”
Azt akarták tudni, hogy elvállalnám-e a titkárnői állást. Természetesen igent mondtam!
Átvenni (valakinek/valaminek)
Az “átvenni” azt jelentheti, hogy átveszed az irányítást egy hely vagy szervezet felett. Ezt akkor használhatjuk, amikor egy vállalkozás átveszi az irányítást egy másik felett. Azt is jelentheti, hogy egyszerűen átveszünk egy olyan felelősséget, ami korábban valaki másé volt.
Én veszem át Janet helyét, amikor jövő héten nyugdíjba megy. Ő már megmutatta nekem, hogyan működik a telefonrendszer.
Leltárt (valamiről)
Ez az idióma azt jelenti, hogy elemezünk valamit, vagy megvizsgáljuk annak jelenlegi állapotát.
Leltárt készítettünk az üzleti helyzetről, és az nem volt jó, ezért úgy döntöttünk, hogy elpattanunk.
Bátorságot venni
A “bátorságot venni” azt jelenti, hogy támogatást, erőt vagy megnyugvást találunk.
Kellemetlen érzés volt bezárni az üzletet, de bátorságot vettünk abban a tudatban, hogy helyesen cselekedtünk.
Felvenni (valamit)
Elkezdett már új hobbiba, sportba vagy más tevékenységbe? Úgy is mondhatnánk, hogy “felvetted.”
Gondolkoztam azon, hogy elkezdek fotózni.
Take one for the team
A “Taking one for the team” azt jelenti, hogy egy nagyobb csoport, például a barátok vagy a munkatársak érdekében teszel valami nemkívánatos dolgot.
Úgy döntöttem, hogy bevállalom a csapatért, és teljes felelősséget vállalok azért, hogy elszúrtam a projektet.
Take/Bring it down a notch
A “take (someone) down a notch” azt jelenti, hogy megalázzuk (valakit), vagy teszünk valamit, hogy ne legyen arrogáns (önző).
De ha azt mondod valakinek, hogy “vedd le egy kicsit” vagy “vedd le egy kicsit”, akkor azt mondod neki, hogy nyugodjon meg.
Meg tudod venni egy kicsit? Hallom, hogy nevetsz az egész folyosón.
Kipróbálsz valamit (valamit)
Az, hogy “kipróbálsz valamit” azt jelenti, hogy kipróbálsz valamit, általában először.
– Ez a játék király!
– Jól néz ki! Megpróbálhatom én is?
Take a dig at (someone)
A “take a dig at someone” vagy “take digs at someone” azt jelenti, hogy kritizálod vagy kigúnyolod valakit.
– Nem hiszem el, hogy meghaltál, mielőtt túljutottál volna az első szinten!
– Hé, hagyd abba! Nem kell engem így piszkálnod.
Hang in there
Az, hogy azt mondod valakinek, hogy “tartson ki”, egy módja annak, hogy megnyugtasd őt, hogy túl fog jutni egy nehéz időszakon.
Tudom, hogy a dolgok most rosszul néznek ki, de tarts ki. Jobbra fognak fordulni.
Megakadsz (valamin)
Ha “megakadsz valamin”, akkor egyszerűen nem tudsz nem gondolni rá.
Még mindig megakadsz azon, hogy elvesztetted azt a röplabdameccset? Ne aggódj, legközelebb megnyerjük.
Lógni
A “lógni” azt jelenti, hogy időt töltesz egy bizonyos helyen, gyakran világos cél nélkül.
Azok a tinédzserek mindig a parkolóban lógnak. Nem tudom, mire készülnek, ezért ideges vagyok tőle.
Lógni
A “lógni” szintén azt jelenti, hogy időt tölteni egy helyen, de általában a társasági életről vagy pihenésről beszélünk vele.
Hé, miért ácsorogtok a parkolóban? Gyertek, lógjatok velünk a teraszon.
Leave (someone) hanging
A “leave someone hanging” azt jelenti, hogy nem kommunikálsz vele valamiről, amire számított, hogy hallani fog róla.
Azt mondták, hogy felhívnak, hogy tudassák velem, megkaptam-e az állást, de nem tették meg. Egyszerűen csak lógva hagytak.
Pull (yourself) together
Ha valaki azt mondja neked, hogy “szedd össze magad”, az ahhoz hasonló, mintha azt mondanád, hogy szedd össze magad vagy szedd össze magad. Ezt a kifejezést gyakrabban használják, amikor konkrét oka van annak, hogy kontrollálni kell a negatív gondolatokat vagy érzéseket.
Hé, figyelj, össze kell szedned magad a holnapi nagy meccsre.
Húzd (valakinek) a lábát
A “húzni valakinek a lábát” azt jelenti, hogy hazudsz neki, de általában kötekedő, tréfás módon.
– Tudtad, hogy egy tigris megszökött az állatkertből, és most éppen a kertünkben lófrál?
– Á, hagyd abba! Csak viccelsz velem!
Húzd ki magad
A “kihúzni” azt jelenti, hogy átvészelni valamilyen nehéz helyzetet, például egy betegséget vagy sérülést.
A baleset után elég rossz állapotban volt, de sikerült kihúznia.
Húzd ki magad
A “kihúzni magad” azt jelenti, hogy valakit valamilyen módon becsapni. A “valakit átverni” kifejezéssel szemben, ami szinte mindig vicc, a “gyorsan átverni” komolyabb lehet.
Az a fickó a craigslistről gyorsan átvágott. Eladott nekem egy törött gitárt!
(Ne) húzd az időt
A “húzd az időt” azt jelenti, hogy óvatosan fogalmazol valamit, hogy ne bánts meg valakit. Ezt a kifejezést szinte mindig negatív értelemben használják, olyan helyzet leírására, amikor valaki pontosan azt mondja, amit gondol.
Az ember, ez a filmkritikus tényleg nem húzza az igát. Úgy hangzik, mintha utálta volna ezt a filmet.
To “push someone’s buttons” is to do something (usually intentionally) to get a strong reaction from them.
My little brother Gary really knows how to push my buttons. Nagyon idegesítő tud lenni.
Rein it in
Az, hogy valakinek azt mondjuk, hogy “visszafogja magát”, olyan lehet, mintha azt mondanánk valakinek, hogy “vegyen vissza egy kicsit”. Olyan, mintha azt mondanánk: “Nyugodj meg!”
– Woo! Haha! Ez nagyszerű! Hát nem nagyszerű?
– Fogd vissza magad, Gary! Néhányan közülünk csak egy nyugodt délutánt próbálnak élvezni.
A “visszafogni” önmagában arra is használható, hogy valaminek a korlátozásáról beszéljünk, például a pénzköltésről.
Tényleg vissza kell fognunk azt az összeget, amit minden hónapban mozira költünk.
A “visszafogni” gyakran írják rosszul “uralkodni”. A “Rein” azért helyes ezekben a kifejezésekben, mert a ló gyeplőjének megfeszítésére utal. A “Reign” azt jelenti, hogy uralkodóként uralkodni (mint egy királynő vagy király). Az “uralkodni” helytelen használata azonban olyan gyakori, hogy lehetséges, hogy egyszer majd helyesnek tekintik.
Hole up
Az “elrejtőzni” azt jelenti, hogy valahol menedéket keresni vagy elrejtőzni.
Nincs kedvem beszélgetni senkivel. Csak be akarok bújni a szobámba és tévét nézni.
Keverek
Két dolgot “összekeverni” azt jelenti, hogy az egyiket összetévesztjük a másikkal.
Az emberek mindig összekevernek engem és a testvéremet, pedig nem hiszem, hogy annyira hasonlítunk egymásra.
Vizezni (valamit)
Mit “vizezni” azt jelenti, hogy gyengíteni vagy kevésbé tisztává tenni valamit.
Nem bánom, ha szerkesztik az esszém, de remélem, hogy a jó részeket nem hígítják fel.
(Nem) tartják a vizet
Ha egy gondolat vagy érv nem “tartja a vizet”, akkor annak nincs értelme.
Bocsánat, de az állításod egyszerűen nem tartja a vizet. Még bizonyítékot sem adsz rá, hogy alátámaszd.
Hold up
Egy érv vagy ötlet, amelynek nincs értelme, úgy is leírható, hogy nem állja meg a helyét.
A “megállja a helyét” azonban ezen kívül utalhat arra is, hogy átvészelsz egy rossz helyzetet, vagy “kitartasz”.
Hé, csak azért hívtalak, hogy megnézzem, hogy állsz. Tudom, hogy nehéz időszakon mész keresztül.
Kitartani
A “kitartani” azt jelenti, hogy eltitkolni valamit valaki elől (például egy titkot), vagy várni valami jobbra (például egy ajánlatra vagy üzletre).
Az állást felajánlották nekem, de úgy döntöttem, hogy kitartok valami jobbra.
Hold off (on something)
“Holding off” azt jelenti, hogy késleltetni vagy várni valamivel
Chris és én mindig vitatkozunk, amikor együtt lógunk, ezért azt hiszem, egy ideig még várni fogok vele.
Hold it
Ezt a kifejezést használhatod, ha azt akarod mondani valakinek, hogy hagyjon abba valamit, vagy ne kezdjen el valamit csinálni.
Hold it! Azt hiszem, még egyszer át kell beszélnünk a részleteket, mielőtt belekezdünk.
Várj
A “várj” pontosan ugyanúgy használható, mint a “várj”. Használhatjuk úgy is, mint a “tarts ki”, hogy támogassunk valakit, aki nehéz időszakon megy keresztül.
Csak tarts ki még egy kicsit, és látni fogod, hogy a kemény munkád elkezd kifizetődni. You’re doing great.
Crush (it/something)
“Crushing” something, like “nailing it,” is doing a really good job on it.
Don’t be nervous about your job interview. Biztos vagyok benne, hogy le fogod zúzni.
Have a crush on (someone)
Az “odavan valakiért”, vagy egyszerűen csak “belezúgni” valakibe, azt jelenti, hogy erős, általában kissé romantikus érzelmeket táplálsz az illető iránt. Ezt a kifejezést általában csak olyan helyzetekre használják, amikor a másik személy nem tudja, hogy mit érzel iránta.
Aw, te belezúgtál! Láttam, hogy néztél rá, amikor bejött a szobába.
Beszállsz (valakibe)
Amikor “beszállsz valakibe”, akkor van valami bajod azzal a személlyel, olyannyira, hogy esetleg olyan dolgokat teszel, amivel megnehezíted az életét, vagy kudarcot látsz benne.
Karen a könyvelésről biztos nagyon beszállt belém. Feljelentett, amiért extra szüneteket tartok, pedig mindenki ezt csinálja.
Fölényben van
A “fölényben van” azt jelenti, hogy előnyben vagy valakivel szemben.
Tudja, hogy büntetett előéletű vagyok. Tehát ő van fölényben, ha az ő szava áll az enyémmel szemben.
Keep your cool
A “keep your cool” azt jelenti, hogy nyugodt maradsz.
Nagyon belezúgtam ebbe a lányba, úgyhogy lehetetlen megőrizni a hidegvéremet a közelében.
Play it cool
A “Playing it cool” nagyon hasonló a “keep your cool”-hoz. A “Play it cool” inkább akkor használatos, ha arról van szó, hogy egy adott helyzetben meg kell őrizni a nyugalmadat.
Próbálj meg higgadtan viselkedni az interjú alatt. Ne hagyd, hogy megtudják, mennyire kétségbeesetten keresed ezt az állást.
Legyőzni (valakit)
Az “legyőzni valakit” azt jelenti, hogy felülmúlod (valamit jobban csinálsz, mint) őt, vagy megpróbálod magadat jobbnak feltüntetni nála.
Elmondtam, hogy teljesítettem az első 5 kilométeremet, és neki mindenkinek el kellett mondania, hogy maratont fut. Nem tudom, miért kell neki mindig engem felülmúlnia.
Whip up (something)
Mit “felhajtani” valamit azt jelenti, hogy gyorsan elkészíteni. Gyakran használják főzésre utalva.
Arra gondoltam, hogy vacsorára összeütök néhány grillezett sajtos szendvicset.
Sleep in
A “sleep in” azt jelenti, hogy sokáig alszom.
Hétközben sosem alszom eleget, ezért hétvégén mindig alszom.
Under the table
Ez a “above board” ellentéte. Ha valaki “az asztal alatt” üzletel, az titokzatos és valószínűleg nem legális.
Az asztal alatt fizettek neki, hogy olyan munkát végezzen, ami nem tartozott a munkaköri leírásához.
Az asztalon/az asztalon kívül
Ha valami “az asztalon van”, azt fontolgatják.
Azt hiszem, egyelőre minden lehetőségünket az asztalon kellene hagynunk.
Ha valami “off the table”, akkor az nem opció.
Az iskolai jegyeid nem javultak, így az új telefon vásárlása teljesen lekerült az asztalról.
Under the rug
Ezt a kifejezést általában a “valamit a szőnyeg alá söpörni” kifejezésben használják. Valamit a szőnyeg alá söpörni azt jelenti, hogy eltakarni és titokban tartani. Általában a “valami” valami szégyenletes vagy kínos.
Minden tőlük telhetőt megtettek, hogy a szőnyeg alá söpörjék a botrányt, de mindenki rájött.
Keep (something) under wraps
A “valamit titokban tartani” azt jelenti, hogy titokban tartani. A “valamit a szőnyeg alá söpörni” kifejezéssel ellentétben a “valamit titokban tartani” nem feltétlenül azt jelenti, hogy örökre el akarjuk rejteni.
Azt hiszem, a legjobb, ha ezt az információt egyelőre titokban tartjuk, nehogy az emberek félreértsék.
(Fly) under the radar
A “radar alatt lenni” azt jelenti, hogy láthatatlan vagy láthatatlan. Ezt gyakran használják a “radar alatt repülni” kifejezésben is.”
Egy ideje már a radar alatt repülünk. Most azt hiszem, itt az ideje, hogy aktívan elkezdjük eladni a szolgáltatásainkat az embereknek.
Pulton túl
Ha gyógyszert vagy más kezelést “pulton túl” árulnak, akkor azt orvosi recept nélkül is megveheti.
– Az allergiagyógyszereid vénykötelesek?
– Nem, ezeket a pulton túl is lehet kapni.
Off the hook
A “off the hook” azt jelenti, hogy nem kerülök bajba valamiért, vagy már nem vagyok bajban.
Someone else confessed to eating the doughnuts, so I guess that means I’m finally off the hook.
Kezd el figyelni ezeket az angol idiómákat. Mindenhol hallani fogod őket!
Töltsd le! Ez a blogbejegyzés elérhető egy kényelmes és hordozható PDF formátumban, amelyet bárhová magaddal vihetsz. Kattints ide egy példányért. (Letöltés)
És még egy dolog…
Ha szeretsz angolul tanulni filmeken és online médián keresztül, akkor érdemes megnézned a FluentU-t is. A FluentU segítségével népszerű talkshow-kból, fülbemászó zenei videókból és vicces reklámokból tanulhatsz angolul, ahogy itt láthatod:
Ha szeretnéd megnézni, a FluentU alkalmazásban valószínűleg megvan.
A FluentU alkalmazás és weboldal segítségével igazán egyszerűen nézhetsz angol videókat. Vannak feliratok, amelyek interaktívak. Ez azt jelenti, hogy bármelyik szóra koppintva képet, definíciót és hasznos példákat láthatsz.
A FluentU segítségével világhírű hírességekkel tanulhatsz magával ragadó tartalmakat.
Ha például a “keresés” szóra koppintasz, ezt látod:
A FluentU segítségével bármelyik szóra koppintva utánanézhetsz.
Kvíz segítségével bármelyik videó összes szókincsét megtanulhatod. Lapozz balra vagy jobbra, hogy több példát láss a tanult szóra.
A FluentU hasznos kérdésekkel és több példával segít a gyors tanulásban. Tudj meg többet.
A legjobb rész? A FluentU megjegyzi a szókincset, amit tanulsz. A már megtanult szavak alapján példákat és videókat ajánl neked. Igazán személyre szabott élményben lesz részed.
Kezdd el használni a FluentU-t a weboldalon a számítógépeddel vagy a táblagépeddel, vagy még jobb, ha letöltöd a FluentU alkalmazást az iTunes vagy a Google Play áruházból.
Ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt súgja, hogy tetszeni fog a FluentU, a legjobb módja az angol nyelvtanulásnak valós videókkal.
Tapasztald meg az angol nyelv online elsajátítását!