Psalm 87

The TwoJerusalems

Psalm 87

An EasyEnglish Translation with Notes (about 1200 wordvocabulary) on Psalm 87

www.easyenglish.bible

Gordon Churchyard

Woorden in kaders komen uit de Bijbel.

Een woordenlijst aan het eind verklaart woorden met een *sterretje erbij.

De vertaalde Bijbeltekst moet nog door AdvancedChecking.

Jezus zei: “Je moet opnieuw geboren worden”. (Johannes 3:7)

(Dit is) een lied met muziek, voor de zonen van *Korah.

v1 Hij bouwde het op de bergen van *heiligheid.

v2 De *Heer heeft de poorten van Sion lief.
Hij heeft ze meer lief dan alle plaatsen waar *Jacob woont.

v3 (De mensen zeggen)*wonderlijke dingen over u, stad van God. *SELAH

v4Ik zal het volk gedenken dat ik ken, van Rachab en Babylon;
ook van Filistië, Tyrus en Ethiopië.
Ik zal gedenken dat deze man daar geboren is.

v5 Zij zullen inZion zeggen: “Een man …. deze man … is daar geboren”.
Zo zal Hij … de *Mooiste Hoogheid … haar opbouwen.

v6 De *Heer zal in zijn boek schrijven (de naam van) ieder die zegt,
“Deze man is daar geboren”. *SELAH

v7 De zangers en de *muzikanten (zullen zeggen),
“Al mijn *bronnen zijn in u”.

Het verhaal van Psalm 87

Dit is een belangrijke psalm, maar we weten niet wie hem geschreven heeft. Het was voor de zonen van *Korah. Dit is waarschijnlijk de naam van de *muzikanten in de *tempel te Jeruzalem. De *tempel was het huis van God dat Salomo bouwde. Salomo was de zoon van David. Hij was de derde koning van Israël.

De psalm gaat over Jeruzalem. De psalm noemt Jeruzalem dan ook Sion. In werkelijkheid was Sion de naam van de heuvel waarop Salomo de *tempel bouwde. De *joden dachten dat God op deze heuvel woonde. Het was zijn huis op aarde. Omdat zij dachten dat God *heilig* was (of zeer, zeer goed) dachten zij dat Sion ook *heilig* was. Daarom noemden zij de heuvel van Sion een “berg van *heiligheid”.

Maar de psalm is eigenlijk het verhaal van twee Jeruzalems! De verzen 1-3 gaan over Jeruzalem op aarde, de hoofdstad van de *Joden. De verzen 4-6 gaan over een ander Jeruzalem. We kunnen dit heel duidelijk zien in de vertaling uit de *Griekse Bijbel hieronder. (De vertaling hierboven is uit de *Hebreeuwse Bijbel.) 250 jaar voordat Jezus naar de aarde kwam, vertaalden de *Joden hun Bijbel in het *Grieks.

Dat betekende dat meer mensen de Bijbel konden begrijpen. Op sommige plaatsen, zijn de twee Bijbels verschillend. Wij weten niet waarom. Wij geloven wel dat beide vertalingen ons leren wat waar is.

Wat Psalm 87 betekent

Vers 1-3 gaan over Jeruzalem, de hoofdstad van de *Joden.Verzen 4-6 gaan over de *Kerk. De *Kerk is de Stad van God, het Nieuwe Jeruzalem. De mensen die Psalm 87 schreven wisten dit niet. Maar God inspireerde hen om de verzen 4-6 te schrijven. “Geïnspireerd’ betekent ‘gaf hen woorden om te zeggen’. De persoon die de psalm schreef dacht dat Jeruzalem de belangrijkste stad op aarde zou worden. God wist dat het NIEUWE Jeruzalem de belangrijkste stad zou worden! Maar die zou niet op aarde zijn, maar in *de hemel waar God woont.

Vers 1 – 2: Deze verzen gaan over het Jeruzalem dat op aarde is. Om u te helpen deze moeilijke psalm te begrijpen hebben we hem als volgt weergegeven:

Hebouw het op de bergen van *heiligheid

de *Heerder heeft de poorten van Sion lief

Hij heeft ze meer lief dan de plaatsen waar *Jacob woont

Aan de linkerkant gaat het over de *Heerder God; aan de rechterkant gaat het over het Jeruzalem op aarde, de hoofdstad van Israël. De “bergen van *heiligheid” zijn de heuvels waarop zij Jeruzalem bouwden. Zij waren *heilig* omdat zij dachten dat God daar woonde. “De poorten van Sion” betekent de hele stad Jeruzalem. *Jacob is een andere naam voor Israël, en het land waar de *Joden woonden.

Vers 4 – 6: Deze verzen gaan over de *Kerk. De persoon die de psalm schreef, wist niet van onze *Kerk. Hij dacht dat mensen van over de hele wereld *Joden werden. Dit was waarschijnlijk waar. Maar het *Nieuwe Testament van de Bijbel herhaalt Psalm 87:5 en zegt dat het over de *Kerk gaat (Galaten 4:26). Mensen komen van over de hele wereld naar de kerk: Rachab (Egypte), Babylon (Irak), Filistië, Tyrus (Libanon) en Ethiopië (Soedan) waren landen in de buurt van Israël.

Wij denken dat God spreekt in de verzen 4-6. Hij zegt dat iedereen die in Jeruzalem geboren is, in zijn boek staat. Wat betekent “geboren in Jeruzalem”? Wij geloven dat het “wedergeboren” betekent. Dit is een andere manier om te zeggen “christen worden”. De naam van iedere christen staat in Gods boek. Hij zal niemand van hen vergeten. Ze zijn allemaal opgenomen in degenen die zeggen: “deze man is daar geboren”. In vers 6 betekent dit: “Ik ben daar geboren”. Hier is Psalm 87:5 in een andere vertaling. Het is niet uit de *Hebreeuwse Bijbel. Het is uit de *Griekse Bijbel:

“Een man zal zeggen: ‘Sion is mijn moeder’. Deze man is in haar geboren. Zo zal hij … de *Mooiste Hoogheid … haar opbouwen”.

Het is de vertaling uit de *Griekse Bijbel die het *NieuwTestament gebruikt. In Galaten 4:26 schrijft Paulus: “het Jeruzalem dat boven is … is onze moeder”. Denk eraan, Jeruzalem en Zion zijn dezelfde plaats.

Wat betekent dit alles? Het betekent dat wanneer wij wedergeboren worden (of christenen worden), wij geboren worden op een plaats die Jeruzalem heet. Dit is niet het Jeruzalem dat op aarde is. Het is een Jeruzalem dat in de *hemel* is, waar God woont. De mensen die daar wonen zijn alle mensen die christen zijn geworden. Het Jeruzalem dat in de *hemel is, bestaat uit mensen, niet uit gebouwen.

Vers 7: Dit vers is moeilijk te vertalen. Het betekent waarschijnlijk een van de volgende dingen:

– de zangers en *muzikanten moeten muziek gebruiken die heet “Al mijn *bronnen zijn in u”

– de zangers en *muzikanten zeggen allemaal dat hun *bronnen in Jeruzalem zijn (dit betekent dat Jeruzalem hen nieuw leven geeft)

Iets om te doen

1. Als u een Bijbel hebt, lees dan Galaten 4:21-31, Hebreeën 11:13-16, en Hebreeën 12:22-24.

2. Vraag God om uw naam in Zijn Boek des Levens te zetten!

Adonai ~ *heer of meester; (of beter, mijn *heer of mijn meester) in het *Hebreeuws.

kerk ~ al die mensen die alles over Jezus geloven.

verbond ~ twee mensen zijn overeengekomen wat ieder moet doen (hier, God en zijn volk). Kijk naar Psalm 25 in Boek 1 van de Psalmen van David voor meer over het verbond.

Grieks ~ een taal.

hemel ~ het huis van God.

Hebreeuws ~ de taal die de *Joden spraken toen zij de Psalmen van David wroetten.

heiligheid ~ iets dat zeer goed is; in Psalm 87: plaats waar God is.

heilig ~ zeer, zeer goed; alleen God is werkelijk *heilig, het land waar hij woont met zijn volk is ook *heilig omdat hij daar is.

Jacob ~ een andere naam voor Israël, zowel het volk als het land. (Jakob was Abrahams kleinzoon).

Jehovah ~ hoe sommige talen *Jahweh zeggen, een van de namen van God in het *Hebreeuws.

Jood ~ iemand die geboren is uit Abraham, Izaäk en Jakob en hun kinderen.

Korah ~ kijk in de Inleiding in Boek 3 van de Psalmen van David.

zoals ~ een ander woord voor “als”.

Lord ~ een naam voor God; het betekent dat hij gezag heeft, of “meester” is; *Adonai in het *Hebreeuws. Zie ook *LORD hieronder.

LORD ~ een speciale naam voor God die zijn volk gebruikt. Het is de *verbondsnaam van God. In het *Hebreeuws is het *Jahweh of *Jehovah. ZiePsalm 25 in Boek 1 van de Psalmen van David voor meer over de namen van God.

Mooiste Hoog ~ een naam voor God.

Muzikaal instrument ~ iets dat muziek maakt als je erop slaat (cimbalen, trommel), erin blaast (fluit, trompet, hoorn, shofar) of het op een rustige manier aanraakt (harp, lier). Veel van deze psalmen staan in Psalm 150 in Boek 5 van de Psalmen van David.

muzikanten ~ mensen die muziek maken. Ze zingen, of bespelen*muziekinstrumenten.

Nieuw Testament ~ het laatste deel van de Bijbel, dat de schrijvers schreven na het leven van Jezus. Het gaat over de dingen die Jezus deed en onderwees en over de kerk.

SELAH ~ een plaats om te bidden of te denken of muziek te maken.

bronnen ~ een ander woord voor “bronnen” (van water) in Psalm 87.

tempel ~ een plaats waar mensen samenkomen om God te *aanbidden.

wonderlijk ~ groots en verrassend.

aanbidden ~iemand vertellen dat hij of zij heel groot is en dat je van hem of haar houdt.

Yahweh ~ de *verbondsnaam voor God. De meeste Bijbels vertalen het *LORD met 4 hoofdletters. Het betekent iets *als “Ik ben” of “altijd levend”.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.