Psalmi 87

The TwoJerusalems

Psalmi 87

Helppo englanninkielinen käännös muistiinpanojen kera (n. 1200 sanan sanavarasto) Psalmista 87

www.easyenglish.bible

Gordon Churchyard

Sanat, jotka ovat laatikoissa, ovat Raamattu.

Lopussa oleva sanaluettelo selittää sanat, joiden vieressä on *tähti.

Käännetty raamatunteksti ei ole vielä käynyt läpi AdvancedChecking-tarkastusta.

Jeesus sanoi: ”Teidän on synnyttävä uudestaan”. (Joh. 3:7)

(Tämä on) musiikkilaulu,*Koran pojille.

v1 Hän rakensi sen *pyhyyden vuorille.

v2 *Herra rakastaa Siionin portteja.
Hän rakastaa niitä enemmän kuin kaikkia paikkoja, joissa *Jaakko asuu.

v3 (Ihmiset sanovat)*ihmeellisiä asioita sinusta, *Jumalan kaupunki. *SELAH

v4 Minä muistan ihmiset, jotka tunnen, Raahabista ja Babylonista,
myös Filistiasta, Tyyrosta ja Etiopiasta.
Minä muistan, että tämä mies on syntynyt siellä.

v5 Siionissa sanotaan: ”Mies … tämä mies … on syntynyt siellä.”
Siten hän … *Korkein … rakentaa sen.

v6 *Herra kirjoittaa kirjaansa (jokaisen nimen), joka sanoo,
”Tämä mies on syntynyt siellä”. *SELAH

v7 Laulajat ja *muusikot (sanovat),
”Kaikki minun *lähteeni ovat sinussa.”

Psalmin 87 tarina

Tämä on tärkeä psalmi, mutta emme tiedä, kuka sen kirjoitti. Se oli tarkoitettu *Koran pojille. Tämä on luultavasti Jerusalemissa sijaitsevan *temppelin *muusikoiden nimi. *temppeli oli Jumalan temppeli, jonka Salomo rakensi.Salomo oli Daavidin poika. Hän oli Israelin kolmas kuningas.

Psalmi kertoo Jerusalemista. Psalmissa Jerusalemia kutsutaan nimellä Siion. Todellisuudessa Siion oli sen kukkulan nimi, jolle Salomo rakensi*temppelin. *Juutalaiset ajattelivat, että Jumala asui tällä kukkulalla. Se oli hänen maanpäällinen kotinsa. Koska he ajattelivat, että Jumala oli *pyhä (tai hyvin, hyvin hyvä), he ajattelivat, että myös Siion oli *pyhä. Niinpä he kutsuivat Siionin kukkulaa ”pyhyyden vuoreksi”.

Mutta psalmi on oikeastaan kertomus kahdesta Jerusalemin vuoresta! Jakeet 1-3 koskevat maanpäällistä Jerusalemia, *Juutalaisten pääkaupunkia. Jakeet 4-6 kertovat toisesta Jerusalemista. Voimme nähdä tämän hyvin selvästi alla olevasta *kreikkalaisesta Raamatusta tehdystä käännöksestä. (Yllä oleva käännös on *hepreankielisestä Raamatusta.) 250vuotta ennen kuin Jeesus tuli maan päälle, *Juutalaiset käänsivät Raamattunsa *kreikaksi.

Tämä tarkoitti, että useammat ihmiset pystyivät ymmärtämään sitä. Joissakin kohdissa,nämä kaksi Raamattua ovat erilaisia. Emme tiedä miksi. Uskomme kuitenkin, että molemmat käännökset opettavat meille sitä, mikä on totta.

Mitä Psalmi 87 tarkoittaa

Jakeet 1-3 kertovat Jerusalemista, *Juutalaisten pääkaupungista.Jakeet 4-6 kertovat *Kirkosta. *Kirkko on Jumalan kaupunki, uusi Jerusalem. Psalmin 87 kirjoittanut henkilö ei tiennyt tätä. Mutta Jumala inspiroi häntä kirjoittamaan jakeet 4-6. ”Innoitti” tarkoittaa ”antoi heille sanat sanottavaksi”. Psalmin kirjoittaja ajatteli, että Jerusalemista tulisi maailman tärkein kaupunki. Jumala tiesi, että UUSI Jerusalem olisi tärkein kaupunki! Mutta se ei olisi maan päällä, vaan *taivaassa, jossa Jumala asuu.

Jakeet 1 – 2: Nämä jakeet kertovat Jerusalemista, joka on maan päällä. Jotta saisit apua tämän vaikean psalmin ymmärtämiseen, olemme esittäneet sen näin:

Se on rakennettu *pyhyyden vuorille

Herra rakastaa Siionin portteja

Hän rakastaa niitä enemmän kuin paikkoja, joissa *Jaakko asuu

Vasemmalla on kyse *Herrasta, Jumalasta, oikealla maanpäällisestä *Jerusalemista, Israelin pääkaupungista. ”Pyhyyden *vuoret” ovat kukkuloita, joille Jerusalem rakennettiin. Ne olivat *pyhiä, koska he uskoivat Jumalan asuvan siellä. ”Siionin portit” tarkoittavat koko Jerusalemin kaupunkia. *Jakob on toinen nimi Israelille ja maalle, jossa *Juutalaiset asuivat.

Jakeet 4 – 6: Nämä jakeet koskevat *Kirkkoa. Se henkilö, joka kirjoitti psalmin, ei tiennyt meidän *Kirkostamme. Hän luuli, että ihmisistä kaikkialta maailmasta tuli *juutalaisia. Tämä oli luultavasti totta. Raamatun *Uusi testamentti toistaa kuitenkin psalmin 87:5 ja sanoo, että se koskee *seurakuntaa (Gal. 4:26). Siihen tulee ihmisiä kaikkialta maailmasta: Rahab (Egypti), Babylon (Irak), Filistia, Tyyro (Libanon) ja Etiopia (Sudan) olivat Israelin lähellä sijaitsevia maita.

Luulemme, että Jumala puhuu jakeissa 4-6. Hän sanoo, että jokainen Jerusalemissa syntynyt on hänen kirjassaan. Mitä tarkoittaa ”Jerusalemissa syntynyt”? Uskomme, että se tarkoittaa ”uudestisyntynyttä”. Tämä on toinen tapa sanoa ”tulla kristityksi”. Jokaisen kristityn nimi on Jumalan kirjassa. Hän ei unohda ketään heistä. He ovat kaikki mukana niissä, joissa sanotaan, että ”tämä mies syntyi siellä”. Jakeessa 6 tämä tarkoittaa ”minä synnyin siellä”. Tässä on Psalmi 87:5 toisessa käännöksessä. Se ei ole *hepreankielisestä Raamatusta. Se on *kreikkalaisesta Raamatusta:

”Mies sanoo: ’Siion on minun äitini'”. Tämä mies oli syntynyt hänessä. Niinpä hän … *Korkein … rakentaa sen.”

Se on käännös *kreikkalaisesta Raamatusta, jota *Uusi Testamentti käyttää. Galatalaiskirjeessä 4:26 Paavali kirjoitti: ”Jerusalem, joka on ylhäällä …, on meidän äitimme”. Muistakaa, että Jerusalem ja Siion ovat sama paikka.

Mitä tämä kaikki tarkoittaa? Se tarkoittaa, että kun synnymme uudesti (tai meistä tulee kristittyjä), synnymme paikkaan nimeltä Jerusalem. Tämä ei ole se Jerusalem, joka on maan päällä. Se on Jerusalem, joka on *taivaassa, jossa Jumala asuu. Ihmiset, jotka asuvat siellä, ovat kaikki ne ihmiset, joista on tullut kristittyjä. Jerusalem, joka on *taivaassa, koostuu ihmisistä, ei rakennuksista.

Jake 7: Tätä jaetta on vaikea kääntää. Se tarkoittanee jotakin seuraavista:

– laulajien ja *muusikoiden on käytettävä musiikkia, jonka nimi on ”Kaikki minun *lähteeni ovat sinussa”

– laulajat ja *muusikot sanovat kaikki, että heidän *lähteensä ovat Jerusalemissa (tämä tarkoittaa sitä, että Jerusalem antaa heille uuden elämän)

Tekemistä

1. Jos sinulla on Raamattu, lue Galatalaiskirje 4:21-31, Heprealaiskirje11:13-16 ja Heprealaiskirje 12:22-24.

2. Pyydä Jumalaa laittamaan nimesi hänen Elämänkirjaansa!

Adonai ~ *Herra tai mestari; (tai paremmin, minun *Herrani tai mestarini) *Hebreaksi.

seurakunta ~ kaikki ne ihmiset, jotka uskovat kaiken Jeesuksesta.

liitto ~ kaksi ihmistä on sopinut, mitä kummankin pitäisi tehdä (tässä Jumala ja hänen kansansa). Katso psalmia 25 Daavidin psalmien kirjasta 1, jossa kerrotaan lisää liitosta.

kreikka ~ kieli.

taivas ~ Jumalan koti.

heprea ~ kieli, jota *juutalaiset puhuivat, kun he kirjoittivat Daavidin psalmeja.

pyhyys ~ jotain, joka on erittäin hyvää; psalmissa 87 paikka, jossa Jumala on.

pyhä ~ erittäin, erittäin hyvä; vain Jumala on todella *pyhä, maa, jossa hän asuu kansansa kanssa, on myös *pyhä, koska hän on siellä.

Jakob ~ toinen nimi Israelille, sekä kansalle että maalle. (Jaakob oli Aabrahamin pojanpoika).

Jehova ~ miten joissakin kielissä sanotaan *Jahve, yksi Jumalan nimistä *hepreassa.

Juutalainen ~ joku, joka on syntynyt Aabrahamista, Iisakista ja Jaakobista ja heidän lapsistaan.

Korah ~ katso Johdanto Daavidin psalmien kirjassa 3.

kuin ~ toinen sana sanalle ”kuin”.

Herra ~ nimi Jumalalle; se tarkoittaa, että hänellä on valtaa tai ”herraa”; *Adonai *Hebreaksi. Katso myös *Herra alla.

Herra ~ erityinen nimi Jumalalle, jota hänen kansansa käyttää. Se on Jumalan *liittonimi. Hepreaksi se on *Jahve tai *Jehova. Katso lisää Jumalan nimistä Daavidin psalmien kirjan 1 psalmista 25.

Korkein ~ Jumalan nimi.

musiikkisoitin ~ jokin, joka soittaa musiikkia, kun sitä lyödään (symbaalit, rumpu), siihen puhalletaan (huilu, trumpetti, torvi, shofar) tai sitä kosketetaan hiljaisella tavalla (harppu, lyra). Monet näistä ovat psalmissa 150 Daavidin psalmien kirjassa 5.

muusikot ~ ihmiset, jotka tekevät musiikkia. He laulavat tai soittavat*musiikkisoittimia.

Uusi testamentti ~ Raamatun viimeinen osa, jonka kirjoittajat kirjoittivat Jeesuksen elämän jälkeen. Se kertoo niistä asioista, joita Jeesus teki ja opetti, ja seurakunnasta.

SELAH ~ paikka, jossa voi rukoilla tai ajatella tai musisoida.

lähteet ~ toinen sana ”lähteille” (vedelle) Psalmissa 87.

temple ~ paikka, jossa ihmiset kokoontuvat *palvomaan Jumalaa.

wonderful ~ suuri ja yllättävä.

worship ~ sanoa jollekulle, että hän on hyvin suuri ja että rakastat häntä.

Yahweh ~ Jumalan *liitonimi. Useimmat Raamatut kääntävät sen *LORD neljällä isolla kirjaimella. Se tarkoittaa jotain *lailla ”minä olen” tai ”aina elävä”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.