Zsoltár 87

The TwoJerusalems

Psalm 87

An EasyEnglish Translation with Notes (about 1200 wordvocabulary) on Psalm 87

www.easyenglish.bible

Gordon Churchyard

A dobozokban szereplő szavak a Bibliából származnak.

A szólista a végén olyan szavakat magyaráz, amelyek mellett *csillag van.

A lefordított bibliai szöveg még nem ment át a AdvancedChecking-en.

Jézus azt mondta: “Újra kell születnetek”. (János 3:7)

(Ez) egy zenés ének,*Kóra fiainak.

v1 A *szentség hegyén építette.

v2 Az *ÚR szereti Sion kapuit.
Jobban szereti őket, mint minden helyet, ahol *Jákob él.

v3 (Az emberek azt mondják)*csodálatos dolgokat mondanak rólad, Isten városa. *SELAH

v4 Emlékezni fogok a népre, amelyet ismerek, Ráhábból és Babilonból;
csakúgy Filisztiából, Tíruszból és Etiópiából.
Emlékezni fogok arra, hogy ez az ember ott született.

v5 Azt fogják mondani Sionban: “Egy ember …. ez az ember … ott született”.
Így építi fel őt … a *Fennséges ….

v6 Az *ÚR beírja majd a könyvébe (mindenkinek a nevét), aki azt mondja,
“Ez az ember ott született”. *SELAH

v7 Az énekesek és a *zenészek (azt fogják mondani),
“Minden *forrásom benned van.”

A 87. zsoltár története

Ez egy fontos zsoltár, de nem tudjuk, ki írta. *Kóra fiainak szólt. Ez valószínűleg a jeruzsálemi *templomban lévő *zenészek neve. A *templom Isten háza volt, amelyet Salamon épített. salamon Dávid fia volt. Ő volt Izrael harmadik királya.

A zsoltár Jeruzsálemről szól. A zsoltár Jeruzsálemet Sion néven nevezi. Valójában Sion annak a hegynek a neve volt, amelyen Salamon a*templomot építette. A *zsidók úgy gondolták, hogy Isten ezen a hegyen lakik. Ez volt az ő földi otthona. Mivel úgy gondolták, hogy Isten *szent (vagy nagyon, nagyon jó), úgy gondolták, hogy Sion is *szent. Ezért nevezték a Sion hegyét a *szentség hegyének.”

De a zsoltár valójában két Jeruzsálem története! Az 1-3. versek a földi Jeruzsálemről, a *zsidók fővárosáról szólnak. A 4-6. versek egy másik Jeruzsálemről szólnak. Ezt nagyon világosan láthatjuk az alábbi, a *Görög Bibliából származó fordításban. (A fenti fordítás a *héber Bibliából származik.) 250 évvel azelőtt, hogy Jézus a földre jött, a *zsidók lefordították a Bibliájukat *görögre.

Ez azt jelentette, hogy több ember érthette meg. Néhány helyen a két Biblia különbözik. Nem tudjuk, hogy miért. Azt azonban hisszük, hogy mindkét fordítás azt tanítja nekünk, ami igaz.

Mit jelent a 87. zsoltár

Az 1-3. versek Jeruzsálemről, a *zsidók fővárosáról szólnak, a 4-6. versek pedig az *egyházról. Az *egyház Isten városa, az új Jeruzsálem. A 87. zsoltár írója ezt nem tudta. De Isten inspirálta őket a 4-6. versek megírására. Az “ihletett” azt jelenti, hogy “szavakat adott nekik, hogy mondják”. Az a személy, aki a zsoltárt írta, úgy gondolta, hogy Jeruzsálem lesz a legfontosabb város a földön. Isten tudta, hogy az ÚJ Jeruzsálem lesz a legfontosabb város! De nem a földön lesz, hanem *a mennyben, ahol Isten él.

Versek 1 – 2: Ezek a versek a földi Jeruzsálemről szólnak. Hogy segítséget adjunk ennek a nehéz zsoltárnak a megértéséhez, így mutattuk be:

A *szentség hegyein épült

az *ÚR szereti Sion kapuit

Jobban szereti őket, mint azokat a helyeket, ahol *Jákob él

Balra az *ÚR Istenről van szó, jobbra a földi Jeruzsálemről, Izrael fővárosáról. A “*szentség hegyei” azok a dombok, amelyekre Jeruzsálemet építették. Azért voltak *szentek, mert úgy gondolták, hogy Isten ott lakik. “Sion kapui” Jeruzsálem egész városát jelentik. *Jákob egy másik neve Izraelnek, és annak a földnek, ahol a *zsidók éltek.

Versek 4 – 6: Ezek a versek az *egyházról szólnak. Az a személy, aki a zsoltárt írta, nem tudott a mi *egyházunkról. Azt gondolta, hogy az emberek a világ minden tájáról *zsidókká válnak. Ez valószínűleg igaz is volt. A Biblia *Újszövetsége azonban megismétli a 87. zsoltár 5. versét, és azt mondja, hogy az *egyházról szól (Galata 4:26). Az emberek a világ minden tájáról jönnek hozzá: Ráháb (Egyiptom), Babilon (Irak), Filiszteia, Tírusz (Libanon) és Etiópia (Szudán) Izraelhez közeli országok voltak.

Úgy gondoljuk, hogy Isten a 4-6. versekben beszél. Azt mondja, hogy mindenki, aki Jeruzsálemben született, benne van a könyvében. Mit jelent az, hogy “Jeruzsálemben született”? Úgy gondoljuk, hogy azt jelenti, hogy “újjászületett”. Ez egy másik módja annak, hogy azt mondjuk, hogy “kereszténnyé válni”. Minden keresztény neve benne van Isten könyvében. Egyiküket sem fogja elfelejteni. Mindannyian benne vannak azokban, amelyek azt mondják, hogy “ez az ember ott született”. A 6. versben ez azt jelenti, hogy “ott születtem”. Itt van a Zsoltárok 87:5 egy másik fordításban. Ez nem a *héber Bibliából származik. Ez a *Görög Bibliából való:

“Egy ember azt mondja: ‘Sion az én anyám’. Ez az ember benne született. Tehát ő … a *Magasságos … felépíti őt.”

Az *Újszövetség a *Görög Bibliából való fordítást használja. A Galata 4:26-ban Pál azt írja: “a fenti Jeruzsálem… a mi anyánk”. Ne feledjük, Jeruzsálem és Sion ugyanaz a hely.

Mit jelent mindez? Azt jelenti, hogy amikor újjászületünk (vagy keresztényekké válunk), egy Jeruzsálem nevű helyre születünk. Ez nem az a Jeruzsálem, amely a földön van. Ez egy olyan Jeruzsálem, amely a *mennyországban van, ahol Isten él. Az ott élő emberek mindazok, akik keresztényekké váltak. A Jeruzsálem, amely a *mennyben van, emberekből áll, nem épületekből.

7. vers: Ezt a verset nehéz lefordítani. Valószínűleg a következők egyikét jelenti:

– az énekeseknek és *zenészeknek olyan zenét kell használniuk, amelynek címe: “Minden *rugóm benned van”

– az énekesek és *zenészek mind azt mondják, hogy *rugóik Jeruzsálemben vannak (ez azt jelenti, hogy Jeruzsálem új életet ad nekik)

Mit kell tennünk

1. Ha van Bibliád, olvasd el a Galata 4:21-31-et, a Zsidókhoz írt levél11:13-16-ot és a Zsidókhoz írt levél 12:22-24-et.

2. Kérd Istent, hogy írja be a nevedet az Ő Életkönyvébe!

Adonai ~ *Úr vagy mester; (vagy jobban mondva az én *Úram vagy mesterem) *héberül.

egyház ~ mindazok az emberek, akik mindent elhisznek Jézusról.

szövetség ~ két ember megegyezett abban, hogy mit kell tenniük (itt Isten és az ő népe). Nézd meg a 25. zsoltárt Dávid zsoltárainak 1. könyvében a szövetségről.

görög ~ egy nyelv.

mennyország ~ Isten otthona.

héber ~ a nyelv, amelyet a *zsidók beszéltek, amikor Dávid zsoltárait írták.

szentség ~ valami, ami nagyon jó; a 87. zsoltárban egy hely, ahol Isten van.

szent ~ nagyon, nagyon jó; csak Isten igazán *szent, a föld, ahol népével él, szintén *szent, mert ott van.

Jákob ~ Izrael másik neve, mind a nép, mind a föld. (Jákob Ábrahám unokája volt).

Jehova ~ ahogy egyes nyelvek mondják *Jahve, Isten egyik neve *héberül.

Jew ~ valaki, aki Ábrahám, Izsák és Jákob és gyermekeik közül származik.

Korah ~ nézd meg a Bevezetésben a Dávid zsoltárainak 3. könyvében.

mint ~ egy másik szó a “mint” szóra.

Lord ~ Isten egyik neve; azt jelenti, hogy hatalma van, vagy “úr”; *Adonai a *héberben. Nézd meg az alábbi *LORD-ot is.

LORD ~ Isten különleges neve, amelyet népe használ. Ez Isten *szövetségi neve. A *héberben *Yahweh vagy *Jehova. Nézd meg a 25. zsoltárt a Dávid zsoltárai 1. könyvében, ha többet szeretnél megtudni Isten neveiről.

Most High ~ Isten egyik neve.

zeneszerszám ~ valami, ami zenét ad, amikor ráütsz (cintányér, dob), belefújsz (fuvola, trombita, kürt, szofár) vagy halkan megérinted (hárfa, líra). Ezek közül sok szerepel a 150. zsoltárban a Dávid zsoltárai 5. könyvében.

muzsikusok ~ olyan emberek, akik zenélnek. Énekelnek, vagy*zeneszerszámokon játszanak.

Újszövetség ~ a Biblia utolsó része, amelyet az írók Jézus élete után írtak. Azokról a dolgokról szól, amelyeket Jézus tett és tanított, valamint az egyházról.

SELAH ~ egy hely, ahol imádkozni, gondolkodni vagy zenélni lehet.

forrás ~ a 87. zsoltárban a “kutak” (víz) másik szava.

templom ~ egy hely, ahol emberek találkoznak, hogy *imádják Istent.

csodálatos ~ nagyszerű és meglepő.

imádat ~ azt mondani valakinek, hogy nagyon nagyszerű, és hogy szereted.

Jahve ~ Isten *szövetségi neve. A legtöbb Biblia 4 nagybetűvel fordítja *LORD. Ez valami olyasmit jelent *mint “én vagyok” vagy “mindig élő”.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.