Zsoltár 133

The *Dew on Hermon Mountain

Psalm 133

An EasyEnglish Translation with Notes (about 1200 wordvocabulary) on Psalm 133

www.easyenglish.bible

Gordon Churchyard

A dobozokban szereplő szavak a Bibliából származnak. A zárójelben lévő szavak, ( ), nem szerepelnek a *héber Bibliában.

A jegyzetek a *csillaggal jelölt szavak némelyikét magyarázzák. A végén található szólista megmagyarázza az összes olyan szót, amely mellett *csillag van.

A lefordított bibliai szöveg még nem ment át a fejlett ellenőrzésen.

Jézus Betániában volt, Simon, a *sóvár házában. Amikor ott volt, odament hozzá egy asszony. Volt nála egy *alabástromból készült doboz. Abban volt egy nagyon értékes *olaj. Mialatt Jézus a házban étkezett, az asszony leöntötte a fejét az olajjal. (Máté 26:6-7). (A leprásnak leprának nevezett betegsége van. Az alabástrom puha kő. Az olaj nem olyan volt, mint amilyet az emberek használnak a kenőcsöknél. Jó illatú olaj volt.)

(Ez) Dávid hegymászó éneke.

v1 Lásd, milyen jó ez.
És lásd, milyen örömet okoz, ha a testvérek együtt maradnak.

v2 Olyan ez, mint a fejre öntött édes*olaj.
A szakállra is lefolyik, mint Áron szakállára.
Azután a ruhájára is lefolyik.

v3 Olyan ez, mint a *harmat a Hermon nevű hegyen.
Ez (is) lezúdul a Sion hegyeire.
Az *ÚR azt mondta, hogy ez egy *jó hely.
Ahol mindig van élet.

A 133. zsoltár története

Egyik bibliakutató úgy véli, hogy Dávid ezt a zsoltárt azután írta, hogy egyesítette népét. Más diákok úgy vélik, hogy Ezsdrás vagy Nehémiás írta. Ez azért van így, mert nem minden *héber Bibliában szerepel az elején a “Dávidtól”.

Mit jelent a 133. zsoltár

Az 1. versszak: A testvérek “együtt maradnak” azt jelenti, hogy a testvérek “nem harcolnak”.

A 2. versszak: Az egyesült ország olyan, mint az édes olaj. Ez nem motorolaj, hanem egy gyümölcsből származó olaj, amit *olivának hívnak. Még mindig használjuk főzéshez. Sok más gyümölcsből is lehet olajat készíteni, nem csak olajbogyóból.

Áron Mózes testvére volt. Ő volt a *zsidók első (legfontosabb) főpapja. A *pap Isten különleges szolgája. A fő *papnak valami különlegeset adnak a munkája kezdetén. “Felkenik” őt. Ez azt jelenti, hogy *olívaolajat kennek a fejére. Lefolyik az arcán a szakállára. Aztán a ruhájára is kerül. A “ruha” jobb fordítása a “gallér”. A gallér a ruhánk nyakunkon lévő része. Az olaj mindent kellemes illatúvá tesz. Olyan, mint egy kép a testvérekről, akik nem harcolnak. Ez jó, vagy “jó illatú”.

3. vers: Ez a vers egy másik képet ad. A harmat olyan víz, amely éjszaka a földre kerül. Olyan hegyekre hull le, mint a Hermon és a Sion. Hermon az ország északi részén van, ahol a *zsidók éltek. A *harmat növeszti a növényeket, amikor nincs eső. A *Sion az a hegy Jeruzsálemben, ahol a *zsidók Isten házát építették. Sion egy jó hely. Sion az a hely, ahol Isten “*megáldja” az embereket (vagy jó dolgokat tesz velük). Ezért jó hely. A keresztények számára *Sion olyan, mint az egyház képe.

Mit kell tennünk

Imádkozzunk, hogy a testvérek együtt éljenek. Imádkozzatok, hogy a testvérek ne veszekedjenek. Ez testvéreket jelent egy családban, testvéreket egy országban és testvéreket a világban. Minden ember olyan, mint a testvérek, mert Isten mindannyiukat teremtette.

alabástrom ~ puha kő.

áldás ~ jót mondani.

harmat ~ víz, amely éjszaka a földre hull.

héber ~ a nyelv, amelyet a zsidók beszéltek; héberül írták a zsoltárokat.

zsidó ~ olyan személy, aki Ábrahámtól, Izsáktól, Jákobtól és gyermekeiktől származik.

leprás ~ olyan személy, aki a leprának nevezett betegségben szenved.

ÚR ~ Isten szövetségi neve (a szövetségben valakivel megállapodunk).

olaj ~ nem motorolaj, hanem egy olajbogyó nevű gyümölcsből származó olaj. Az emberekfőznek vele, vagy illatosítják magukat vele.

oliva ~ egy gyümölcs.

pap ~ Isten szolgája az ő *templomában.

templom ~ egy hely, ahol az emberek összegyűlnek, hogy *imádják Istent.

imádat ~ azt mondod valakinek, hogy nagyon nagyszerű. Andyazt mondod neki, hogy szereted.

Sion ~ Jeruzsálem egy Sion nevű hegyen volt.

Sion.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.