100 engelska idiom med betydelser och exempel

Jag har aldrig sagt att det regnar.”

Inte en enda gång i mitt liv.

Inte på allvar i alla fall.

Och jag har engelska som modersmål.

”It’s raining cats and dogs” är ett annat sätt att säga ”Det regnar mycket”. Detta ges ofta som exempel på ett vanligt engelskt idiom.

Ett idiom är en fras som har en annan innebörd än den bokstavliga innebörden. För ”it’s raining cats and dogs” skulle den bokstavliga betydelsen vara att katter och hundar faktiskt faller ner från himlen.

Det är verkligen viktigt för elever som lär sig engelska att lära sig idiom, eftersom de är extremt vanliga.

Men vissa idiom är mycket vanligare än andra.

Om man söker efter listor över vanliga engelska idiom får man ofta listor som innehåller saker som ”It’s raining cats and dogs.”

Dessa typer av idiom är vanliga på så sätt att de flesta som har engelska som modersmål känner till dem. Vi använder dem bara inte nödvändigtvis.

De idiom vi använder är så vanliga att vi ofta inte ens märker att vi använder dem.

Listan nedan består av idiom som engelsktalare använder ständigt. Dessa är bra att känna till för engelsklärare. Du kommer att höra dem i engelskspråkiga TV-program, se dem på sociala medier och höra människor använda dem i verkliga livet för att prata om vardagliga ämnen som arbete, pengar och relationer.

Vi sätter igång!

Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)

Top 100 engelska idiom som du kommer att använda hela tiden

Bring (something) up

Att ”ta upp något” betyder att introducera det ämnet.

Jag tänkte be honom att betala tillbaka, men han var på riktigt dåligt humör. Så jag tog inte upp det.

”Ta upp” kan också syfta på att uppfostra, eller uppfostra, ett barn.

Jag försöker alltid vara artig. Det är bara så min pappa uppfostrade mig.

Klipp på den här roliga videon för att se ett exempel på hur modersmålstalare använder den här frasen naturligt i konversationer. Ännu bättre, eftersom videon finns tillgänglig på FluentU kan du lära dig mycket mer medan du gör det.

FluentU tar videor från den verkliga världen – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande föredrag – och förvandlar dem till personliga lektioner i språkinlärning.

Klicka på de interaktiva undertexterna för att få en omedelbar definition av ett ord medan du tittar, och fyll i videons frågesport och flashcards efter att du har tittat på videon för att förstärka allt du har lärt dig. Det finns hundratals fler autentiska engelska videor på FluentU för alla nivåer. Du kan utforska hela videobiblioteket med alla inlärningsfunktioner gratis med en FluentU-testversion.

Du kan dessutom gå över till YouTube för att titta på fler bra videor från FluentU. Det finns massor av exempel där som visar hur idiomatiska fraser införlivas naturligt i talet. Ta till exempel det här klippet om konstiga ordspråk på engelska.

Följ gärna med att prenumerera på FluentU:s YouTube-kanal för att hålla dig uppdaterad med det senaste innehållet för inlärning av engelska.

Be on board (with…)

Att ”vara ombord” på något är att vara villig att gå med på det, eller vara entusiastisk över det.

– Jag tänkte att vi skulle kunna starta en egen klädbutik på Etsy. Är du med på det?

– Ooh, det låter jättebra. Absolut!

Ovanför styrelsen

”Ovanför styrelsen” betyder lagligt, öppet eller ärligt.

– Är du säker på att den här typen av affärer är ovanför styrelsen?

– Ja, självklart. Etsy är helt lagligt.

Springa/springa på chansen (att…)

Om du ”hoppar på chansen” att göra något betyder det att du ivrigt tar tillfället i akt.

Jag känner att vi borde hoppa på chansen att inte ha vanliga jobb.

Jump through hoops

När någon tvingar dig att ”hoppa genom hoops” får de dig att göra en massa saker för att få det du vill ha.

Denna fras används ofta för att prata om byråkratiska (affärs- eller myndighets-) förfaranden, när det handlar om komplicerade och tråkiga uppgifter som pappersarbete.

Jag var tvungen att hoppa genom så många hoops för att få mitt senaste jobb. Intervjuprocessen tog en evighet.

Hoppa ner i (någons) hals

När du ”hoppar ner i någons hals” blir du arg på honom eller henne för något han eller hon gör eller säger – och du låter honom eller henne veta det! Uttrycket används ofta för att visa att någon reagerade på ett överdrivet argt sätt på något litet.

Min chef skulle hoppa mig i halsen om jag påpekade att han hade gjort ett misstag.

Jump ship

När man ”hoppar över” tar man sig ur en situation eller överger en plan.

Jobbet betalade inte ens särskilt bra, så jag bestämde mig för att hoppa över.

Nail down

Att ”nagla fast” något är att fastställa eller lista ut det.

Det första steget är att spika en affärsplan.

Nail (it/something)

Att ”spika” något är att göra ett bra jobb med det.

– Jag spikade min presentation fullständigt!

Double down

Att ”dubbla ner” är att lägga ännu mer kraft på en handling när den börjar misslyckas.

Det finns en positiv version av ”dubbla ner”, som kan beskriva att man tar en smart risk. Men det används ofta för att beskriva beteendet hos någon som håller på att förlora ett argument, eller som reagerar illa på att bli korrigerad.

Han kunde bara ha rättat till misstaget. Istället dubblerade han och sa att det var jag som hade fel.

Touch base

Att ”touch base” med någon är att höra av sig till honom eller henne, vanligtvis av en viss anledning. Denna fras används ofta på arbetsplatsen.

Hej! Jag ville bara höra av mig till dig och se hur det går med projektet.

Touch on (something)

”Touching on” a subject means introducing it. Det har en liknande betydelse som ”ta upp”.

Jag trodde att artikeln skulle handla om hur man startar ett eget företag, men den berörde inte ens det.

Touch up (something)

”Touch up” betyder att återställa något (göra det mer likt när det var nyare) eller förbättra det på något sätt.

Min svåger gör om gamla möbler i sitt garage och säljer dem på nätet.

Out of touch

Om du är ”out of touch” har du ingen förståelse för den aktuella tiden. Det kan gälla någons politik eller smak för saker som musik eller mode.

Mina föräldrar är så out of touch. De vet inte ens hur man använder Google.

Get a grip

Om någon får panik eller är irrationell (inte vettig) kan någon annan säga till honom eller henne att ”ta sig samman”.

– Jag har ingen aning om hur jag ska klara det här provet. Detta är det värsta som någonsin hänt mig!

– Ta dig samman! Det finns ingen anledning att tro det. Du kommer att klara dig bra.

Få med det

Man kan tycka att någon som är ”bortom all kontakt” måste ”få med det”, eller anpassa sig till en aktuell tid eller situation.

– Har du fortfarande på dig boot-cut jeans? Du måste anpassa dig!

– Vad pratar du om? Boot-cut jeans har aldrig gått ur tiden!

(Det är sant. Boot-cut jeans har aldrig gått ur tiden.)

Ska komma undan med (något)

Om du gör något som du borde få problem för, men inte får problem, så ”kom du undan med det.”

Jag åt upp min rumskamrats munkar, men hon såg mig inte göra det, så jag kom undan med det.

Get (one’s) feet wet

Att ”get your feet wet” betyder att börja göra något nytt, vanligtvis på ett försiktigt sätt som inte är alltför svårt.

Jag vill bli journalist, så jag tänkte att jag skulle få mina fötter våta med den här introduktionskursen i journalistik.

Get out

”Get out” är en förkortning för ”ta dig härifrån”. Du kan använda den här frasen för att be någon att bokstavligen försvinna. Men du kan också använda den om någon säger något som du tycker är otroligt.

Det är som om du säger (vanligtvis på ett roligt, retfullt sätt): ”Det där är så löjligt att jag inte ens kan vara i din närhet just nu.”

Vadå? Har du inte sett Jordan Peeles film ”Get Out”? Hur är det möjligt? Stick!

Få grepp om (sig själv)

”Få grepp om sig själv” liknar ”få ett grepp”.”

– Jag vet helt enkelt inte hur vi ska lösa det här penningproblemet.

– Få grepp om dig själv! Vi måste hålla oss lugna och arbeta tillsammans med det här.

Get a load of (something)

Om du är upphetsad över att visa eller berätta något för någon kan du använda det här idiomet. Det används ofta när folk ska dela med sig av skvaller.

Hey, get a load of this! Jag har hört att grannarna äntligen ska skilja sig.

En börda av (någon) sinnet

Om något som har besvärat dig äntligen tas om hand är det ”en börda av sinnet”.

Kan du göra mig en tjänst och betala min del av hyran den här månaden? Det skulle verkligen vara en lättnad för mig.

Ta en lättnad

”Ta en lättnad” är ett avslappnat sätt att bjuda in någon att sitta ner.

Kom in!

Få (något) att kännas av

Du kan ”känna av” en situation, en plats eller en person. I alla dessa fall försöker du få en bättre känsla för något eller någon.

– Hur är ditt nya jobb?

– Det är okej. Människorna där verkar lite konstiga, men jag känner fortfarande av saker och ting.

Fördjupa

Att ”fördjupa” en idé eller ett ämne är att utvidga den och lägga till detaljer.

Jag älskar din idé till den här artikeln, men jag undrar om du skulle kunna konkretisera huvudpunkterna.

Kalla (någon) ut

Att ”kalla någon ut” är att anklaga honom eller henne för något, eller att påpeka varför något han eller hon gjort eller sagt är ett problem. Detta används ofta för att hänvisa till information som delas på internet om rasistiskt, homofobiskt eller sexistiskt beteende.

Du hör också ofta att någon – eller till och med ett helt företag – ”blev utpekad”.

När tittarna utpekade dem för det sexistiska innehållet i deras video borde de ha tagit bort det. Istället dubblerade de och insisterade på att de inte hade gjort något fel.

Skall the shots

Om du är chef eller ledare, och är den som säger åt folk vad de ska göra, är det du som ”call the shots”.”

Nu när det är jag som bestämmer kommer saker och ting att bli mycket annorlunda här.”

Avsluta dagen/natten

När du ”avslutar dagen” eller ”avslutar natten” slutar du med det du håller på med, vanligtvis åtminstone till nästa dag.”

Okej, allihop! Låt oss säga att det är slut nu och börja om på nytt imorgon.

Närstående

Om något dåligt nästan händer dig, men sedan inte gör det, har du haft ett ”närstående”.

Den där bilen körde nästan in i oss! Vilket nära möte!

Skär (någon) av

Du kan ”skära av” någon i ett samtal genom att avbryta honom eller henne.

Du kan också ”skära av” någon i trafiken genom att köra framför honom eller henne utan att ge tecken.

Såg du att den där killen skärade av mig? Han har tur att jag inte körde rakt in i honom!

Sluta nu

När du säger åt någon att ”sluta nu” säger du åt honom att sluta med något han gör eller säger.

– Det var helt och hållet ditt fel. Du signalerade inte innan du bytte körfält. Är du säker på att du verkligen klarade förarprovet?

-Hej, lägg av! Det är meningen att du ska vara på min sida.

Skärma (någon) lite grann

”Skärma (någon) lite grann” innebär att inte döma eller kritisera dem för mycket.

Hör här, jag vill att du skärmar av mig lite grann just nu. Jag är stressad över min skilsmässa, så jag är lite distraherad.

Skära hörn

”Skära hörn” betyder att man inte gör något helt och hållet, ofta i en situation som involverar arbete eller pengar.

Vi kommer att lägga all vår tid och alla våra pengar på det här företaget. Ingen skärning av hörn.

Cut out for (something)

Om du är ”cut out for” något är du rätt person för det. Detta kan användas för att tala om en karriär, ett jobb eller en annan aktivitet.

Jag är imponerad över att du löste våra skatteproblem så snabbt. Du är verkligen lämpad för redovisning.

Gå av

När någon ”går av” uttrycker han eller hon starkt sina tankar eller känslor om något, vanligtvis mycket och ilsket – med andra ord, han eller hon ”går av” som en bomb.

Om någon pratar eller skriker ilsket åt dig om något kan man säga att han eller hon gick av på dig.

Min rumskamrat fick äntligen reda på att jag har stulit hennes mat, och hon gick fullständigt loss på mig.

På senare tid har uttrycket ”go off I guess” blivit populärt som ett sätt att avfärda någon annans åsikt eller preferens. Det är ungefär som att säga: ”Det spelar ingen roll, jag bryr mig inte”. Det används med olika grader av allvar och har blivit en meme.

Den första ”Tillbaka till framtiden”-filmen kommer alltid att vara den bästa, men gå av jag antar.

Go all out

”Going all out” är att lägga ner mycket möda eller pengar på något. Det används ofta när man talar om en fest av något slag.

Du skulle ha sett bröllopstårtan! De gjorde verkligen allt.

Gå all in

”Gå all in” avser att ta en risk eller göra ett åtagande.

Är du säker på att du fortfarande vill gifta dig? Jag får bara inte känslan av att du är redo att satsa fullt ut.

Skulle (någon) för en slinga

Om något ”för en slinga för en slinga” blir man chockad eller överraskad av det.

De verkade vara det perfekta paret. Det kastade verkligen omkull mig när de ställde in bröllopet.

Kasta in handduken

”Att kasta in handduken” betyder att man ger upp eller accepterar ett nederlag.

Jag har jobbat så hårt för att försöka klara av den här fysikkursen, men den är helt enkelt för svår. Jag är redo att kasta in handduken.

Kasta (någon) under bussen

”Att kasta någon under bussen” kan betyda att låta den personen ta på sig skulden för något du gjort. Det kan också syfta på andra situationer där du försätter någon annan i en ofördelaktig situation för att vinna på en situation eller undvika ansvar.

Jag kan inte fatta att du kastade mig under bussen genom att säga till June att det var jag som åt de där munkarna. Du åt också en hel del av dem.

Om det

Om du säger till någon att du ”är på gång” säger du att du tar hand om något nu, eller att du kommer att göra det inom kort.

– Har du diskat än?

– Inte än, men jag är på gång!

In on (something)

Att vara ”in on” på något (vanligtvis något som är hemligt eller inte allmänt känt) är att känna till det.

Jag visste inte att du kände till vår Etsy-verksamhet. Vem mer är med på det här?

In the loop

Att vara ”in the loop” har också att göra med att ha kunskap om något. Även om det också kan syfta på att känna till en hemlighet handlar det ofta mer om att känna till detaljerna i en situation.

Du måste hålla mig informerad om vår ekonomiska situation. Hur ska jag annars kunna hjälpa till?

Hög fart

Om någon är ”hög fart” är han eller hon uppdaterad eller bekant med något.

Jag vet att du är ny här, men jag tror inte att det ska ta alltför lång tid för dig att komma upp i fart.

Upp till (något)

Om du är ”upp till” något kanske du planerar eller gör något som du inte vill att andra ska veta om. (Kanske något som inte är ”okej”.)

Jag vet inte vad du håller på med, men jag vet att det inte är bra.

Upp för (något)

Om du är ”upp för” något – vanligtvis en aktivitet av något slag – betyder det att du är villig att göra det och förmodligen åtminstone lite entusiastisk.

Hej, vem är sugen på beachvolleyboll?

I strid med varandra

När saker eller människor är ”i strid med varandra” är de i konflikt eller mot varandra.

Jag tror att din vana vid koffein är i strid med din förmåga att slappna av. Du måste sluta dricka så mycket kaffe.

Slå oddsen

När man ”slår oddsen” lyckas man med något på ett osannolikt sätt.

Med så låga betyg under de tre första åren på college trodde jag inte att jag skulle kunna ta examen. Men på något sätt slog jag oddsen.

Ta ställning

”Ta ställning” innebär att man uttrycker sin övertygelse i en fråga eller engagerar sig i en sak.

Du kan inte bara sitta och se på när saker och ting händer utan dig. Det är dags att ta ställning.

Take a stand on (something)

Om du ”tar ställning till” något betyder det att du har en särskild åsikt om det. Två personer kan ta olika ställning i samma fråga.

Det är dags att ta ställning till hemlöshet. Jag anser att alla borde få gratis bostäder.

Stå för (något)

När man ”står för” något är man för den saken eller representerar den.

I den här organisationen står vi för vänlighet mot andra.

Om man inte står för något betyder det att man inte kommer att tolerera det.

Jag kommer inte att stå ut med skällsord i mitt hus!

Stå upp mot

Att ”stå upp mot” någon (eller något) är att vägra låta dem övermanna eller skrämma dig.

Istället för att lära barnen att stå upp mot mobbarna borde vi se till att de inte mobbas överhuvudtaget.

Tak en promenad

Att säga till någon att ”ta en promenad” är ett inte så snällt sätt att säga åt honom att gå, eller att uttrycka att du inte är intresserad av något.

– Hej, jag säljer godis för att stödja mitt volleybolllag. Skulle du vara intresserad av att köpa…

– Absolut inte! Stick härifrån!

Ta (sin) tid

”Ta sin tid” betyder att man rör sig i sin egen takt, även om det går långsamt.

Vänligen ta god tid på dig att titta igenom kontraktet. Jag förstår att detta är ett stort beslut.

Ta (något) på

När du accepterar ett nytt projekt eller ansvar ”tar du det på dig”.

De ville veta om jag skulle ta på mig sekreterartjänsten. Naturligtvis sa jag ja!

Take over (for someone/something)

Att ”ta över” kan betyda att man tar kontroll över en plats eller organisation. Detta kan användas när ett företag tar kontroll över ett annat. Det kan också bara betyda att ta på sig ett ansvar som tidigare tillhörde någon annan.

Jag kommer att ta över efter Janet när hon går i pension nästa vecka. Hon har redan visat mig hur telefonsystemet fungerar.

Take stock (of something)

Detta idiom betyder att analysera något, eller överväga dess nuvarande tillstånd.

Vi gjorde en inventering av affärsläget, och det var inte bra, så vi bestämde oss för att hoppa över.

Take heart

Att ”ta mod till sig” är att finna stöd, styrka eller trygghet.

Det kändes dåligt att lägga ner verksamheten, men vi tog mod till oss i vetskapen om att vi gjorde det rätta.

Take up (something)

Har du någonsin börjat med en ny hobby, sport eller någon annan aktivitet? Du kan säga att du ”tog upp det”.

Jag har funderat på att börja fotografera.

Ta en för laget

”Att ta en för laget” innebär att man gör något oönskat till förmån för en större grupp, till exempel vänner eller arbetskamrater.

Jag bestämde mig för att ta en för laget och erkänna att jag hade det fulla ansvaret för att jag sabbade projektet.

Ta/ta ner ett steg

Att ”ta (någon) ner ett steg” är att ödmjuka dem eller göra något för att hindra dem från att vara arroganta (självcentrerade).

Men om du säger till någon att ”ta ner den ett snäpp” eller ”ta ner den ett snäpp” säger du till honom att lugna ner sig.

Kan du ta ner den ett snäpp? Jag kan höra dig skratta hela vägen ner i korridoren.

Take a crack at (something)

När man ”take a crack at something” betyder det att man prövar något, vanligtvis för första gången.

– Det här spelet är grymt!

– Det ser kul ut! Får jag prova på det?

Tar en smäll på (någon)

Att ”ta en smäll på någon” eller ”ta en smäll på någon” är att kritisera eller göra sig lustig över honom eller henne.

– Jag fattar inte att du dog innan du kom förbi den första nivån!

– Lägg av nu! Du behöver inte ta mig på det viset.

Häng kvar där

Att säga till någon att ”hänga kvar där” är ett sätt att försäkra dem om att de kommer att klara sig igenom en svår tid.

Jag vet att saker och ting ser dåliga ut just nu, men häng kvar där. De kommer att bli bättre.

Hängt upp på (något)

Om du ”hänger upp på något” kan du helt enkelt inte sluta tänka på det.

Hänger du fortfarande upp på att du förlorade volleybollmatchen? Oroa dig inte, vi vinner nästa gång.

Hänga runt

Att ”hänga runt” innebär att tillbringa tid på en viss plats, ofta utan ett tydligt syfte.

De där tonåringarna hänger alltid runt på parkeringen. Jag vet inte vad de håller på med, så det gör mig nervös.

Hänga ut

”Hänga ut” är också att tillbringa tid på en plats, men det används oftast för att tala om att vara social eller att slappna av.

Hej, varför står ni runt på parkeringen? Kom och häng med oss på uteplatsen.

Lämna (någon) hängande

Att ”lämna någon hängande” är att inte kommunicera med dem om något som de förväntade sig att få höra talas om.

De sa att de skulle ringa för att meddela mig om jag fick jobbet, men det gjorde de aldrig. De lämnade mig bara i sticket.

Pull (yourself) together

Om någon säger till dig att du ska ”ta dig samman” liknar det att säga till dig att du ska ta dig samman eller ta tag i dig själv. Denna fras används oftare när det finns en specifik anledning till att du behöver kontrollera negativa tankar eller känslor.

Hej, lyssna, du måste ta dig samman inför den stora matchen i morgon.

Trulla (någon) i ryggen

Att ”dra någon i ryggen” är att ljuga för dem, men oftast på ett retfullt, skämtsamt sätt.

– Visste du att en tiger rymt från djurparken och hänger i vår trädgård just nu?

– Ah, sluta nu! Du driver med mig!

Påverkas

Att ”påverka” är att ta sig igenom någon form av svår situation, till exempel en sjukdom eller skada.

Han var i ganska dåligt skick efter olyckan, men han lyckades ta sig igenom.

Påverka en snabbis

Att ”påverka en snabbis” är att lura någon på något sätt. Jämfört med att ”lura någon”, som nästan alltid är ett skämt, kan ”dra en snabbis” vara allvarligare.

Den där killen från craigslist drog en snabbis mot mig. Han sålde mig en trasig gitarr!

(Not) pull punches

Att ”pull punches” är att vara försiktig med hur man formulerar något för att undvika att såra någons känslor. Uttrycket används nästan alltid i negativ bemärkelse, för att beskriva en situation där någon säger exakt vad de menar.

Man, den här filmrecensenten drar verkligen inte till det. Det låter som om hon hatade den här filmen.

Påtryckning av (någons) knappar

Att ”påtryckning av någons knappar” är att göra något (vanligtvis avsiktligt) för att få en stark reaktion från dem.

Min lillebror Gary vet verkligen hur han ska påtryckning av mina knappar. Han kan vara så irriterande.

Rain it in

Att säga till någon att ”hålla tillbaka” kan vara som att säga till någon att ”ta ner det ett steg”. Det är som att säga: ”Lugna ner dig!”

– Woo! Haha! Det här är fantastiskt! Är det inte fantastiskt?

– Ta det lugnt, Gary! Några av oss försöker bara njuta av en lugn eftermiddag.

”Rein in” kan i sig självt också användas för att tala om att begränsa något, till exempel att spendera pengar.

Vi måste verkligen tygla den summa vi spenderar på filmer varje månad.

”Rein” stavas ofta fel som ”reign”. ”Rein” är korrekt i dessa uttryck eftersom det hänvisar till att dra åt tyglarna på en häst. ”Regera” betyder att regera som en monark (som en drottning eller kung). Missbruket av ”regera” är dock så vanligt att det är möjligt att det en dag kan betraktas som korrekt.

Hol upp

Att ”hol upp” är att ta skydd eller gömma sig någonstans.

Jag känner inte för att prata med någon. Jag vill bara gömma mig i mitt rum och titta på TV.

Förväxla

Att ”förväxla” två saker är att förväxla den ena med den andra.

Människor förväxlar alltid mig och min bror, trots att jag inte tycker att vi ser så lika ut.

Vattena ner (något)

Att ”vattena ner” något är att göra det svagare eller mindre rent.

Jag har inget emot att min uppsats redigeras, men jag hoppas att de inte urvattnar de bra delarna.

(Inte) hålla vatten

Om en idé eller ett argument inte ”håller vatten” är det inte vettigt.

Jag är ledsen, men ditt påstående håller inte vatten. Du ger inte ens några bevis för att stödja det.

Håller upp

Ett argument eller en idé som inte är vettig kan också beskrivas som att den inte håller upp.

Hur som helst kan ”hålla upp” dessutom syfta på att man klarar sig igenom en dålig situation, eller att man ”håller ut”.

Hej, jag ringde bara för att se hur du håller upp. Jag vet att du går igenom en svår tid.

Hålla ut

Att ”hålla ut” är att hålla något från någon (som en hemlighet), eller att vänta på något bättre (som ett erbjudande eller en affär).

De erbjöd mig jobbet, men jag bestämde mig för att vänta på något bättre.

Håll av (med något)

”Hålla av” betyder att man fördröjer eller väntar med att göra något

Chris och jag slutar alltid med att bråka när vi umgås, så jag tror att jag kommer att avvakta med att träffa honom ett tag.

Hold it

Du kan använda den här frasen för att säga till någon att sluta göra något, eller att inte börja göra det.

Hold it! Jag tror att vi behöver gå igenom detaljerna igen innan vi börjar.

Håll ut

”Håll ut” kan användas på exakt samma sätt som ”håll ut”. Det kan också användas som ”håll ut”, för att stödja någon som går igenom en svår tid.

Håll ut lite längre så kommer du att se att ditt hårda arbete börjar ge resultat. Du klarar dig jättebra.

Crush (it/something)

”Crush” något, som att ”spika det”, är att göra ett riktigt bra jobb med det.

Var inte nervös inför din anställningsintervju. Jag är säker på att du kommer att krossa den.

Har en förälskelse i (någon)

Att ”ha en förälskelse i någon”, eller att helt enkelt ”krossa” honom eller henne, är att ha starka tillgivenhetskänslor för den personen som vanligtvis är något romantiska. Denna fras används vanligtvis bara för att beskriva situationer där den andra personen inte vet hur du känner för honom eller henne.

Aw, you have a crush on him! Jag såg hur du tittade på honom när han kom in i rummet.

Har något emot (någon)

När du ”har något emot någon” har du något emot den personen, till den grad att du kanske gör saker för att göra deras liv svårare eller se dem misslyckas.

Karen i redovisningen måste verkligen ha något emot mig. Hon anmälde mig för att jag tog extra raster, trots att alla gör det.

Har övertaget

Att ”ha övertaget” är att ha en fördel gentemot någon.

Hon vet att jag har ett brottsregister. Så hon har övertaget om det är hennes ord mot mitt.

Hålla sig lugn

Att ”hålla sig lugn” är att hålla sig lugn.

Jag är jätteförälskad i den här tjejen, så det är liksom omöjligt att hålla sig lugn i närheten av henne.

Spela lugnt

”Att spela lugnt” är väldigt likt att hålla sig lugn. ”Play it cool” tenderar att användas oftare när det gäller att hålla sig lugn i en viss situation.

Försök att hålla dig lugn under intervjun. Låt dem inte veta hur desperat du är för det här jobbet.

One up (someone)

Att ”one up someone” är att överträffa (göra något bättre än) dem, eller att försöka få dig själv att framstå som bättre än dem.

Jag nämnde att jag fullföljde min första 5 km, och han var tvungen att berätta för alla att han springer maraton. Jag vet inte varför han alltid måste överträffa mig.

Piska upp (något)

Att ”piska upp” något är att göra det snabbt. Det används ofta i samband med matlagning.

Jag funderade på att piska upp några grillade ostmackor till middag.

Sova in

Att ”sova in” är att sova länge.

Jag får aldrig tillräckligt med sömn under veckan, så jag sover in på helgerna.

Under bordet

Det här är motsatsen till ”över bordet”. Om någon gör affärer ”under bordet” är det hemligt och kanske inte lagligt.

Hon fick betalt under bordet för att göra arbete som inte ingick i hennes arbetsbeskrivning.

På/av bordet

Om något är ”på bordet” övervägs det.

Jag tycker att vi ska ha alla våra alternativ på bordet tills vidare.

Om något är ”off the table” är det inte ett alternativ.

Dina betyg i skolan förbättrades inte, så att köpa en ny telefon till dig är helt off the table.

Under the rug

Denna fras används vanligen i uttrycket ”att sopa (något) under mattan”. Att sopa något under mattan är att täcka över det och hålla det hemligt. Vanligtvis är ”något” något skamligt eller pinsamt.

De gjorde sitt bästa för att sopa skandalen under mattan, men alla fick reda på det.

Hålla (något) hemligt

Att ”hålla något hemligt” är att hålla det hemligt. Till skillnad från ”sopa något under mattan” betyder ”hålla något under wraps” inte nödvändigtvis att tanken är att gömma det för alltid.

Jag tror att det är bäst att hålla den här informationen under wraps för tillfället, bara så att folk inte får en felaktig uppfattning.

(Flyga) under radarn

Att vara ”under radarn” är att vara osynlig eller utom synhåll. Detta används ofta i uttrycket ”flyga under radarn.”

Vi har flugit under radarn ett tag. Nu tror jag att det är dags att aktivt börja sälja våra tjänster till folk.

Over the counter

När medicin eller annan behandling säljs ”över disk” kan du köpa den utan läkares recept.

– Är dina allergipiller receptbelagda?

– Nej, du kan få dem över disk.

Off the hook

Att vara ”off the hook” betyder att inte vara i trubbel för något, eller att inte vara i trubbel längre.

Någon annan erkände att han eller hon hade ätit munkarna, så jag antar att det betyder att jag äntligen är off the hook.

Sätt igång att lyssna efter de här engelska idiomen. Du kommer att höra dem överallt!

Ladda ner: Den här bloggposten finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)

And One More Thing…

Om du gillar att lära dig engelska genom filmer och onlinemedier bör du också kolla in FluentU. Med FluentU kan du lära dig engelska från populära pratshower, catchy musikvideor och roliga reklamfilmer, som du kan se här:

Om du vill titta på det har FluentU-appen förmodligen det.

FluentU-appen och -webbplatsen gör det riktigt enkelt att titta på engelska videor. Det finns textningar som är interaktiva. Det betyder att du kan trycka på ett ord för att se en bild, en definition och användbara exempel.

FluentU låter dig lära dig engagerande innehåll med världskända kändisar.

När du till exempel trycker på ordet ”searching” ser du detta:

FluentU låter dig trycka på för att slå upp vilket ord som helst.

Lär dig all vokabulär i vilken video som helst med frågesporter. Svep till vänster eller höger för att se fler exempel på det ord du lär dig.

FluentU hjälper dig att lära dig snabbt med användbara frågor och flera exempel. Lär dig mer.

Den bästa delen? FluentU kommer ihåg det ordförråd som du lär dig. Den rekommenderar exempel och videor till dig baserat på de ord du redan har lärt dig. Du får en verkligt personlig upplevelse.

Börja använda FluentU på webbplatsen med din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner FluentU-appen från iTunes- eller Google Play-butiken.

Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära dig engelska med verkliga videoklipp.

Upplev engelsk fördjupning på nätet!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.