Psalm 133

The *Dew on Hermon Mountain

Psalm 133

An EasyEnglish Translation with Notes (about 1200 wordvocabulary) on Psalm 133

www.easyenglish.bible

Gordon Churchyard

Słowa w ramkach pochodzą z Biblii. Słowa w nawiasach, ( ), nie są w *Hebrew Bible.

Notatki wyjaśniają niektóre słowa z *gwiazdką przy nich. Aword list at the end explains all the words that have a *star by them.

The translated Bible text has yet to go through AdvancedChecking.

Jezus był w Betanii, w domu Szymona *Lepszego. Gdy tam przebywał, przyszła do Niego pewna kobieta. Miała ona skrzynię wykonaną z *alabastru. W niej znajdował się bardzo cenny olej. Gdy Jezus spożywał posiłek w domu, wylała olejek na jego głowę. (Mt 26:6-7). (Trędowaty cierpi na chorobę zwaną trądem. Alabaster jest miękkim kamieniem. Olejek nie był tym, czego ludzie używają w kadzidłach. To był olej o miłym zapachu.)

(To jest) pieśń do wspinaczki przez David.

v1 Zobacz, jak to jest dobre.
I zobacz, jaką przyjemność przynosi, gdy bracia pozostają razem.

v2 Jest to jak słodki* olej wylany na głowę.
Spływa on na brodę, tak jak spływał na brodę Aarona.
Potem wylał się na jego szaty.

v3 Jest to jak* rosa na górze zwanej Hermon.
Wylewa się ona (również) na góry Syjonu.
Pan powiedział, że jest to *dobre miejsce do przebywania.
Zawsze jest tam życie.

Historia Psalmu 133

Niektórzy studenci Biblii wierzą, że Dawid napisał ten psalm po zjednoczeniu swego ludu. Inni studenci uważają, że napisał go Ezdrasz lub Nehemiasz. Dzieje się tak dlatego, że nie wszystkie Biblie *hebrajskie mają na początku „z Dawida”.Przeczytaj o „pieśniach do wspinaczki” w uwagach do Psalmu 120.

Co oznacza Psalm 133

Wersja 1: Bracia „trzymają się razem” oznacza, że bracia „nie walczą”.

Wersja 2: Zjednoczony kraj jest jak słodka oliwa. To nie jest olej silnikowy, ale olej z owocu zwanego oliwką. Nadal używamy go do gotowania. Można zrobić oleje z wielu innych owoców, nie tylko z oliwek.

Aaron był bratem Mojżesza. On był pierwszym głównym (mostimportant) *kapłan *Żydów. A *priest jest specjalny sługa Boga. Oni dosomething coś specjalnego do głównego *kapłana na początku jego pracy. Oni „namaszczają” go. Oznacza to, że kładą olejek eteryczny na jego głowę. Spływa ona po jego twarzy, aż do brody. Potem przechodzi na jego ubranie. Lepszym tłumaczeniem słowa „ubranie” jest „kołnierz”. Kołnierz jest częścią naszego ubrania wokół szyi. Olejek sprawia, że wszystko ładnie pachnie. To jest jak obraz braci, którzy nie walczą. To jest dobre, czyli „pachnie ładnie”.

Wers 3: Ten werset daje inny obraz. Dew jest woda, która przychodzi na ziemię w nocy. Spada na góry takie jak Hermon i Syjon. Hermon jest w północnej części kraju, gdzie mieszkali Żydzi. Dzięki rosie rośliny rosną, gdy nie ma deszczu. *Syjon to góra w Jerozolimie, gdzie Żydzi zbudowali dom Boży. Syjon to dobre miejsce, aby być. Syjon jest miejscem, gdzie Bóg „błogosławi” ludzi (lub robi dla nich dobre rzeczy). Dlatego jest to dobre miejsce. Dla chrześcijan *Syjon jest jak obraz Kościoła.

Coś do zrobienia

Módl się, aby bracia żyli razem. Módlcie się, aby bracia nie walczyli. To oznacza braci w rodzinie, braci w kraju i braci w świecie. Wszyscy ludzie są jak bracia, ponieważ Bóg stworzył ich wszystkich.

alabaster ~ miękki kamień.

błogosławić ~ mówić dobre rzeczy.

dew ~ woda, która spływa na ziemię w nocy.

hebrajski ~ język, którym posługiwali się Żydzi; napisali oniPsalmy po hebrajsku.

Żyd ~ osoba, która pochodzi od Abrahama, Izaaka i Jakuba oraz ich dzieci.

Leper ~ osoba z chorobą zwaną trądem.

PAN ~ imię przymierza oznaczające Boga (w przymierzu umawiasz się z kimś).

olej ~ nie olej silnikowy, ale z owocu zwanego oliwką. Ludzie gotują na niej, albo sprawiają, że ładnie pachną.

oliwka ~ owoc.

kapłan ~ sługa Boga w jego *świątyni.

świątynia ~ miejsce, w którym ludzie spotykają się, aby *wielbić Boga.

wielbić ~ mówisz komuś, że jest bardzo wielki. Andyou tell them that you love them.

Zion ~ Jerozolima znajdowała się na górze zwanej Syjon.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.