Psalmul 87

Cele două ierusalii

Psalmul 87

O traducere ușoară în limba engleză cu note (aproximativ 1200 de cuvintevocabular) la Psalmul 87

www.easyenglish.bible

Gordon Churchyard

Cuvintele din căsuțe sunt din Biblie.

O listă de cuvinte de la sfârșit explică cuvintele cu *stea lângă ele.

Textul biblic tradus nu a trecut încă prin AdvancedChecking.

Jesus a spus: „Trebuie să te naști din nou”. (Ioan 3:7)

(Aceasta este) o cântare cu muzică,pentru fiii *Corei.

v1 El a zidit-o pe munții *sfințeniei.

v2 *Domnul iubește porțile Sionului.
El le iubește mai mult decât toate locurile unde *Jacobeu trăiește.

v3 (Oamenii spun)* lucruri minunate despre tine, cetatea lui Dumnezeu. *SELAH

v4 Îmi voi aduce aminte de poporul pe care îl cunosc, din Rahab și din Babilon;
de asemenea, din Filistia, din Tir și din Etiopia.
Îmi voi aduce aminte că omul acesta s-a născut acolo.

v5 Ei vor spune în Sion: „Un om …. acest om … s-a născut acolo”.
Atunci El … cel *Mai Înalt … o va zidi.

v6 *Domnul va scrie în cartea Sa (numele) tuturor celor care spun,
„Acest om s-a născut acolo”. *SELAH

v7 Cântăreții și *muzicanții (vor zice),
„Toate *mușcările mele sunt în tine”.

Povestea Psalmului 87

Este un psalm important, dar nu știm cine l-a scris. A fost pentru fiii lui *Korah. Acesta este probabil numele *musicienilor din *templu din Ierusalim. *templul era casa lui Dumnezeu pe care Solomon a construit-o. Solomon era fiul lui David. El a fost al treilea rege al lui Israel.

Salmul este despre Ierusalim. Psalmul numește Ierusalimul cu numele Sion. De fapt, Sion era numele dealului pe care Solomon a construit*templul. Evreii* credeau că Dumnezeu locuia pe acest deal. Era casa lui pe pământ. Pentru că ei credeau că Dumnezeu este *sfânt (sau foarte, foarte bun), ei credeau că și Sionul este *sfânt. Așa că au numit dealul Sionului „muntele *sfințeniei”.

Dar psalmul este de fapt povestea a două Ierusalimuri! Versetele 1-3sunt despre Ierusalimul de pe pământ, capitala *evreilor. Versetele 4-6 suntdespre un alt Ierusalim. Putem vedea acest lucru foarte clar în traducerea din *Biblia greacă de mai jos. (Traducerea de mai sus este din *Biblia ebraică.) Cu 250 de ani înainte ca Isus să vină pe pământ, *evreii și-au tradus Biblia în *greacă.

Aceasta a însemnat că mai mulți oameni o puteau înțelege. În unele locuri,cele două Biblii sunt diferite. Nu știm de ce. Credem însă că ambele traduceri ne învață ceea ce este adevărat.

Ce înseamnă Psalmul 87

Versurile 1-3 sunt despre Ierusalim, capitala *evreilor.Versurile 4-6 sunt despre *Biserica. *Biserica este cetatea lui Dumnezeu, NoulJerusalim. Persoana care a scris Psalmul 87 nu știa acest lucru. Dar Dumnezeu i-a inspirat să scrie versetele 4-6. „Inspirat” înseamnă „le-a dat cuvinte să spună”. Persoana care a scris psalmul a crezut că Ierusalimul va devenicel mai important oraș de pe pământ. Dumnezeu știa că NOUL Ierusalim va fi cel mai important oraș! Dar nu va fi pe pământ, ci în *cerul unde trăiește Dumnezeu.

Versurile 1 – 2: Aceste versete se referă la Ierusalimul care estepe pământ. Pentru a vă ajuta să înțelegeți acest psalm dificil l-am prezentat astfel:

L-a zidit pe munții *sfințeniei

Domnul iubește porțile Sionului

Le iubește mai mult decât locurile unde locuiește *Iacob

În stânga este vorba despre *Domnul Dumnezeu; în dreapta este vorba despre Ierusalimul de pe pământ, capitala lui Israel. „Munții de*sfințenie” sunt dealurile pe care au construit Ierusalimul. Erau *sfinți pentru că ei credeau că acolo locuiește Dumnezeu. „Porțile Sionului” înseamnăîntregul oraș Ierusalim. *Jacob este un alt nume pentru Israel și țara în care trăiau *evreii.

Versetul 4 – 6: Aceste versete se referă la *Biserica. Persoana care a scris psalmul nu știa despre *Biserica noastră. El credea că oameni din toată lumea deveneau *evrei. Probabil că acest lucru era adevărat. Dar *Noul Testament al Bibliei repetă Psalmul 87:5 și spune că este vorba despre *Biserica (Galateni 4:26). La ea vin oameni din toate colțurile lumii: Rahab(Egipt), Babilon (Irak), Filistia, Tir (Liban) și Etiopia (Sudan) erau țări apropiate de Israel.

Credem că Dumnezeu vorbește în versetele 4-6. El spune că toți cei care se nasc în Ierusalim sunt în cartea Lui. Ce înseamnă „născut înJerusalim”? Noi credem că înseamnă „născut din nou”. Acesta este un alt mod de a spune „a deveni creștin”. Numele fiecărui creștin este în cartea lui Dumnezeu. El nu va uita pe niciunul dintre ei. Toți sunt incluși în cele care spun: „acest om s-a născut acolo”. În versetul 6,aceasta înseamnă „eu m-am născut acolo”. Iată Psalmul 87:5 într-o altătraducere. Nu este din *Biblia ebraică. Este din *Biblia greacă:

„Un om va spune: „Sionul este mama mea”. Acest om s-a născut în ea. Așa că el … cel *Mai Înalt … o va zidi”.

Este traducerea din *Biblia greacă pe care o folosește *Noul Testament. În Galateni 4:26, Pavel a scris: „Ierusalimul cel de sus… este mama noastră”. Amintiți-vă că Ierusalimul și Sionul sunt același loc.

Ce înseamnă toate acestea? Înseamnă că atunci când ne naștem din nou (saudevenim creștini) ne naștem într-un loc numit Ierusalim. Acesta nu este Ierusalimul care este pe pământ. Este un Ierusalim care este în *cer, unde trăiește Dumnezeu. Oamenii care locuiesc acolo sunt toți oamenii care au devenit creștini. Ierusalimul care este în *cer este format din oameni, nu din clădiri.

Versetul 7: Acest verset este dificil de tradus. Probabil că înseamnă una dintre următoarele:

– cântăreții și *muzicienii trebuie să folosească o muzică care se numește „Toate *mii *springs sunt în tine”

– cântăreții și *muzicienii spun cu toții că *springurile lor sunt înJerusalim (aceasta înseamnă că Ierusalimul le dă o viață nouă)

Ceva de făcut

1. Dacă aveți o Biblie, citiți Galateni 4:21-31, Evrei11:13-16 și Evrei 12:22-24.

2. Cereți-i lui Dumnezeu să vă pună numele în Cartea Sa a Vieții!

Adonai ~ *Domnul sau stăpânul; (sau mai bine zis, *Domnul meu sau stăpânul meu) în *ebraică.

Biserica ~ toți acei oameni care cred totul despre Isus.

legământ ~ doi oameni au convenit ce trebuie să facă fiecare (aici, Dumnezeu și poporul său). Uitați-vă după Psalmul 25 din Cartea 1 a Psalmilor lui David pentru mai multe informații despre legământ.

Greacă ~ o limbă.

cerul ~ casa lui Dumnezeu.

ebraică ~ limba pe care *evreii au vorbit-o când au scris Psalmii lui David.

sfințenie ~ ceva care este foarte bun; în Psalmul 87, un loc unde se află Dumnezeu.

sfânt ~ foarte, foarte bun; numai Dumnezeu este cu adevărat *sfânt, pământul unde locuiește cu poporul său este și el *sfânt pentru că se află acolo.

Jacob ~ un alt nume pentru Israel, atât pentru popor cât și pentru pământ. (Iacov a fost nepotul lui Avraam).

Jehovah ~ cum se spune în unele limbi *Yahweh, unul dintre numele lui Dumnezeu în *ebraică.

Iudeu ~ cineva care s-a născut din Avraam, Isaac și Iacov și din copiii lor.

Korah ~ căutați în Introducere în Cartea 3 a Psalmilor lui David.

ca ~ un alt cuvânt pentru „ca”.

Lord ~ un nume pentru Dumnezeu; înseamnă că are autoritate sau „stăpân”; *Adonai în *ebraică. Vezi și *LORD mai jos.

LORD ~ un nume special pentru Dumnezeu pe care îl folosește poporul său. Este *numele de legământ al lui Dumnezeu. În *ebraică este *Yahweh sau *Jehovah. Uitați-vă dupăPsalmul 25 din Cartea 1 a Psalmilor lui David pentru mai multe informații despre numele lui Dumnezeu.

Maiînalt ~ un nume pentru Dumnezeu.

instrument muzical ~ ceva care face muzică atunci când îl lovești (țambale, tobe), sufli în el (flaut, trompetă, corn, shofar) sau îl atingiîn mod liniștit (harpă, liră). Multe dintre acestea se regăsesc în Psalmul 150 din Cartea 5 a Psalmiilor lui David.

musicieni ~ oameni care fac muzică. Ei cântă sau cântă la*instrumente muzicale.

Noul Testament ~ ultima parte a Bibliei, pe care scriitorii au scris-o după viața lui Isus. Este despre lucrurile pe care Isus le-a făcut și le-a învățatși despre biserică.

SELAH ~ un loc pentru a te ruga sau a gândi sau a face muzică.

springs ~ un alt cuvânt pentru „fântâni” (de apă) în Psalmul 87.

templu ~ un loc unde oamenii se întâlnesc pentru a se *adora lui Dumnezeu.

wonderful ~ mare și surprinzător.

wonderful ~ a spune cuiva că este foarte mare și că îl iubești.

Yahweh ~ numele de *legământ pentru Dumnezeu. Cele mai multe Biblii îl traduc *LORD cu 4 litere majuscule. Înseamnă ceva *cum ar fi „Eu sunt” sau „mereu viu”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.