The *Dew on Hermon Mountain
Psalm 133
An EasyEnglish Translation with Notes (about 1200 wordvocabulary) on Psalm 133
www.easyenglish.bible
Gordon Churchyard
Words in boxes are from te Bible. Ord i parenteser, ( ), er ikke i den *hebræiske Bibel.
Noterne forklarer nogle af de ord, der er forsynet med en *stjerne ved dem. En ordliste til sidst forklarer alle ord med en *stjerne ved siden af.
Den oversatte bibeltekst har endnu ikke gennemgået AdvancedChecking.
Jesus var i Betania, i Simon den *lækres hus. Da han var der, kom en kvinde til ham. Hun havde en æske lavet af *alabast. I den var der en meget værdifuld *olie. Mens Jesus spiste et måltid i huset, hældte hun olien over hans hoved. (Matthæus 26:6-7). (En spedalsk person har en sygdom, der kaldes spedalskhed. Alabaster er en blød sten. Olien var ikke det, som folk bruger som incars. Det var olie med en dejlig duft.)
(Dette er) en sang om klatring af David.
v1 Se hvor godt det er.
Og se hvilken glæde det bringer, når brødre bliver sammen.
v2 Det er som en sød* olie, der hældes på hovedet.
Det går ned på skægget, som det gjorde på Arons skæg.
Derpå hældes det ned over hans klæder.
v3 Det er som *dug på det bjerg, der hedder Hermon.
Det vælter (også) ned på Zions bjerge.
Den *HERRE har sagt, at det er et *godt sted at være.
Der er altid liv der.
Historien om Salme 133
Nogle bibelstuderende mener, at David skrev denne salme, efter at han havde forenet sit folk. Andre studerende mener, at Ezra eller Nehemias skrev den. Dette skyldes, at ikke alle *hebraiske bibler har “af David” i begyndelsen.Læs om “sange til opstigning” i noterne til Salme 120.
Hvad Salme 133 betyder
Vers 1: Brødre “holder sammen” betyder, atbrødre “ikke slås”.
Vers 2: Et forenet land er som sød olie. Det er ikke motorolie, men olie fra en frugt, der hedder *oliven. Vi bruger den stadig til at koge ting i. Man kan lave olie af mange andre frugter, ikke kun af oliven.
Aaron var Moses’ bror. Han var *jødernes første ypperste (vigtigste) *præst. En *præst er en særlig tjener for Gud. Man gør noget særligt ved en overpræst i begyndelsen af hans arbejde. De “salver” ham. Det betyder, at de smører *olivenolie på hans hoved. Olien løber ned i hans ansigt og ned i hans skæg. Derefter går det over på hans tøj. En bedre oversættelse af “tøj” er “krave”. Kraven er den del af vores tøj, der sidder om halsen. Olien får alt til at dufte godt. Det er som et billede af brødre, der ikke slås. Det er godt, eller “lugter godt”.
Verse 3: Dette vers giver et andet billede. Dug er vand, der kommer på jorden om natten. Det kommer ned på bjerge som Hermon og Zion. Hermon ligger i den nordlige del af det land, hvor *jøderne boede. Duggen får planterne til at vokse, når der ikke er regn. *Zion er det bjerg i Jerusalem, hvor *jøderne byggede Guds hus. Zion er et godt sted at være. Zion er det sted, hvor Gud “velsigner” folk (eller gør gode ting for dem). Det er derfor, at det er et godt sted. For kristne er *Zion som et billede på kirken.
Noget at gøre
Bønner for, at brødre vil leve sammen. Bed om, at brødre ikke vil slås. Det betyder brødre i en familie, brødre i et land og brødre i verden. Alle mennesker er som brødre, fordi Gud har skabt dem alle.
alabast ~ blød sten.
salme ~ sige gode ting.
dug ~ vand, der kommer på jorden om natten.
Hebraisk ~ det sprog, som jøderne talte; de skrevPsalmerne på hebraisk.
Jøde ~ en person, der er født af Abraham, Isak og Jakob og deres børn.
Læber ~ en person med en sygdom, der kaldes spedalskhed.
LORD ~ pagtsnavnet for Gud (i en pagt aftaler man med nogen).
Olie ~ ikke motorolie, men fra en frugt, der hedder oliven. Folk laver mad med den, eller de får sig selv til at dufte godt med den.
oliven ~ en frugt.
præst ~ en Guds tjener i hans *tempel.
tempel ~ et sted, hvor folk mødes for at *tilbede Gud.
tilbedelse ~ man siger til nogen, at de er meget store. Andy du fortæller dem, at du elsker dem.
Zion ~ Jerusalem lå på et bjerg, der hed Zion.